# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Coinneach Donáll Mac Ocslaigh , 2018 # Seanán Coistín <>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "Last-Translator: John Maguire \n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ga/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ga\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:37 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "\nIs féidir leat seinmliostaí is fearr leat trí chliceáil ar an deilbhín réalta in aice le hainm seinnliosta\nSábhálfar seinmliostaí is fearr leat anseo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" msgstr "lá" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447 msgid " s" msgstr "s" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid " seconds" msgstr "soicindí" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144 msgid " songs" msgstr "amhráin" #: widgets/osd.cpp:195 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albaim" #: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31 #: widgets/equalizerslider.cpp:43 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:121 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 lá" #: core/utilities.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 lá ó shin" #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "%1 ar %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:89 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 seinmliostaí (%2)" #: internet/core/internetservice.cpp:151 #, qt-format msgid "" "%1 request failed:\n" "%2" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:429 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 roghnaithe de" #: devices/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 amhrán" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 amhráin" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 amhráin aimsithe" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:119 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 amhráin aimsithe (ag taispeáint %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:229 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 rianta" #: ui/albumcovermanager.cpp:475 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 aistrithe" #: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253 #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev module" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 éisteoirí eile" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" msgstr "%comhadainm%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:216 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n teipthe" #: transcoder/transcodedialog.cpp:211 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n críochnaithe" #: transcoder/transcodedialog.cpp:205 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n fágtha" #: playlist/playlistheader.cpp:43 msgid "&Align text" msgstr "&Ailínigh téacs" #: playlist/playlistheader.cpp:46 msgid "&Center" msgstr "&Lár" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189 msgid "&Custom" msgstr "&Saincheaptha" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:784 msgid "&Extras" msgstr "&Breiseáin" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "&Grouping" msgstr "&Grúpáil" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783 msgid "&Help" msgstr "&Cabhair" #: playlist/playlistheader.cpp:78 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Folaigh %1" #: playlist/playlistheader.cpp:31 msgid "&Hide..." msgstr "&Folaigh..." #: playlist/playlistheader.cpp:45 msgid "&Left" msgstr "&Clé" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Lock Rating" msgstr "&Rátáil Glasáil" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 msgid "&Lyrics" msgstr "&Liricí" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781 msgid "&Music" msgstr "&Ceol" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187 msgid "&None" msgstr "&Dada" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:782 msgid "&Playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Quit" msgstr "&Scoir" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748 msgid "&Repeat mode" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:47 msgid "&Right" msgstr "&Deas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747 msgid "&Shuffle mode" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Sín colúin chun an fhuinneog a líonadh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:785 msgid "&Tools" msgstr "&Uirlisí" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 msgid "&Year" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:50 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(éagsúil trasna iliomad amhráin)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472 msgid ", by " msgstr "" #: ui/about.cpp:89 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229 msgid "0" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315 msgid "0px" msgstr "" #: core/utilities.cpp:121 msgid "1 day" msgstr "1 lá" #: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:229 msgid "1 track" msgstr "1 rian" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380 msgid "192,000Hz" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317 msgid "40%" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 msgid "44,100Hz" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 msgid "48,000Hz" msgstr "" #: library/library.cpp:66 msgid "50 random tracks" msgstr "50 rianta fánacha" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379 msgid "96,000Hz" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 #, qt-format msgid "" "

Prefix a word with a field name to limit the search to" " that field, e.g. artist:Bode searches the library for all " "artists that contain the word Bode, playcount:>=2 searches the library for songs played at least" " twice, lastplayed:<1h30m searches the library for songs " "played in the last 180 minutes.

Available fields: %1.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "" #: songinfo/artistbiography.cpp:277 #, qt-format msgid "" "

This article uses material from the Wikipedia article %2, which is released under the Creative Commons" " Attribution-Share-Alike License 3.0.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:73 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:158 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453 msgid "A&utomatic" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:396 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:446 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:146 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158 msgid "Abort" msgstr "" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Maidir le %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735 msgid "About Clementine..." msgstr "Maidir le Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762 msgid "About Qt..." msgstr "Maidir le Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 msgid "Account details" msgstr "Sonraí an chuntais" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Sonraí an chuntais (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 msgid "Action" msgstr "Gníomh" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:66 msgid "Add Podcast" msgstr "Cuir podchraoladh leis" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112 msgid "Add Stream" msgstr "Cuir sruth leis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Add action" msgstr "Cuir gníomh leis" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:114 msgid "Add another stream..." msgstr "Cuir sruth eile leis..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Add directory..." msgstr "Cuir comhadlann leis..." #: ui/mainwindow.cpp:2131 msgid "Add file" msgstr "Cuir comhad leis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771 msgid "Add file to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:737 msgid "Add file..." msgstr "Cuir comhad leis..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:226 msgid "Add files to transcode" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2158 #: ripper/ripcddialog.cpp:203 msgid "Add folder" msgstr "Cuir fillteán leis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752 msgid "Add folder..." msgstr "Cuir fillteán leis..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "Add new folder..." msgstr "Cuir fillteán nua leis..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 msgid "Add podcast" msgstr "Cuir podchraoladh leis" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:767 msgid "Add podcast..." msgstr "Cuir podchraoladh leis..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 msgid "Add search term" msgstr "Cuir ní cuardaigh leis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song album tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song artist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song auto score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song composer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song disc tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Add song filename" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song genre tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song grouping tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song length tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song title tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song track tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song year tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738 msgid "Add stream..." msgstr "Cuir sruth leis..." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626 msgid "Add to Spotify playlists" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618 msgid "Add to Spotify starred" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add to another playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Add to playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443 msgid "Add to the queue" msgstr "Cuir leis an scuaine" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Curtha leis an mhí seo" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Curtha leis an tseachtain seo" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Curtha leis i mbliana" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Curtha leis inniu" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Curtha leis laistigh de trí mhí" #: library/libraryfilterwidget.cpp:176 msgid "Advanced grouping..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " msgstr "I ndiaidh" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 msgid "After copying..." msgstr "I ndiaidh macasamhlú..