# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Andre Mata Ludji <>, 2012 # nurissalamali , 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # Hassan Aly , 2014 # L1Nus , 2014 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2014 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2014 # Muhammad Iqbal , 2013 # L1Nus , 2014 # 517d3a3c1dbb751ae3c076f2f72fe6a6_b53279a , 2012 # 517d3a3c1dbb751ae3c076f2f72fe6a6_b53279a , 2012 # nurissalamali , 2013 # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015 # Rizki Aulia Rachman , 2013 # Steven , 2012-2013 # Steven , 2013 # Steven , 2013-2014 # 93eb4560ebd45185646691b269ae5dae_44d60bb , 2014 # 93eb4560ebd45185646691b269ae5dae_44d60bb , 2014 # f4fa50e1921fb4273a514899ed633fda_b9e907e , 2014-2015 # zk, 2015-2016 # zk, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-26 23:47+0000\n" "Last-Translator: John Maguire \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/id/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:37 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "\n\nAnda dapat memfavoritkan daftar-putar dengan mengklik ikon bintang di sebelah nama daftar-putar\n\nDaftar-putar yang difavoritkan akan disimpan di sini" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" msgstr " hari" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 msgid " ms" msgstr " md" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447 msgid " s" msgstr " d" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid " seconds" msgstr " detik" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144 msgid " songs" msgstr " lagu" #: widgets/osd.cpp:196 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #: widgets/equalizerslider.cpp:30 widgets/equalizerslider.cpp:32 #: widgets/equalizerslider.cpp:44 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 hari" #: core/utilities.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 hari yang lalu" #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "%1 pada %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:89 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 daftar-putar (%2)" #: internet/core/internetservice.cpp:151 #, qt-format msgid "" "%1 request failed:\n" "%2" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 lagu" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 lagu" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 lagu ditemukan" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:118 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 lagu ditemukan (menampilkan %2)" #: playlist/queue.cpp:228 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 trek" #: ui/albumcovermanager.cpp:477 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 telah ditransfer" #: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255 #: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: modul Wiimotedev" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:97 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 pendengar lainnya" #: playlist/playlistmanager.cpp:439 #, qt-format msgid "%L1 selected of" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 total pemutaran" #: playlist/playlistmanager.cpp:445 #, qt-format msgid "%L1 tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" msgstr "%nama berkas%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:214 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n gagal" #: transcoder/transcodedialog.cpp:209 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n telah selesai" #: transcoder/transcodedialog.cpp:203 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n tersisa" #: playlist/playlistheader.cpp:44 msgid "&Align text" msgstr "Sej&ajarkan teks" #: playlist/playlistheader.cpp:47 msgid "&Center" msgstr "&Tengah" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189 msgid "&Custom" msgstr "&Ubahsuai" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:796 msgid "&Extras" msgstr "&Ekstra" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "&Grouping" msgstr "&Pengelompokan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795 msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #: playlist/playlistheader.cpp:79 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Sembunyikan %1" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Hide..." msgstr "&Sembunyikan..." #: playlist/playlistheader.cpp:46 msgid "&Left" msgstr "&Kiri" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Lock Rating" msgstr "&Kunci Peringkat" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 msgid "&Lyrics" msgstr "&Lirik" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793 msgid "&Music" msgstr "&Musik" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187 msgid "&None" msgstr "&Nihil" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:794 msgid "&Playlist" msgstr "&Daftar-putar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 msgid "&Quit" msgstr "&Keluar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753 msgid "&Repeat mode" msgstr "Mode pe&rulangan" #: playlist/playlistheader.cpp:48 msgid "&Right" msgstr "&Kanan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Mode &Karau" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797 msgid "&Tools" msgstr "&Perkakas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 msgid "&Year" msgstr "&Tahun" #: ui/edittagdialog.cpp:49 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472 msgid ", by " msgstr ", oleh" #: ui/about.cpp:90 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...dan semua kontributor Amarok" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229 msgid "0" msgstr "0" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:122 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: playlist/playlistmanager.cpp:445 playlist/queue.cpp:228 msgid "1 track" msgstr "1 trek" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380 msgid "192,000Hz" msgstr "192,000Hz" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 msgid "44,100Hz" msgstr "44,100Hz" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 msgid "48,000Hz" msgstr "48,000Hz" #: library/library.cpp:66 msgid "50 random tracks" msgstr "50 trek acak" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379 msgid "96,000Hz" msgstr "96,000Hz" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "Tingkatkan ke Premium sekarang" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "

Jika tidak dicentang, Clementine akan mencoba untuk menyimpan data peringkat Anda dan statistik lainya hanya dalam sebuah basis data terpisah dan tidak mengubah berkas Anda.

Jika dicentang, Clementine akan menyimpan statistik baik di basis data dan secara langsung ke dalam berkas setiap berkas itu berubah.

Tolong catat bahwa hal tersebut mungkin tidak bekerja pada setiap format, dan tidak ada anjuran untuk melakukan hal tersebut, pemutar musik lain mungkin tidak akan bisa membacanya.

" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 #, qt-format msgid "" "

Prefix a word with a field name to limit the search to" " that field, e.g. artist:Bode searches the library for all " "artists that contain the word Bode, playcount:>=2 searches the library for songs played at least" " twice, lastplayed:<1h30m searches the library for songs " "played in the last 180 minutes.