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1381 #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 msgid "Album" msgstr "Albam" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1395 #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 msgid "Album artist" msgstr "Ealaíontóir an albaim" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310 msgid "Album cover" msgstr "Clúdach an Albaim" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Faisnéis an albaim ar jamendo.com..." #: ui/albumcovermanager.cpp:131 msgid "Albums with covers" msgstr "Albaim le clúdaigh" #: ui/albumcovermanager.cpp:132 msgid "Albums without covers" msgstr "Albaim gan clúdaigh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 msgid "All" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:157 msgid "All Files (*)" msgstr "Gach Comhad (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:130 msgid "All albums" msgstr "Gach albam" #: ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "All artists" msgstr "Gach ealaíontóir" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:51 msgid "All files (*)" msgstr "Gach comhad (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "" #: ui/about.cpp:85 msgid "All the translators" msgstr "Na haistritheoirí uile" #: library/library.cpp:100 msgid "All tracks" msgstr "Gach rian" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244 msgid "Allow downloads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 msgid "Alwa&ys hide the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 msgid "Always show &the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437 msgid "Always start playing" msgstr "Tosaigh ag seinm i gcónaí" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:453 ui/edittagdialog.cpp:702 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: ui/about.cpp:90 msgid "And:" msgstr "Agus:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Angry" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:455 #: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:383 #: widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 msgid "Append to the playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:222 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:802 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "" #: library/librarysettingspage.cpp:155 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1379 #: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 msgid "Artist" msgstr "Ealaíontóir" #: ui/mainwindow.cpp:290 msgid "Artist info" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:66 msgid "Artist's initial" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456 msgid "As&k when saving" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 msgid "Audio format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 msgid "Audio output" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:267 #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76 msgid "Authentication failed" msgstr "Theip ar an bhfíordheimhniú" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 msgid "Author" msgstr "Údar" #: ui/about.cpp:73 msgid "Authors" msgstr "Údair" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 msgid "Auto" msgstr "Uathoibríoch" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Automatic updating" msgstr "Nuashonrúchán uaithoibríoch" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Ar fáil" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Average image size" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:94 msgid "BBC Podcasts" msgstr "Podchraoltaí an BBC" #: playlist/playlist.cpp:1415 ui/organisedialog.cpp:74 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 msgid "Background Streams" msgstr "Sruthanna sa chúlra" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background color" msgstr "Dath an chúlra" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305 msgid "Background image" msgstr "Íomhá an chúlra" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Background opacity" msgstr "Teimhneacht an chúlra" #: core/database.cpp:669 msgid "Backing up database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Balance" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:82 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" msgstr "" #: analyzers/baranalyzer.cpp:34 msgid "Bar analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Basic Blue" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 msgid "Behavior" msgstr "Iompar" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Is Fearr" #: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:267 msgid "Biography" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1417 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 msgid "Bit rate" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 msgid "Bitrate" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:80 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 msgid "Block analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 msgid "Blur amount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" msgstr "Corp" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:36 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313 msgid "Browse..." msgstr "Siortaigh..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 msgid "Buffer duration" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:919 msgid "Buffering" msgstr "" #: internet/seafile/seafileservice.cpp:231 msgid "Building Seafile index..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Buttons" msgstr "Cnaipí" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:97 msgid "CBC Podcasts" msgstr "" #: core/song.cpp:454 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:119 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447 msgid "Cancel download" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "Change cover art" msgstr "Athraigh ealaíon an chlúdaigh" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." msgstr "Athraigh méid na clófhoirne" #: core/globalshortcuts.cpp:75 msgid "Change repeat mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190 msgid "Change shortcut..." msgstr "Athraigh an t-aicearra" #: core/globalshortcuts.cpp:73 msgid "Change shuffle mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442 msgid "Change the currently playing song" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Change the language" msgstr "Athraigh an teanga" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 msgid "Channels" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" msgstr "Lorg cláir nua" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:831 msgid "Check for updates..." msgstr "Lorg nuashonruithe..." #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:940 msgid "Choose automatically" msgstr "Roghnaigh go huathoibríoch" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Choose color..." msgstr "Roghnaigh dath..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose font..." msgstr "Roghnaigh clófhoireann..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Choose from the list" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:162 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 msgid "Choose the internet services you want to show." msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Classical" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 msgid "Cleaning up" msgstr "Ag glanadh" #: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155 msgid "Clear" msgstr "Glan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 msgid "Clear playlist" msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:223 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Clementine Error" msgstr "Botún Clementine" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine Orange" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Amharcléiriú Clementine" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Tig le Clementine teachtaireacht a thaispeáint nuair a athraítear an rian." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:197 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Amharcóir íomhánna Clementine" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Níor éirigh le Clementine torthaí a aimsiú don gcomhad seo" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:364 msgid "Click here to add some music" msgstr "Brúigh anseo chun ceol a chuir leis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:298 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Dún" #: playlist/playlisttabbar.cpp:55 msgid "Close playlist" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:128 msgid "Close visualization" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Cealófar an t-íosluchtú má dhúntar an fhuinneog seo" #: ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "Co&mposer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384 #: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 msgid "Comment" msgstr "Trácht" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Críochnaigh clibeanna go huathoibríoch" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Críochnaigh clibeanna go huathoibríoch" #: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1397 #: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 msgid "Composer" msgstr "Cumadóir" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:292 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Cumraigh Magnatune..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Cumraigh Aicearraí" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Cumraigh Spotify..." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481 msgid "Configure global search..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:668 msgid "Configure library..." msgstr "Cumraigh leabharlann..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Cumraigh podchraoltaí..." #: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Configure..." msgstr "Cumraigh..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:267 devices/devicemanager.cpp:272 msgid "Connect device" msgstr "Nasc gléas" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Ag nascadh le Spotify" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746 msgid "Console" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" msgstr "Tiontaigh gach ceol" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Tiontaigh ceol ar bith nach féidir leis an ngléas a sheinm" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249 msgid "Convert lossless files" msgstr "" #: internet/core/internetservice.cpp:82 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Macasamhlaigh go dtí an ngearrthaisce" #: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 #: ui/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "Macasamhlaigh go gléas..." #: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:718 #: widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Copy to library..." msgstr "Macasamhlaigh go leabharlann..