Available fields: %1.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "

Ini akan menulis peringkat lagu dan statistik ke dalam berkas tag untuk semua lagu di dalam Anda.

Hal ini tidak diperlukan jika opsi "Simpan peringkat dan statistik ke dalam tag berkas" telah diaktifkan.

" #: songinfo/artistbiography.cpp:279 #, qt-format msgid "" "

This article uses material from the Wikipedia article %2, which is released under the Creative Commons" " Attribution-Share-Alike License 3.0.

" msgstr "

Artikel ini menggunakan bahan yang diambil dari Wikipedia %2, yang dipublikasikan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 3.0.

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Token dimulai dengan %, sebagai contoh: %artis %album %title

\n\n

Jika Anda mengurung bagian dari teks yang mengandung token dengan kurung kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong.

" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Akun Premium Spotify dibutuhkan." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "Aplikasi hanya dapat tersambung jika kode yang dimasukkan benar." #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" msgstr "Membutuhkan akun premium" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "Daftar-putar cerdas adalah daftar lagu dinamis yang diambil dari pustaka lagu Anda. Ada beberapa jenis daftar-putar cerdas yang menawarkan cara yang berbeda dalam memilih lagu." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Lagu akan dimasukkan ke dalam daftar-putar jika memenuhi syarat berikut." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453 msgid "A&utomatic" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:398 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:445 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:146 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "KEMENANGAN UNTUK SANG HYPNOTOAD" #: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:160 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Tentang %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 msgid "About Clementine..." msgstr "Tentang Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:767 msgid "About Qt..." msgstr "Tentang Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 msgid "Account details" msgstr "Detail akun" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Detail akun (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64 msgid "Add Podcast" msgstr "Tambah Podcast" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:124 msgid "Add Stream" msgstr "Tambah Strim" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Add action" msgstr "Tambah tidakan" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:118 msgid "Add another stream..." msgstr "Tambah strim lainnya..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Add directory..." msgstr "Tambah direktori..." #: ui/mainwindow.cpp:2169 msgid "Add file" msgstr "Tambah berkas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742 msgid "Add file..." msgstr "Tambah berkas..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:224 msgid "Add files to transcode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" #: transcoder/transcodedialog.cpp:307 ui/mainwindow.cpp:2196 #: ripper/ripcddialog.cpp:202 msgid "Add folder" msgstr "Tambah folder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757 msgid "Add folder..." msgstr "Tambah folder..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "Add new folder..." msgstr "Tambah folder baru..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 msgid "Add podcast" msgstr "Tambah podcast" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 ../bin/src/ui_mainwindow.h:772 msgid "Add podcast..." msgstr "Tambah podcast..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 msgid "Add search term" msgstr "Tambah lema pencarian" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song album tag" msgstr "Tambahkan nama album" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Tambahkan nama album artis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song artist tag" msgstr "Tambahkan nama artis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song auto score" msgstr "Tambahkan nilai otomatis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song composer tag" msgstr "Tambahkan nama komposer" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song disc tag" msgstr "Tambahkan nomor cakram" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Add song filename" msgstr "Tambahkan nama berkas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song genre tag" msgstr "Tambahkan genre" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Tambahkan kelompok" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song length tag" msgstr "Tambahkan durasi lagu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" msgstr "Tambahkan nama penampil" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" msgstr "Tambahkan jumlah pemutaran" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" msgstr "Tambahkan peringkat" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" msgstr "Tambahkan jumlah lewatan" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song title tag" msgstr "Tambahkan judul lagu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song track tag" msgstr "Tambahkan nomor trek" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song year tag" msgstr "Tambahkan tahun rilis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743 msgid "Add stream..." msgstr "Tambah strim..." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626 msgid "Add to Spotify playlists" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618 msgid "Add to Spotify starred" msgstr "Tambahkan ke bintang Spotify" #: ui/mainwindow.cpp:1970 msgid "Add to another playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar lainnya" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Add to playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443 msgid "Add to the queue" msgstr "Tambahkan ke antrean" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Tambah tindakan wiimotedev" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Ditambahkan bulan ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Ditambahkan minggu ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Ditambahkan tahun ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Ditambahkan hari ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Ditambahkan pada tiga bulan terakhir" #: library/libraryfilterwidget.cpp:177 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Pengelompokkan lanjut..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " msgstr "Setelah " #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 msgid "After copying..." msgstr "Setelah menyalin..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1382 #: ui/organisedialog.cpp:63 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)" #: library/savedgroupingmanager.cpp:81 playlist/playlist.cpp:1397 #: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 msgid "Album artist" msgstr "Album artis" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310 msgid "Album cover" msgstr "Sampul album" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Info album di jamendo.com..." #: ui/albumcovermanager.cpp:131 msgid "Albums with covers" msgstr "Album dengan sampul" #: ui/albumcovermanager.cpp:132 msgid "Albums without covers" msgstr "Album tanpa sampul" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 msgid "All" msgstr "Semua" #: ui/mainwindow.cpp:156 msgid "All Files (*)" msgstr "Semua Berkas (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Seluruh Kejayaan untuk Sang Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:130 msgid "All albums" msgstr "Semua album" #: ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "All artists" msgstr "Semua artis" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:52 msgid "All files (*)" msgstr "Semua berkas (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Semua daftar-putar (%1)" #: ui/about.cpp:86 msgid "All the translators" msgstr "Semua penerjemah" #: library/library.cpp:102 msgid "All tracks" msgstr "Semua trek" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "Izinkan aplikasi untuk mengunduh musik dari komputer ini." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365 msgid "Allow downloads" msgstr "Izinkan unduhan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Bersama dengan yang asli" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 msgid "Alwa&ys hide the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 msgid "Always show &the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437 msgid "Always start playing" msgstr "Selalu mulai memutar" #: devices/gpodloader.cpp:62 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes" #: playlist/playlist.cpp:453 ui/edittagdialog.cpp:707 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "Telah terjadi galat tidak dikenal." #: ui/about.cpp:91 msgid "And:" msgstr "Dan:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Angry" msgstr "Marah" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar-putar" #: devices/deviceview.cpp:212 globalsearch/globalsearchview.cpp:454 #: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:382 #: widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar-saat ini" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 msgid "Append to the playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping" #: ui/equalizer.cpp:223 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?" #: ui/edittagdialog.cpp:807 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengeset-ulang statistik lagu ini?" #: library/librarysettingspage.cpp:155 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menulis statistik lagu ke dalam berkas lagu untuk semua lagu di pustaka Anda?" #: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1380 #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 msgid "Artist" msgstr "Artis" #: ui/mainwindow.cpp:289 msgid "Artist info" msgstr "Info artis" #: ui/organisedialog.cpp:65 msgid "Artist's initial" msgstr "Inisial artis" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456 msgid "As&k when saving" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 msgid "Audio format" msgstr "Format audio" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 msgid "Audio output" msgstr "Keluaran audio" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273 #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76 msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 msgid "Author" msgstr "Penulis" #: ui/about.cpp:74 msgid "Authors" msgstr "Penulis" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Automatic updating" msgstr "Pembaruan otomatis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Secara otomatis membuka kategori tunggal di pohon pustaka" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Laju bit rerata" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72 msgid "Average image size" msgstr "Ukuran gambar rerata" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92 msgid "BBC Podcasts" msgstr "Podcast BBC" #: playlist/playlist.cpp:1417 ui/organisedialog.cpp:73 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 msgid "Background Streams" msgstr "Strim Latar Belakang" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305 msgid "Background image" msgstr "Gambar latar belakang" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Background opacity" msgstr "Kelegapan latar belakang" #: core/database.cpp:676 msgid "Backing up database" msgstr "Membuat cadangan basis data" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Balance" msgstr "Seimbang" #: core/globalshortcuts.cpp:82 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" msgstr "Cekal (Last.fm scrobbling)" #: analyzers/baranalyzer.cpp:35 msgid "Bar analyzer" msgstr "Penganalisis bilah" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Basic Blue" msgstr "Biru Dasar" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 msgid "Basic audio type" msgstr "Tipe audio dasar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:94 msgid "Best" msgstr "Terbaik" #: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: playlist/playlist.cpp:1419 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 msgid "Bit rate" msgstr "Laju bit" #: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 msgid "Bitrate" msgstr "Lajubit" #: ui/organisedialog.cpp:79 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Lajubit" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:43 msgid "Block analyzer" msgstr "Penganalisis blok" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Tipe blok" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 msgid "Blur amount" msgstr "Besaran kekaburan" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" msgstr "Badan" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:37 msgid "Boom analyzer" msgstr "Penganalisis dentuman" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 msgid "Buffer duration" msgstr "Durasi Bufer" #: engines/gstengine.cpp:931 msgid "Buffering" msgstr "Membufer..." #: internet/seafile/seafileservice.cpp:232 msgid "Building Seafile index..." msgstr "Membuat indeks Seafile..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "Tetapi sumber ini telah dinonfungsikan:" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Buttons" msgstr "Tombol" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95 msgid "CBC Podcasts" msgstr "" #: core/song.cpp:453 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:121 msgid "CUE sheet support" msgstr "Dukungan lembar CUE" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:446 msgid "Cancel download" msgstr "Batalkan unduhan" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "Change cover art" msgstr "Ubah sampul album" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." msgstr "Ubah ukuran huruf..." #: core/globalshortcuts.cpp:75 msgid "Change repeat mode" msgstr "Ubah mode ulang" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190 msgid "Change shortcut..." msgstr "Ubah pintasan..." #: core/globalshortcuts.cpp:73 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Ubah mode karau" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Change the language" msgstr "Ubah bahasa" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" msgstr "Ubahan akan terdampak saat lagu berikutnya mulai diputar" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "Mengubah preferensi pemutaran mono akan berlaku untuk lagu selanjutnya" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 msgid "Channels" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" msgstr "Periksa episode baru" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 msgid "Check for updates" msgstr "Periksa pembaruan" #: ui/mainwindow.cpp:850 msgid "Check for updates..." msgstr "Periksa pembaruan..." #: smartplaylists/wizard.cpp:84 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Pilih sebuah nama untuk daftar-putar cerdas Anda" #: engines/gstengine.cpp:952 msgid "Choose automatically" msgstr "Pilih secara otomatis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Choose color..." msgstr "Pilih warna..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose font..." msgstr "Pilih huruf..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Choose from the list" msgstr "Pilih dari daftar" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Pilih bagaimana daftar-putar diurutkan dan berapa banyak lagu di dalamnya." #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "Pilih direktori unduhan podcast" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 msgid "Choose the internet services you want to show." msgstr "Pilih layanan internet yang Anda ingin tampilkan." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Pilih situs web yang Anda ingin Clementine gunakan saat mencari lirik." #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Classical" msgstr "Klasik" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 msgid "Cleaning up" msgstr "Pembersihan" #: transcoder/transcodedialog.cpp:64 widgets/lineedit.cpp:42 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 ../bin/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "Clear playlist" msgstr "Bersihkan daftar-putar" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Clementine Error" msgstr "Galat Clementine" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Clementine Orange" msgstr "Oranye Clementine" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Visualisasi Clementine" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine dapat secara otomatis mengonversi musik yang Anda salin ke perangkat ini ke dalam format yang dapat diputar." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah Anda unggah ke Box" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah Anda unggah ke Dropbox" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah Anda diunggah ke Google Drive" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah Anda unggah ke OneDrive" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine dapat menampilkan pesan ketika trek berubah." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "Clementine dapat menyelaraskan daftar langganan Anda dengan komputer Anda yang lain dan aplikasi podcast. Buat akun." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:134 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine tidak dapat memuat visualisasi projectM. Periksa bahwa Anda telah memasang Clementine dengan benar." #: widgets/prettyimage.cpp:196 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Penampil gambar Clementine" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "Clementine akan mencari musik di:" #: library/libraryview.cpp:363 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klik di sini untuk menambahkan musik" #: playlist/playlisttabbar.cpp:299 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "Klik di sini untuk memfavoritkan daftar-putar ini sehingga akan disimpan dan tetap dapat diakses melalui panel \"Daftar Putar\" di bilah sisi kiri" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "Mengklik tombol Masuk akan membuka peramban web. Anda harus kembali ke Clementine setelah Anda masuk." #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: playlist/playlisttabbar.cpp:56 msgid "Close playlist" msgstr "Tutup daftar-putar" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129 msgid "Close visualization" msgstr "Tutup visualisasi" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Menutup jendela ini akan membatalkan pengunduhan." #: ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album." #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Club" msgstr "Klub" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "Co&mposer" msgstr "Ko&mposer" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1436 smartplaylists/searchterm.cpp:386 #: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Lengkapi tag secara otomatis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:770 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1399 #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 msgid "Composer" msgstr "Komposer" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurasi %1..." #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurasi Magnature..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurasi Pintasan" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfigurasi Spotify..." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:148 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "Konfigurasi Subsonic..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480 msgid "Configure global search..." msgstr "Konfigurasi pencarian global..." #: ui/mainwindow.cpp:681 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurasi pustaka..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:78 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:460 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Konfigurasi podcast..." #: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:183 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:234 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasi..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Sambungkan Wii Remote menggunakan tindakan aktif/nonaktif" #: devices/devicemanager.cpp:266 devices/devicemanager.cpp:271 msgid "Connect device" msgstr "Sambungkan perangkat" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Menyambung ke Spotify" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "Koneksi ditolak oleh server, periksa URL server. Contoh: http://localhost:4040/" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "Koneksi melewati batas waktu, periksa URL server. Contoh: http://localhost:4040/" #: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Lajubit konstan" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" msgstr "Konversi semua musik" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." msgstr "Konversi berkas audio nirsusut sebelum mengirim mereka ke rajuh." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:370 msgid "Convert lossless files" msgstr "Konversi berkas nirsusut" #: internet/core/internetservice.cpp:82 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Salin ke papan klip" #: library/libraryview.cpp:418 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 #: ui/mainwindow.cpp:741 widgets/fileviewlist.cpp:46 msgid "Copy to device..." msgstr "Salin ke perangkat..." #: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:731 #: widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Copy to library..." msgstr "Salin ke pustaka..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" msgstr "Hak cipta" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "Tidak dapat menyambung ke Subsonic, periksa URL server. Contoh:\nhttp://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98 #, qt-format msgid "Could not detect an audio stream in %1" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208 msgid "Could not find Google Drive file." msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124 msgid "Could not get details" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:170 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Tidak bisa membuat daftar-putar" #: transcoder/transcoder.cpp:434 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "Tidak dapat menemukan muxer untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang" #: transcoder/transcoder.cpp:427 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Tidak dapat membuka berkas keluaran %1" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746 msgid "Cover Manager" msgstr "Pengelola Sampul" #: ui/edittagdialog.cpp:487 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Sampul dari gambar tertanam" #: ui/edittagdialog.cpp:489 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Sampul dimuat secara otomatis dari %1" #: ui/edittagdialog.cpp:481 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Sampul tidak diset secara manual" #: ui/edittagdialog.cpp:493 msgid "Cover art not set" msgstr "Sampul tidak diset" #: ui/edittagdialog.cpp:485 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Sampul diset dari %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:62 ui/albumcoversearcher.cpp:101 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Sampul dari %1" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgstr "Buat daftar putar baru menggunakan berkas/URL" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:142 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Custom" msgstr "Ubahsuai" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312 msgid "Custom image:" msgstr "Gambar ubahsuai:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" msgstr "Setelan pesan ubahsuai" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Custom..." msgstr "Ubahsuai..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:81 msgid "D-Bus path" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Dance" msgstr "Dansa" #: ../bin/src/ui_console.h:131 msgid "Database" msgstr "" #: core/database.cpp:629 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" "player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "Kerusakan basis data terdeteksi. Mohon baca https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption untuk petunjuk bagaimana cara untuk memulihkan basis data Anda" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 msgid "Date" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1433 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Date created" msgstr "Tanggal dibuat" #: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Date modified" msgstr "Tanggal diubah" #: smartplaylists/searchterm.cpp:421 msgid "Days" msgstr "Hari" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188 msgid "De&fault" msgstr "De&fault" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Kurangi volume persen" #: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 msgid "Decrease volume" msgstr "Kurangi volume" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306 msgid "Default background image" msgstr "Gambar latar belakang bawaan" #: engines/gstengine.cpp:978 #, qt-format msgid "Default device on %1" msgstr "Perangkat bawaan pada %1" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 msgid "Defaults" msgstr "Bawaan" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Tundaan diantara visualisasi" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Hapus data yang sudah diunduh" #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: ui/mainwindow.cpp:2550 widgets/fileview.cpp:189 msgid "Delete files" msgstr "Hapus berkas" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Hapus dari perangkat..." #: library/libraryview.cpp:421 ui/mainwindow.cpp:744 #: widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Delete from disk..." msgstr "Hapus dari diska..