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" msgstr "Cóipcheart" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:59 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 #, qt-format msgid "Could not detect an audio stream in %1" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208 msgid "Could not find Google Drive file." msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 msgid "Could not get details" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:167 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:420 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:232 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:741 msgid "Cover Manager" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:484 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:486 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:479 msgid "Cover art manually unset" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:488 msgid "Cover art not set" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:482 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Clúdaithe ó %1" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:142 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "Saincheaptha" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312 msgid "Custom image:" msgstr "Íomhá shaincheaptha:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Custom..." msgstr "Saincheaptha..." #: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76 msgid "D-Bus path" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Dance" msgstr "Damhsa" #: ../bin/src/ui_console.h:131 msgid "Database" msgstr "" #: core/database.cpp:622 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" "player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 msgid "Date" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Date created" msgstr "Dáta ar a chruthaíodh é" #: playlist/playlist.cpp:1429 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Date modified" msgstr "Dáta ar a athraíodh é" #: smartplaylists/searchterm.cpp:419 msgid "Days" msgstr "Lá" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188 msgid "De&fault" msgstr "Réamhshocrú" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112 msgid "Decrease volume" msgstr "Laghdaigh an airde" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306 msgid "Default background image" msgstr "Íomhá réamhshocraithe an chúlra" #: engines/gstengine.cpp:966 #, qt-format msgid "Default device on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 msgid "Defaults" msgstr "Réamhshocruithe" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 msgid "Delay between visualizations" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132 msgid "Delete" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Scrios sonraí íosluchtaithe" #: devices/deviceview.cpp:401 library/libraryview.cpp:677 #: ui/mainwindow.cpp:2503 widgets/fileview.cpp:188 msgid "Delete files" msgstr "Scrios comhaid" #: devices/deviceview.cpp:229 msgid "Delete from device..." msgstr "Scrios ón ngléas..." #: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:731 #: widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Delete from disk..." msgstr "Scrios ón ndiosca..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Delete played episodes" msgstr "Scrios eagráin a seinneadh" #: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:411 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Delete the currently playing song" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" msgstr "Scrios na comhaid bhunaidh" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Ag scriosadh comhaid" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143 msgid "Depth" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1845 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1843 msgid "Dequeue track" msgstr "Bain an rian as an scuaine" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 msgid "Destination" msgstr "Sprioc" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Sonraí..." #: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:174 msgid "Device" msgstr "Gléas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 msgid "Device Properties" msgstr "Airíonna an ghléis" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 msgid "Device name" msgstr "Ainm an ghléis" #: devices/deviceview.cpp:209 msgid "Device properties..." msgstr "Airíonna an ghléis..." #: ui/mainwindow.cpp:283 msgid "Devices" msgstr "Gléasanna" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "An é seo a bhí ar intinn agat" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Directory" msgstr "Comhadlann" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1387 #: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 msgid "Disc" msgstr "Diosca" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:95 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 msgid "Display options" msgstr "Roghanna taispeána" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764 msgid "Do a full library rescan" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:280 msgid "Do a full rescan" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:229 msgid "Do a full rescan..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" msgstr "Ná tiontaigh ceol ar bith" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:275 msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." msgstr "" #: widgets/osd.cpp:304 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Ná déan arís" #: library/libraryview.cpp:439 msgid "Don't show in various artists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:283 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315 #: ui/albumcovermanager.cpp:217 msgid "Don't stop!" msgstr "Ná stad!" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107 msgid "Donate" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" msgstr "Brúigh faoi dhó chun é a oscailt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" msgstr "Íosluchtaigh %n eagráin" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275 msgid "Download directory" msgstr "Íosluchtaigh an chomhadlann" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Download episodes to" msgstr "Íosluchtaigh eagráin chuig" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Íosluchtaigh eagráin nua go huathoibríoch" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333 msgid "Download queued" msgstr "Tá an t-íosluchtú i scuaine" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 msgid "Download settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 msgid "Download the Android app" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:282 msgid "Download this album" msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424 msgid "Download this album..." msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552 msgid "Download this episode" msgstr "Íosluchtaigh an t-eagrán seo" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Download..." msgstr "Íosluchtaigh..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Ag íosluchtú (%1%)..." #: internet/icecast/icecastservice.cpp:101 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:161 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" msgstr "Ag íosluchtú meiteashonraí" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "Drag to reposition" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 msgid "Dropbox" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Dubstep" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:132 msgid "Dump To Logs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:113 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:408 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1895 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "Edit tag..." msgstr "Cuir clib in eagar..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 msgid "Edit tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699 msgid "Edit track information" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 msgid "Edit track information..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:430 msgid "Edit tracks information..." msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 msgid "Email" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 msgid "Enable equalizer" msgstr "Cumasaigh cothromóir" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:78 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 msgid "Enter a URL" msgstr "Cuir isteach URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Enter search terms here" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:261 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "An cnuasach ar fad" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 msgid "Episode information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:750 msgid "Equalizer" msgstr "Cothromóir" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2187 ui/mainwindow.cpp:2456 #: ui/mainwindow.cpp:2634 msgid "Error" msgstr "Botún" #: ripper/ripcddialog.cpp:154 msgid "Error Ripping CD" msgstr "" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "Error copying songs" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "Error deleting songs" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56 #, qt-format msgid "Error discovering %1: %2" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:391 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:98 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "" #: library/library.cpp:70 msgid "Ever played" msgstr "A seinneadh riamh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Gach 10 nóiméid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every 12 hours" msgstr "Gach 12 uair" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 2 hours" msgstr "Gach 2 uaire" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Gach 20 nóiméid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Gach 30 nóiméid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 6 hours" msgstr "Gach 6 uair" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 msgid "Every hour" msgstr "Gach uair" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" msgstr "Fairsingigh" #: widgets/loginstatewidget.cpp:145 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Éagann sé ar an %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 msgid "Export Covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:803 ui/albumcovermanager.cpp:827 msgid "Export finished" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:812 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "" #: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 msgid "Fading" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 msgid "Fading duration" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2188 msgid "Failed reading CD drive" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:83 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:92 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "" #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:133 #, qt-format msgid "" "Failed to get channel list:\n" "%1" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 msgid "Failed to load podcast" msgstr "Theip air an podchraoladh a luchtú" #: internet/core/internetservice.cpp:158 #, qt-format msgid "" "Failed to parse %1 response:\n" "%2" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:129 #, qt-format msgid "" "Failed to update icecast directory:\n" "%1" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Gasta" #: library/library.cpp:90 msgid "Favourite tracks" msgstr "Na rianta is fearr leat" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Fetch automatically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:299 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:100 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:166 msgid "Fetching playlist items" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:82 msgid "File extension" msgstr "Iarmhír comhadainm" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "File formats" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1421 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "File name" msgstr "Comhadainm" #: playlist/playlist.cpp:1423 msgid "File name (without path)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1425 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "File size" msgstr "Méid comhaid" #: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1427 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713 msgid "File type" msgstr "Cineál comhad" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Filename" msgstr "Comhadainm" #: ui/mainwindow.cpp:273 msgid "Files" msgstr "Comhaid" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Aimsigh amhráin i do leabharlann a chomhoireann leis an slat tomhais a shonraíonn tú." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:82 msgid "Finish" msgstr "Críochnaigh" #: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "First level" msgstr "An chéad airde" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" msgstr "Méid na clófhoirne" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:205 devices/deviceview.cpp:327 #: devices/deviceview.cpp:332 msgid "Forget device" msgstr "Déan dearmad faoin ngléas" #: devices/deviceview.cpp:328 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Form" msgstr "Foirm" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135 msgid "Format" msgstr "Formáid" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:51 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 msgid "Frequently Played Albums" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Full Bass" msgstr "Dord iomlán" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Full Treble" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 msgid "Ge&nre" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:136 msgid "General" msgstr "Coiteann" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "General settings" msgstr "Socruithe coiteann" #: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1393 #: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 msgid "Genre" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685 msgid "Get a URL to share this Spotify song" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 msgid "Get a URL to share this playlist" msgstr "" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 msgid "Getting channels" msgstr "Ag fáil bealaí" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102 msgid "Getting streams" msgstr "Ag fáil sruthanna" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Give it a name:" msgstr "Tabhair ainm dó:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 msgid "Go" msgstr "Téigh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 msgid "Google Drive" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:55 ui/albumcovermanager.cpp:468 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Library by..." msgstr "Aicmigh an leabharlann de réir..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:84 msgid "Group by" msgstr "Aicmigh de réir" #: library/libraryfilterwidget.cpp:144 msgid "Group by Album" msgstr "Aicmigh de réir albam" #: library/libraryfilterwidget.cpp:136 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:129 msgid "Group by Artist" msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir" #: library/libraryfilterwidget.cpp:132 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir/albam" #: library/libraryfilterwidget.cpp:140 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir/bliain - albam" #: library/libraryfilterwidget.cpp:147 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:151 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1401 #: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Grouping" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:197 msgid "Grouping Name" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:197 msgid "Grouping name:" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" msgstr "Seachfhreastalaí HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" msgstr "Faisnéis an innealra" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Ard" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Ard (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Ard (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "Hip Hop" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:417 msgid "Hours" msgstr "Uair" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Níl cuntas Magnatune agam" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Icon" msgstr "Deilbhín" #: widgets/fancytabwidget.cpp:433 msgid "Icons on top" msgstr "Deilbhíní ar barr" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" msgstr "Ag aithint an t-amhrán" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:522 devices/devicemanager.cpp:533 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459 msgid "Ignore prefix word(s)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Íomhánna (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:49 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Íomhánna (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:156 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "" #: core/utilities.cpp:159 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 msgid "Inbox" msgstr "Bosca Isteach" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Include album art in the notification" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119 msgid "Include all songs" msgstr "Iniaigh gach amhrán" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Increase volume" msgstr "Méadaigh an airde" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Information" msgstr "Eolas" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 msgid "Input options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Insert..." msgstr "Ionsáigh..." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Suiteáilte" #: core/database.cpp:606 msgid "Integrity check" msgstr "Dearbháil sláine" #: ui/mainwindow.cpp:279 msgid "Internet" msgstr "Idirlíon" #: ui/settingsdialog.cpp:159 msgid "Internet providers" msgstr "Soláthraithe idirlín" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Internet services" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:319 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279 msgid "Invalid API key" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269 msgid "Invalid format" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:265 msgid "Invalid method" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271 msgid "Invalid parameters" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273 msgid "Invalid resource specified" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263 msgid "Invalid service" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277 msgid "Invalid session key" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 msgid "Invert Selection" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 msgid "Jamendo database" msgstr "Bunachar sonraí Jamendo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Léim chuig an rian atá á seinm faoi láthair" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 msgid "Keep the original files" msgstr "Coinnigh na comhaid bhunaidh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:131 msgid "Kuduro" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395 msgid "Language" msgstr "Teanga" #: ui/equalizer.cpp:133 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Ríomhaire glúine/Cluasáin" #: ui/equalizer.cpp:135 msgid "Large Hall" msgstr "Halla mór" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 msgid "Large album cover" msgstr "Clúdach albaim mór" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover (details below)" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:101 msgid "Large album cover (no details)" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:429 msgid "Large sidebar" msgstr "" #: library/library.cpp:82 msgid "Last played" msgstr "An ceann deiridh a seinneadh" #: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:177 msgid "Last.fm Authentication" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 msgid "Last.fm play counts" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 msgid "Last.fm tags" msgstr "Clibeanna Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 msgid "Last.fm wiki" msgstr "" #: library/library.cpp:104 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1383 ui/organisedialog.cpp:79 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Length" msgstr "Aga" #: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:270 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Library" msgstr "Leabharlann" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Library advanced grouping" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2761 msgid "Library rescan notice" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 msgid "Library search" msgstr "Cuardach leabharlainne" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Limits" msgstr "Teorainneacha" #: ui/equalizer.cpp:137 msgid "Live" msgstr "Beo" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Load" msgstr "Luchtaigh" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Luchtaigh clúdach ó URL" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Luchtaigh clúdach ó URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65 msgid "Load cover from disk..." msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:315 msgid "Load playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:756 msgid "Load playlist..." msgstr "" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Ag luchtú gléas MTP" #: devices/gpodloader.cpp:45 msgid "Loading iPod database" msgstr "Ag luchtú bunachar sonraí iPod" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:173 msgid "Loading songs" msgstr "Ag luchtú amhráin" #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74 #: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56 msgid "Loading stream" msgstr "Ag luchtú sruth" #: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251 msgid "Loading tracks" msgstr "Ag luchtú rianta" #: playlist/songloaderinserter.cpp:162 msgid "Loading tracks info" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:167 #: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 msgid "Loading..." msgstr "Ag luchtú..." #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 msgid "Login" msgstr "Síniú isteach" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Login failed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725 msgid "Love" msgstr "Grá" #: core/globalshortcuts.cpp:80 msgid "Love (Last.fm scrobbling)" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:106 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgid "Low (256x256)" msgstr "Íseal (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 msgid "Lyrics" msgstr "" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:155 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Liricí ó %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29 msgid "Lyrics from the tag" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:236 msgid "M4A AAC" msgstr "" #: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:432 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:434 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 msgid "Magnatune Download" msgstr "Íosluchtú Magnatune" #: widgets/osd.cpp:197 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Chríochnaigh an t-íosluchtú Magnatune" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" msgstr "Bíodh sé mar sin!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672 msgid "Make playlist available offline" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:298 msgid "Malformed response" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 msgid "Manually" msgstr "De láimh" #: devices/deviceproperties.cpp:155 msgid "Manufacturer" msgstr "Déantúsóir" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 msgid "Mark as listened" msgstr "Rianaigh mar éiste" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 msgid "Mark as new" msgstr "Rianaigh mar nua" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449 msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:155 msgid "Media has changed. Reloading" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:66 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Meánach (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "Membership type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120 msgid "Missing plugins" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 msgid "Missing projectM presets" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:154 msgid "Model" msgstr "Samhail" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "" #: core/song.cpp:460 msgid "Monkey's Audio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 msgid "Mono playback" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:423 msgid "Months" msgstr "Míonna" #: playlist/playlist.cpp:1438 msgid "Mood" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318 msgid "Moodbars" msgstr "" #: library/library.cpp:86 msgid "Most played" msgstr "Na cinn is mó a seinneadh" #: devices/giolister.cpp:173 msgid "Mount point" msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78 msgid "Mount points" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 msgid "Move down" msgstr "Bog síos" #: ui/mainwindow.cpp:721 widgets/fileviewlist.cpp:42 msgid "Move to library..." msgstr "Bog go dtí an leabharlann..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "Move up" msgstr "Bog suas" #: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2132 msgid "Music" msgstr "Ceol" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 msgid "Music Library" msgstr "Leabharlann cheoil" #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763 msgid "Mute" msgstr "Balbhaigh" #: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgctxt "Category label" msgid "Name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 msgid "Naming options" msgstr "Roghanna aimniúcháin" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 msgid "Network Proxy" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221 msgid "Network Remote" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:530 msgid "Never" msgstr "Choíche" #: library/library.cpp:76 msgid "Never played" msgstr "Nár seinneadh riamh" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435 msgid "Never start playing" msgstr "Ná tosaigh ag seinm riamh" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:260 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129 msgid "New folder" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1949 ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 msgid "New playlist" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:405 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Amhráin nua" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Cuirfear rianta nua leis go huathoibríoch" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101 msgid "Newest Albums" msgstr "" #: library/library.cpp:94 msgid "Newest tracks" msgstr "Na rianta is nuaí" #: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "Ar aghaidh" #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Next track" msgstr "Rian ar aghaidh" #: core/utilities.cpp:157 msgid "Next week" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:82 msgid "No analyzer" msgstr "Gan anailíseoir" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311 msgid "No background image" msgstr "Gan íomhá sa chúlra" #: ui/albumcovermanager.cpp:804 msgid "No covers to export." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:408 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 msgid "None" msgstr "Dada" #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2457 ui/mainwindow.cpp:2635 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Normal" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464 msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:203 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:107 msgid "Not connected" msgstr "Gan cheangail" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289 msgid "Not enough content" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:293 msgid "Not enough fans" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:291 msgid "Not enough members" msgstr "Níl dóthain comhaltaí ann" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295 msgid "Not enough neighbors" msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Níl sé suiteáilte" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgid "Not logged in" msgstr "Níl tú sínithe isteach" #: devices/deviceview.cpp:111 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "Notification type" msgstr "Cineál fógra" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Notifications" msgstr "Fógraí" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Ag seinm anois" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450 msgid "Number of processes:" msgstr "" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "OSD Preview" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:174 msgid "Off" msgstr "" #: core/song.cpp:438 msgid "Ogg FLAC" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:245 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251 msgid "Ogg Opus" msgstr "" #: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:242 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:174 msgid "On" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 msgid "OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231 msgid "Only allow connections from the local network" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid "Only show the first" msgstr "Taispeáin an chéad cheann amháin" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316 msgid "Opacity" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177 #: internet/icecast/icecastservice.cpp:305 #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:286 #: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Oscail %1 i líonléitheoir" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 msgid "Open &audio CD..." msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:249 msgid "Open OPML file" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:87 msgid "Open OPML file..." msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:242 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" msgstr "Oscail gléas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 msgid "Open file..." msgstr "Oscail comhad..." #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Open in Google Drive" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 #: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:389 #: widgets/fileviewlist.cpp:36 msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:273 msgid "Open in your browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182 msgid "Open..." msgstr "Oscail..." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 msgid "Operation failed" msgstr "Theip ar an oibríocht" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for quality" msgstr "Barrfheabhsaigh i gcomhair caighdeán" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 msgid "Options..." msgstr "Roghanna" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "Opus" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 msgid "Organise Files" msgstr "Eagraigh comhaid" #: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:724 msgid "Organise files..." msgstr "Eagraigh comhaid..." #: core/organise.cpp:73 msgid "Organising files" msgstr "Ag eagrú comhaid" #: ui/trackselectiondialog.cpp:163 msgid "Original tags" msgstr "Clibeanna bunaidh" #: library/savedgroupingmanager.cpp:101 ui/organisedialog.cpp:76 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" msgstr "" #: library/library.cpp:120 msgid "Original year tag support" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 msgid "Other" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Other options" msgstr "Roghanna eile" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Output" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 msgid "Output device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 msgid "Output options" msgstr "Roghanna aschuir" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Forscríobh ar chomhaid atá ann cheana" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Owner" msgstr "Sealbhóir" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "" #: devices/udisks2lister.cpp:79 msgid "Partition label" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:139 msgid "Party" msgstr "Cóisir" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 msgid "Password" msgstr "Focal faire" #: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1164 ui/mainwindow.cpp:1740 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 msgid "Pause" msgstr "Cuir ar sos" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Pause playback" msgstr "Cuir athsheinm ar sos" #: widgets/osd.cpp:157 msgid "Paused" msgstr "Curtha ar sos" #: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1399 #: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 msgid "Performer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:431 msgid "Plain sidebar" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:685 ui/mainwindow.cpp:1128 #: ui/mainwindow.cpp:1149 ui/mainwindow.cpp:1744 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "Play" msgstr "Seinn" #: playlist/playlist.cpp:1406 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Play count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Seinn mura bhfuil aon rud eile ag seinm cheana féin" #: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1856 msgid "Play next" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1854 msgid "Play selected tracks next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116 msgid "Play/Pause" msgstr "Seinn/Cuir ar sos" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 msgid "Playback" msgstr "Athsheinm" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Player options" msgstr "Roghanna an tseinnteora" #: playlist/playlistcontainer.cpp:311 playlist/playlistlistcontainer.cpp:327 #: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156 #: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366 msgid "Playlist" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:181 msgid "Playlist finished" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:174 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:276 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:177 #, qt-format msgid "Please open this URL in your browser: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539 msgid "Podcast information" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "Podcasts" msgstr "Podchraoltaí" #: ui/equalizer.cpp:141 msgid "Pop" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Popup duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 msgid "Pre-amp" msgstr "" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 msgid "Preference" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:734 msgid "Preferences..." msgstr "Sainroghanna..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Preferred format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" msgstr "Réamhshocraithe:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 msgid "Press a key" msgstr "Brúigh cnaipe" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" #: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "Roimhe" #: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "Previous track" msgstr "An rian roimhe" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Print out version information" msgstr "Clóbhuail eolas an leagain" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 msgid "Progress" msgstr "Dul chun cinn" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 msgctxt "Category label" msgid "Progress" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:144 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246 msgid "Push Wii Remote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Cuir na hamhráin in eagar fánach" #: ../bin/src/ui_console.h:134 msgid "Qt" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:761 msgid "Queue Manager" msgstr "Bainisteoir na Scuaine" #: ui/mainwindow.cpp:1849 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Cuir na rianta roghnaithe i scuaine" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393 #: ui/mainwindow.cpp:1847 msgid "Queue track" msgstr "Cuir an rian i scuaine" #: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115 msgid "Quickly rate the playing track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:47 msgid "Rain" msgstr "Báisteach" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:742 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:105 msgid "Random Albums" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:125 msgid "Random Songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" msgstr "Amharcléiriú fánach" #: core/globalshortcuts.cpp:88 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:89 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:90 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:91 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:92 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:93 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1404 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 msgid "Rating" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 #: ui/albumcovermanager.cpp:214 msgid "Really cancel?" msgstr "Cealaigh i ndáiríre?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:117 msgid "Recently Played Albums" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:289 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149 msgid "Refresh catalogue" msgstr "" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111 msgid "Refresh channels" msgstr "Athnuaigh na bealaí" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:308 msgid "Refresh station list" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180 msgid "Refresh streams" msgstr "Athnuaigh na sruthanna" #: ui/equalizer.cpp:146 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455 msgid "Relative" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 msgid "Remember from &last time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Remove" msgstr "Bain" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "Remove action" msgstr "Bain gníomh" #: core/globalshortcuts.cpp:85 msgid "Remove current song from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Remove folder" msgstr "Bain fillteán" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749 internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 msgid "Remove from playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:183 msgid "Remove playlist" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:429 msgid "Remove playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:146 msgid "Rename playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:57 msgid "Rename playlist..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Athsheinn" #: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Athsheinn an t-albam" #: widgets/osd.cpp:313 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Athsheinn an rian" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:458 #: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:386 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Replace the playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355 msgid "Replay Gain mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Repopulate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235 msgid "Require authentication code" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:52 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" #: ui/edittagdialog.cpp:801 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Reset play counts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 msgid "Resume playback on start" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Right" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 msgid "Rip" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:107 msgid "Rip CD" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773 msgid "Rip audio CD" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:148 msgid "Rock" msgstr "Rac" #: ../bin/src/ui_console.h:130 msgid "Run" msgstr "" #: core/song.cpp:456 msgid "SNES SPC700" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:201 msgid "Safely remove device" msgstr "Bain an gléas go sábháilte" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1419 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141 msgid "Sample rate" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:81 msgid "Samplerate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:135 msgid "Save album cover" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68 msgid "Save cover to disk..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:241 msgid "Save image" msgstr "Cuir an íomhá i dtaisce" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:233 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755 msgid "Save playlist..." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "" #: library/library.cpp:200 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:710 ui/trackselectiondialog.cpp:255 msgid "Saving tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" msgstr "" #: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ui/mainwindow.cpp:267 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Search Icecast stations" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 msgid "Search Jamendo" msgstr "Cuardaigh Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:298 msgid "Search Magnatune" msgstr "Cuardaigh Magnatune" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:133 msgid "Search Subsonic" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:79 msgid "Search automatically" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:705 msgid "Search for album" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73 msgid "Search for album covers..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 msgid "Search for anything" msgstr "Cuardaigh i gcomhair aon rud" #: ui/mainwindow.cpp:702 msgid "Search for artist" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401 msgid "Search for this" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 msgid "Search gpodder.net" msgstr "Cuardaigh gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 msgid "Search iTunes" msgstr "Cuardaigh iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:160 msgid "Search options" msgstr "Roghanna cuardaithe" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400 msgid "Search results" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:156 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121 msgid "Search terms" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:37 msgid "Second Level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" msgstr "An dara airde" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118 msgid "Seek backward" msgstr "Aimsigh siar" #: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120 msgid "Seek forward" msgstr "Aimsigh ar aghaidh" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh uile" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 msgid "Select None" msgstr "Ná roghnaigh ceann ar bith" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 msgid "Select background color:" msgstr "Roghnaigh dath an chúlra:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:265 msgid "Select background image" msgstr "Roghnaigh íomhá don cúlra" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301 msgid "Select foreground color:" msgstr "Roghnaigh dath an tulra:" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 msgid "Select visualizations" msgstr "Roghnaigh amharcléirithe" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "Select visualizations..." msgstr "Roghnaigh amharcléirithe..