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Delete played episodes" msgstr "Hapus episode yang sudah diputar" #: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" msgstr "Hapus prasetel" #: library/libraryview.cpp:410 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Hapus daftar-putar cerdas" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Delete the currently playing song" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" msgstr "Hapus berkas yang asli" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143 msgid "Depth" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1883 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Buang antrean trek terpilih" #: ui/mainwindow.cpp:1881 msgid "Dequeue track" msgstr "Buang antrean trek" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Detail..." #: devices/devicekitlister.cpp:129 devices/giolister.cpp:182 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 msgid "Device Properties" msgstr "Properti Perangkat" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 msgid "Device name" msgstr "Nama perangkat" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Device properties..." msgstr "Properti perangkat..." #: ui/mainwindow.cpp:282 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "Maksud Anda" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Sandi Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Nama pengguna Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" msgstr "Sambungan internet langsung" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" msgstr "Nonfungsikan durasi" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "Nonfungsikan pembuatan moodbar" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Nonfungsi" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" msgstr "Nonfungsi" #: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1388 #: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 msgid "Disc" msgstr "Cakram" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Transmisi putus-putus" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:96 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 msgid "Display options" msgstr "Opsi tampilan" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Lakukan pemindaian ulang pustaka menyeluruh" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:273 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:279 msgid "Do a full rescan" msgstr "Lakukan pemindaian ulang menyeluruh" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228 msgid "Do a full rescan..." msgstr "Lakukan pemindaian ulang menyeluruh..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" msgstr "Jangan konversi musik apapun" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "Jangan timpa" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274 msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." msgstr "Melakukan pemindaian ulang menyeluruh akan kehilangan semua metadata yang telah Anda simpan di Clementine, seperti sampul album, jumlah pemutaran, dan peringkat. Clementine akan memindai ulang semua musik Anda di Google Drive yang mungkin memakan waktu." #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Jangan ulang" #: library/libraryview.cpp:438 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" msgstr "Jangan tampilkan episode yang didengarkan" #: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Jangan karau" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315 #: ui/albumcovermanager.cpp:217 msgid "Don't stop!" msgstr "Jangan berhenti!" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107 msgid "Donate" msgstr "Donasi" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Kilk ganda untuk membuka" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar-putar akan..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Klik ganda pada lagu akan..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" msgstr "Mengunduh %n episode" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275 msgid "Download directory" msgstr "Direktori unduh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Download episodes to" msgstr "Unduh episode ke" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" msgstr "Anggota unduh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Unduh episode baru secara otomatis" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:295 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:334 msgid "Download queued" msgstr "Antrean unduh" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366 msgid "Download settings" msgstr "Setelan unduhan" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385 msgid "Download the original Android app" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381 msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:279 msgid "Download this album" msgstr "Unduh album ini" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424 msgid "Download this album..." msgstr "Unduh album ini..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552 msgid "Download this episode" msgstr "Unduh episode ini" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Download..." msgstr "Unduh..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:303 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:343 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Mengunduh (%1%)..." #: internet/icecast/icecastservice.cpp:100 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Mengunduh direktori Icecast" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Mengunduh katalog Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:158 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Mengunduh katalog Magnatune" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" msgstr "Mengunduh metadata" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "Drag to reposition" msgstr "Seret untuk reposisi" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Dubstep" msgstr "Dubstep" #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68 msgid "Dump Pipeline Graph" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:132 msgid "Dump To Logs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" msgstr "Durasi" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Mode dinamis nyala" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:115 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Miks acak dinamis" #: library/libraryview.cpp:407 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Sunting daftar-putar cerdas..." #: ui/mainwindow.cpp:1933 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738 msgid "Edit tag..." msgstr "Sunting tag..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 msgid "Edit tags" msgstr "Sunting tag" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699 msgid "Edit track information" msgstr "Sunting informasi trek" #: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735 msgid "Edit track information..." msgstr "Sunting informasi trek..." #: library/libraryview.cpp:429 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Sunting informasi trek..." #: internet/internetradio/savedradio.cpp:113 msgid "Edit..." msgstr "Sunting..