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Select..." msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77 msgid "Serial number" msgstr "Sraithuimhir" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Server" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132 msgid "Server URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131 msgid "Server details" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281 msgid "Service offline" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1894 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Socraigh %1 go \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Socraigh an airde chuig faoin gcéad" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:732 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Socraigh luach do gach rian roghnaithe..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223 msgid "Settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184 msgid "Shortcut" msgstr "Aicearra" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:131 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Aicearra do %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Tá an t-aicearra do %1 ann cheana" #: library/libraryfilterwidget.cpp:71 msgid "Show" msgstr "Taispeáin" #: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 msgid "Show OSD" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Taispeáin fógra nuair a athraím an airde" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:652 msgid "Show all songs" msgstr "Taispeáin gach amhrán" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Show all the songs" msgstr "Taispeáin na hamhráin ar fad" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Show cover art in library" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show dividers" msgstr "Taispeáin roinnteoirí" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 widgets/prettyimage.cpp:184 msgid "Show fullsize..." msgstr "Taispeáin lánmhéid..." #: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:734 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Taispeáin i siortaitheoir na gcomhad..." #: ui/mainwindow.cpp:736 msgid "Show in library..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:436 msgid "Show in various artists" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:654 msgid "Show only duplicates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:656 msgid "Show only untagged" msgstr "Taispeáin na cinn nach bhfuil clib orthu amháin" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 msgid "Show search suggestions" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391 msgid "Show tray icon" msgstr "Táispeáin deilbhín an tráidire" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Show/Hide" msgstr "Taispeáin/Folaigh" #: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Seinn go fánach" #: widgets/osd.cpp:292 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Seinn na halbaim go fánach" #: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Seinn uile go fánach" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736 msgid "Shuffle playlist" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Seinn go fánach na rianta san albam seo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 msgid "Sign in" msgstr "Sínigh isteach" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Scoir" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Ag síniú isteach..." #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1408 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Skip count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1865 msgid "Skip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1863 msgid "Skip track" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:97 msgid "Small album cover" msgstr "Clúdach albaim beag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:430 msgid "Small sidebar" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:62 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:1395 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:150 msgid "Soft" msgstr "Bog" #: ui/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Rac bog" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 msgid "Song Information" msgstr "Faisnéis an amhráin" #: ui/mainwindow.cpp:287 msgid "Song info" msgstr "Faisnéis an amhráin" #: analyzers/sonogram.cpp:32 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Is dona linn" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by station name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Sort songs by" msgstr "Togh na hamhráin de réir" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1436 msgid "Source" msgstr "Foinse" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142 #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84 msgid "Sources" msgstr "Foinsí" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "Speex" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 msgid "Spotify login error" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850 msgid "Spotify playlist's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" msgstr "Breiseán Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841 msgid "Spotify song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Caighdeánach" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409 msgid "Starred" msgstr "Réalt curtha leis" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121 msgid "Starred Albums" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:74 msgid "Start ripping" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:92 msgid "Start transcoding" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:398 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Ag tosú %1" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:129 msgid "Starting..." msgstr "Ag tosú..." #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "Stop" msgstr "Stad" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121 msgid "Stop after" msgstr "Stad i ndiaidh" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:316 msgid "Stop after every track" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:689 ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 msgid "Stop after this track" msgstr "Stad i ndiaidh an rian seo" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Stop playback" msgstr "Stad an athsheinm" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Stop playback after current track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410 msgid "Stop playback if song fails to play" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Stad ag seinm i ndiaidh an rian reatha" #: widgets/osd.cpp:174 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:168 msgid "Stopped" msgstr "Stadtha" #: core/song.cpp:463 msgid "Stream" msgstr "Sruth" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133 msgid "Stream Details" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "Streaming membership" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Subscribers" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:160 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 msgid "Subsonic" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:190 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Suggested tags" msgstr "Clibeanna molta" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Summary" msgstr "Achoimre" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Sár-ard (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Supported formats" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:432 msgid "Tabs on top" msgstr "Clibeanna ar barr" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Text options" msgstr "Roghanna téacs" #: ui/about.cpp:79 msgid "Thanks to" msgstr "A bhuí le" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:171 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Clúdadh an albaim den amhrán atá á seinm faoi láthair" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:99 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Ní comhadlann bailí í %1" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118 msgid "The discoverer is busy" msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Ní mór don dara luach a bheith níos mó ná an chéad cheann!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Níl an láithreán ar iarr tú air ann!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Ní íomhá é an láithreán a iarr tú air!" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2752 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:585 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Tá amhráin san albam seo" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:63 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Tharla fadhbanna ag scriosadh cuid de na hamhráin. Níorbh fhéidir na comhaid a leanas a scriosadh:" #: devices/deviceview.cpp:402 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ngléas, an bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?" #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2504 widgets/fileview.cpp:189 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Third Level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Third level" msgstr "An triú airde" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:519 devices/devicemanager.cpp:530 msgid "This device will not work properly" msgstr "Níl an gléas ag feidhmiú i gceart" #: devices/devicemanager.cpp:520 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:531 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:268 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:197 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:547 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446 msgid "Time step" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1377 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306 msgid "Title" msgstr "Teideal" #: core/utilities.cpp:142 core/utilities.cpp:154 msgid "Today" msgstr "Inniu" #: core/globalshortcuts.cpp:71 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Scoránaigh lánscáileán" #: ui/mainwindow.cpp:1851 msgid "Toggle queue status" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:766 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: core/utilities.cpp:155 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119 msgid "Too many redirects" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:113 msgid "Top Rated Albums" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423 msgid "Top tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Total albums:" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Líon iomlán na bearta aistrithe" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Trac&k" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1385 ui/organisedialog.cpp:72 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 msgid "Track" msgstr "Rian" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751 msgid "Transcode Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 msgid "Transcoding" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:318 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: core/song.cpp:452 msgid "TrueAudio" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Turn off" msgstr "Múch" #: devices/giolister.cpp:175 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 msgid "URL" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "URL(s)" msgstr "URL(anna)" #: devices/udisks2lister.cpp:80 msgid "UUID" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "" #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 msgid "Unable to connect" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:156 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Níorbh fhéidir %1 a íosluchtú (%2)" #: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:378 library/librarymodel.cpp:383 #: library/librarymodel.cpp:387 library/librarymodel.cpp:1187 #: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305 #: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:130 #: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:506 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210 msgid "Unknown content-type" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:302 msgid "Unknown error" msgstr "Botún anaithnid" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Unset cover" msgstr "Díshocraigh an clúdach" #: ui/mainwindow.cpp:1861 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1859 msgid "Unskip track" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:73 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:194 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 msgid "Update all podcasts" msgstr "Nuashonraigh gach podchraoladh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:759 msgid "Update changed library folders" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430 msgid "Update this podcast" msgstr "Nuashonraigh an podchraoladh seo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 msgid "Updating" msgstr "Ag nuashonrú" #: library/librarywatcher.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Ag nuashonrú %1" #: devices/deviceview.cpp:103 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Ag nuashonrú %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:100 msgid "Updating library" msgstr "Ag nuashonrú an leabharlann" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Usage" msgstr "Úsáid" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:89 msgid "Use Psychedelic Colors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 msgid "Use SSLv3" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Bain feidhm as Wii Remote" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300 msgid "Use a custom color set" msgstr "Bain feidhm as tacair dhathanna shaincheaptha" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222 msgid "Use a network remote control" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Use authentication" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324 msgid "Use system icons" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398 msgid "Use the system default" msgstr "Bain feidhm as réamhshocrú an chórais" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Caite" #: ui/settingsdialog.cpp:150 msgid "User interface" msgstr "Comhéadan" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Username" msgstr "Ainm úsáideora" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: core/song.cpp:458 msgid "VGM" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:304 #: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266 msgid "Various artists" msgstr "Ealaíontóirí éagsúla" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 msgid "Verify Server certificate" msgstr "" #: ui/about.cpp:35 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Leagan %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "View" msgstr "Amharc" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:775 msgid "View Stream Details" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Visualization mode" msgstr "" #: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760 msgid "Visualizations" msgstr "Amharcléirithe" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Socruithe amharcléirithe" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:187 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Airde %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "" #: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: core/song.cpp:450 msgid "WavPack" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" msgstr "Láithreán gréasáin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:421 msgid "Weeks" msgstr "Seachtainí" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401 msgid "When Clementine starts" msgstr "Nuair a thosaíonn Clementine" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463 msgid "When calculating play counts, use" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458 msgid "When sorting artists, albums and titles" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:243 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: activated" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:255 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Remote %1: nasctha" #: widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "" #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:261 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Remote %1: dínasctha" #: widgets/osd.cpp:267 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Remote %1: cadhnra íseal (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 msgid "Wiimotedev" msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254 msgid "Windows Media audio" msgstr "Fuaim Windows Media" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 msgid "Without cover:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:586 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2759 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" #: library/librarysettingspage.cpp:154 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457 msgid "Write metadata" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 msgid "Wrong username or password." msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1389 #: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 msgid "Year" msgstr "Bliain" #: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 msgid "Year - Album" msgstr "Bliain - Albam" #: playlist/playlist.cpp:1391 msgid "Year - original" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:425 msgid "Years" msgstr "Bliain" #: core/utilities.cpp:143 msgid "Yesterday" msgstr "Inné" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Tá tú ar tí na halbaim seo a leanas a íosluchtú" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:186 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "Níl tú sínithe isteach." #: widgets/loginstatewidget.cpp:77 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Tá tú sínithe isteach mar %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:74 msgid "You are signed in." msgstr "Tá tú sínithe isteach." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Tig leat an dóigh a eagraítear na hamhráin sa leabharlann a athrú." #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Níl cuntas Spotify Premium agat." #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:95 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 msgid "You love this track" msgstr "Is aoibhinn leat an rian seo" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Caithfear Clementine a atosú chun an teanga a athrú." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 msgid "Your IP address:" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:358 msgid "Your library is empty!" msgstr "Níl faic i do leabharlann!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26 #: internet/internetradio/savedradio.cpp:53 msgid "Your radio streams" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Do bhí d'ainm úsáideora nó focal faire mícheart." #: smartplaylists/searchterm.cpp:396 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:158 msgid "Zero" msgstr "A náid" #: playlist/playlistundocommands.cpp:32 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "cuir %n amhráin leis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:227 msgid "after" msgstr "i ndiaidh" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276 msgid "ago" msgstr "ó shin" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275 msgid "and" msgstr "agus" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "uathoibríoch" #: smartplaylists/searchterm.cpp:229 msgid "before" msgstr "roimh" #: smartplaylists/searchterm.cpp:239 msgid "between" msgstr "idir" #: smartplaylists/searchterm.cpp:406 msgid "biggest first" msgstr "an ceann is mó ar dtús" #: playlist/playlistview.cpp:258 ui/edittagdialog.cpp:499 msgid "bpm" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:247 msgid "contains" msgstr "ina bhfuil" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" #: widgets/osd.cpp:113 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "diosca %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:249 msgid "does not contain" msgstr "nach bhfuil ann" #: ../bin/src/ui_console.h:133 msgid "dump" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:263 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:253 msgid "ends with" msgstr "a chríochnaíonn le" #: smartplaylists/searchterm.cpp:259 msgid "equals" msgstr "cothrom le" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 msgid "gpodder.net directory" msgstr "comhadlann gpodder.net" #: smartplaylists/searchterm.cpp:255 msgid "greater than" msgstr "níos mó ná" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:235 msgid "in the last" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:262 ui/edittagdialog.cpp:501 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 msgid "kbps" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:257 msgid "less than" msgstr "níos lú ná" #: smartplaylists/searchterm.cpp:402 msgid "longest first" msgstr "na cinn is faide ar dtús" #: playlist/playlistundocommands.cpp:86 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:399 msgid "newest first" msgstr "na cinn is nuaí ar dtús" #: smartplaylists/searchterm.cpp:265 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:261 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:233 msgid "not on" msgstr "ní ar an" #: smartplaylists/searchterm.cpp:398 msgid "oldest first" msgstr "na cinn is sine ar dtús" #: smartplaylists/searchterm.cpp:231 msgid "on" msgstr "ar" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "options" msgstr "roghanna" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253 msgid "or scan the QR code!" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "brúigh enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "bain %n amhráin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:401 msgid "shortest first" msgstr "na cinn is giorra ar dtús" #: playlist/playlistundocommands.cpp:110 msgid "shuffle songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:405 msgid "smallest first" msgstr "na cinn is lú ar dtús" #: playlist/playlistundocommands.cpp:104 msgid "sort songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:251 msgid "starts with" msgstr "a thosaíonn le" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "stad" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "rian %1"