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 msgid "Email" msgstr "Surel" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Fungsikan dukungan Wii Remote" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 msgid "Enable equalizer" msgstr "Fungsikan ekualiser" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Fungsikan pintasan hanya ketika Clementine difokuskan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "Fungsikan sumber di bawah untuk menyertakannya di dalam hasil pencarian. Hasil akan ditampilkan dalam urutan ini." #: core/globalshortcuts.cpp:78 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Fungsi/Nonfungsikan Last.fm scrobbling" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kompleksitas enkode" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kualitas mesin enkode" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Mode enkode" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 msgid "Enter a URL" msgstr "Masukkan URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Masukkan nama berkas untuk sampul yang diekspor (tanpa ekstensi):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:148 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar-putar ini" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "Masukkan lema pencarian di atas untuk mencari musik di komputer dan di internet" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "Masukkan lema pencarian di bawah untuk mencari podcast di Toko iTunes" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "Masukkan lema pencarian di bawah untuk mencari podcast di gpodder.net" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Enter search terms here" msgstr "Masukkan lema pencarian di sini" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Masukkan URL strim radio internet:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Masukkan nama folder" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "Masukan IP ini dalam Apl untuk menyambung ke Clementine." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "Semua koleksi" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 msgid "Episode information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755 msgid "Equalizer" msgstr "Ekualiser" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2225 ui/mainwindow.cpp:2503 #: ui/mainwindow.cpp:2681 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ripper/ripcddialog.cpp:153 msgid "Error Ripping CD" msgstr "Galat Merabit CD" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Galat menyambung perangkat MTP" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "Error copying songs" msgstr "Galat menyalin lagu" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "Error deleting songs" msgstr "Galat menghapus lagu" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57 #, qt-format msgid "Error discovering %1: %2" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Galat memuat %1" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:201 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Galat memuat daftar-putar di.fm" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Galat memroses %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Galat saat memuat CD audio" #: library/library.cpp:70 msgid "Ever played" msgstr "Pernah diputar" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Setiap 10 menit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every 12 hours" msgstr "Setiap 12 jam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 2 hours" msgstr "Setiap 2 jam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Setiap 20 menit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Setiap 30 menit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 6 hours" msgstr "Setiap 6 jam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 msgid "Every hour" msgstr "Setiap jam" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "Sampul yang tersedia" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" msgstr "Perluas" #: widgets/loginstatewidget.cpp:146 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Kedaluwarsa pada %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 msgid "Export Covers" msgstr "Ekspor Sampul" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "Ekspor sampul" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Ekspor sampul yang sudah diunduh" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "Ekspor sampul yang tertanam" #: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829 msgid "Export finished" msgstr "Ekspor selesai" #: ui/albumcovermanager.cpp:814 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790 msgid "F9" msgstr "" #: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:240 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Lesap senyap saat jeda / lesap jelma saat melanjutkan" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 msgid "Fading" msgstr "Melesap" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 msgid "Fading duration" msgstr "Durasi lesap" #: ui/mainwindow.cpp:2226 msgid "Failed reading CD drive" msgstr "Gagal membaca penggerak CD" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "Gagal mengambil direktori" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:93 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "Gagal mengambil podcast" #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:133 #, qt-format msgid "" "Failed to get channel list:\n" "%1" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 msgid "Failed to load podcast" msgstr "Gagal memuat podcast" #: internet/core/internetservice.cpp:158 #, qt-format msgid "" "Failed to parse %1 response:\n" "%2" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "Gagal mengurai XML untuk umpan RSS ini" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:128 #, qt-format msgid "" "Failed to update icecast directory:\n" "%1" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" msgstr "Gagal menulis autotag baru ke '%1'" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:93 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Cepat" #: library/library.cpp:92 msgid "Favourite tracks" msgstr "Trek favorit" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Ambil Sampul yang Hilang" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Fetch automatically" msgstr "Ambil secara otomatis" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "Pengambilan selesai" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:294 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "Mengambil pustaka Subsonic" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "Fetching cover error" msgstr "Galat pengambilan sampul" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164 msgid "Fetching playlist items" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" msgstr "Format Berkas" #: ui/organisedialog.cpp:81 msgid "File extension" msgstr "Ekstensi berkas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "File formats" msgstr "Format berkas" #: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" #: playlist/playlist.cpp:1425 msgid "File name (without path)" msgstr "Nama berkas (tanpa jalur)" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "Lokasi berkas" #: playlist/playlist.cpp:1427 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "File size" msgstr "Ukuran berkas" #: library/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1429 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713 msgid "File type" msgstr "Jenis berkas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: ui/mainwindow.cpp:272 msgid "Files" msgstr "Berkas" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376 msgid "Files root folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" msgstr "Berkas untuk ditranskode" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Temukan lagu di pustaka Anda yang sesuai dengan kriteria yang Anda tetapkan." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Sidik jari lagu" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Finish" msgstr "Selesai" #: library/savedgroupingmanager.cpp:37 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "First level" msgstr "Level pertama" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "Paskan sampul ke lebar" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" msgstr "Ukuran huruf" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Karena alasan lisensi, dukungan Spotify tersedia dalam plugin terpisah." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Paksa enkode mono" #: devices/deviceview.cpp:202 devices/deviceview.cpp:322 #: devices/deviceview.cpp:327 msgid "Forget device" msgstr "Lupakan perangkat" #: devices/deviceview.cpp:323 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "Melupakan perangkat akan membuangnya dari daftar ini dan Clementine harus memindai ulang semua lagu ketika Anda menyambungkannya lagi." #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:66 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:91 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Form" msgstr "Form" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:52 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:105 msgid "Framerate" msgstr "Lajubingkai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Bingkai per bufer" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:107 msgid "Frequently Played Albums" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" msgstr "Beku" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Full Bass" msgstr "Bass Penuh" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Bass + Treble Penuh" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Full Treble" msgstr "Treble Penuh" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 msgid "Ge&nre" msgstr "Ge&nre" #: ui/settingsdialog.cpp:136 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "General settings" msgstr "Setelan umum" #: library/savedgroupingmanager.cpp:78 playlist/playlist.cpp:1395 #: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685 msgid "Get a URL to share this Spotify song" msgstr "Dapatkan sebuah URL untuk membagikan lagu Spotify ini" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 msgid "Get a URL to share this playlist" msgstr "Dapatkan sebuah URL untuk membagikan daftar-putar ini" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 msgid "Getting channels" msgstr "Mendapatkan saluran" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101 msgid "Getting streams" msgstr "Mendapatkan strim" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:127 msgid "Give it a name:" msgstr "Berikan nama:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 msgid "Go" msgstr "Jalankan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Buka tab daftar-putar selanjutnya" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Buka tab daftar-putar sebelumnya" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:56 ui/albumcovermanager.cpp:469 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Pudarkan lagu yang sudah tidak ada dalam daftar-putar saya" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Library by..." msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:477 library/libraryfilterwidget.cpp:85 msgid "Group by" msgstr "Grup berdasarkan" #: library/libraryfilterwidget.cpp:145 msgid "Group by Album" msgstr "Grup berdasarkan Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:137 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis album/Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:130 msgid "Group by Artist" msgstr "Grup berdasarkan Artis" #: library/libraryfilterwidget.cpp:133 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:141 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Tahun - Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:148 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grup berdasarkan Genre/Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:152 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Genre/Artis/Album" #: library/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1403 #: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Grouping" msgstr "Pengelompokan" #: library/libraryfilterwidget.cpp:198 msgid "Grouping Name" msgstr "Nama Pengelompokan" #: library/libraryfilterwidget.cpp:198 msgid "Grouping name:" msgstr "Nama pengelompokan:" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "Halaman HTML tidak mengandung umpan RSS apapun" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "Kode status HTTP 3xx diterima tanpa URL, verifikasi konfigurasi server." #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" msgstr "Bahagia" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" msgstr "Informasi perangkat keras" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Tinggi (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Tinggi (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:129 msgid "Hip Hop" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "Tidak bisa menemukan hos, periksa URL server. Contoh: http://localhost:4040/" #: smartplaylists/searchterm.cpp:419 msgid "Hours" msgstr "Jam" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Saya tidak memiliki akun Magnatune" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: widgets/fancytabwidget.cpp:434 msgid "Icons on top" msgstr "Ikon di atas" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" msgstr "Mengidentifikasi lagu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "Jika diaktifkan, mengklik lagu yang dipilih di dalam tampilan daftar-putar memperbolehkan Anda menyunting nilai tag secara langsung" #: devices/devicemanager.cpp:522 devices/devicemanager.cpp:534 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang disalin mungkin tidak bekerja." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "Jika Anda tahu URL podcast, masukkan dan tekan Jalankan." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Abaikan \"The\" di dalam nama artis" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459 msgid "Ignore prefix word(s)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:50 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:157 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Dalam %1 hari" #: core/utilities.cpp:160 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Dalam %1 minggu" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "Dalam mode dinamis, trek baru akan dipilih dan ditambahkan ke daftar-putar setiap lagu selesai." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 msgid "Inbox" msgstr "Kotak Masuk" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119 msgid "Include all songs" msgstr "Sertakan semua lagu" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "Versi protokol REST Subsonic tidak kompatibel. Aplikasi harus dimutakhirkan." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "Versi protokol REST Subsonic tidak kompatibel. Server harus dimutakhirkan." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "Konfigurasi tidak lengkap, mohon pastikan semua ruas dicatat." #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Naikkan volume persen" #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Increase volume" msgstr "Naikkan volume" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "Mengindeks %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 msgid "Input options" msgstr "Opsi masukan" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Insert..." msgstr "Sisipkan..." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Terpasang" #: core/database.cpp:613 msgid "Integrity check" msgstr "Periksa integritas" #: ui/mainwindow.cpp:278 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:159 msgid "Internet providers" msgstr "Penyedia internet" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Internet services" msgstr "Layanan internet" #: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "Trek intro" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:285 msgid "Invalid API key" msgstr "Kunci API tidak valid" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 msgid "Invalid format" msgstr "Format tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271 msgid "Invalid method" msgstr "Metode tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277 msgid "Invalid parameters" msgstr "Parameter tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Sumber daya tidak valid disebut" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269 msgid "Invalid service" msgstr "Layanan tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283 msgid "Invalid session key" msgstr "Kunci sesi tidak valid" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 msgid "Invert Selection" msgstr "Balikkan Pilihan" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Trek Jamendo yang Paling Sering Didengar" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Trek Jamendo Terpopuler" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Trek Jamendo Terpopuler Bulan Ini" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Trek Jamendo Terpopuler Minggu Ini" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 msgid "Jamendo database" msgstr "Basis data Jamendo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Lompat ke trek yang sedang diputar" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 msgid "Keep the original files" msgstr "Simpan berkas yang asli" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:750 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" msgstr "Anak kucing" #: ui/equalizer.cpp:132 msgid "Kuduro" msgstr "Kuduro" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ui/equalizer.cpp:134 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/Fonkepala" #: ui/equalizer.cpp:136 msgid "Large Hall" msgstr "Balai Besar" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 msgid "Large album cover" msgstr "Sampul album besar" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover (details below)" msgstr "Sampul album besar (detail di bawah)" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:101 msgid "Large album cover (no details)" msgstr "Sampul album besar (tanpa detail)" #: widgets/fancytabwidget.cpp:430 msgid "Large sidebar" msgstr "Bilah sisi besar" #: library/library.cpp:84 msgid "Last played" msgstr "Terakhir diputar" #: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Terakhir diputar" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 msgid "Last.fm Authentication" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm sedang sibuk, cobalah beberapa menit lagi" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:77 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Jumlah pemutaran Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:132 msgid "Last.fm tags" msgstr "Tag Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:112 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Wiki Last.fm" #: library/library.cpp:106 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Trek favorit tersedikit" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:78 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Length" msgstr "Durasi" #: ui/mainwindow.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:269 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Library" msgstr "Pustaka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" #: ui/mainwindow.cpp:2813 msgid "Library rescan notice" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:80 msgid "Library search" msgstr "Pencarian pustaka" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Limits" msgstr "Batas" #: ui/equalizer.cpp:138 msgid "Live" msgstr "Langsung" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Load" msgstr "Muat" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Muat sampul dari URL" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Muat sampul dari URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Load cover from disk" msgstr "Muat sampul dari diska" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Muat sampul dari diska..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:314 msgid "Load playlist" msgstr "Muat daftar-putar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:761 msgid "Load playlist..." msgstr "Muat daftar-putar..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Memuat perangkat MTP" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Memuat basis data iPod" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Memuat daftar-putar cerdas" #: library/librarymodel.cpp:171 msgid "Loading songs" msgstr "Memuat lagu" #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74 #: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56 msgid "Loading stream" msgstr "Memuat strim" #: playlist/songloaderinserter.cpp:137 ui/edittagdialog.cpp:252 msgid "Loading tracks" msgstr "Memuat trek" #: playlist/songloaderinserter.cpp:165 msgid "Loading tracks info" msgstr "Memuat info trek" #: library/librarymodel.cpp:165 #: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:97 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar-putar saat ini" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 msgid "Login" msgstr "Masuk" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Login failed" msgstr "Gagal masuk" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107 msgid "Logs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 msgid "Love" msgstr "Suka" #: core/globalshortcuts.cpp:80 msgid "Love (Last.fm scrobbling)" msgstr "Suka (Last.fm scrobbling)" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:66 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Rendah (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Low (256x256)" msgstr "Rendah (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)" #: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 msgid "Lyrics" msgstr "Lirik" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Lirik dari %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30 msgid "Lyrics from the tag" msgstr "Lirik dari tag" #: transcoder/transcoder.cpp:242 msgid "M4A AAC" msgstr "M4A AAC" #: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:245 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:431 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:433 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:106 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 msgid "Magnatune Download" msgstr "Pengunduhan Magnatune" #: widgets/osd.cpp:198 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Pengunduhan Magnatune telah selesai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Profil utama (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" msgstr "Buatlah begitu!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" msgstr "Buatlah begitu!" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Buat daftar-putar tersedia luring" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:304 msgid "Malformed response" msgstr "Respons cacat" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Kelola pengelompokan tersimpan" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Konfigurasi proxy manual" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 msgid "Manually" msgstr "Secara manual" #: devices/deviceproperties.cpp:154 msgid "Manufacturer" msgstr "Produsen" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 msgid "Mark as listened" msgstr "Tandai sudah didengar" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454 msgid "Mark as new" msgstr "Tandai sebagai baru" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Cocok setiap lema pencarian (AND)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Cocok satu atau lebih lema pencarian (OR)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Lajubit maksimum" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449 msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:154 msgid "Media has changed. Reloading" msgstr "Media telah diubah. Memuat ulang" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Sedang (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Sedang (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "Membership type" msgstr "Tipe keanggotaan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Lajubit minimum" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "Minimum pengisian bufer" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121 msgid "Missing plugins" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:133 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Kehilangan prasetel projectM" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Monitor perubahan pustaka" #: core/song.cpp:459 msgid "Monkey's Audio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 msgid "Mono playback" msgstr "Pemutaran mono" #: smartplaylists/searchterm.cpp:425 msgid "Months" msgstr "Bulan" #: playlist/playlist.cpp:1440 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:362 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 msgid "Moodbar style" msgstr "Gaya moodbar" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318 msgid "Moodbars" msgstr "Moodbar" #: library/library.cpp:88 msgid "Most played" msgstr "Paling sering diputar" #: devices/giolister.cpp:181 msgid "Mount point" msgstr "Titik kait" #: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/udisks2lister.cpp:83 msgid "Mount points" msgstr "Titik kait" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 msgid "Move down" msgstr "Pindah turun" #: ui/mainwindow.cpp:734 widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Move to library..." msgstr "Pindah ke pustaka..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "Move up" msgstr "Pindah naik" #: transcoder/transcodedialog.cpp:226 ui/mainwindow.cpp:2171 msgid "Music" msgstr "Musik" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 msgid "Music Library" msgstr "Pustaka Musik" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380 msgid "Music extensions remotely visible" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768 msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ui/equalizer.cpp:206 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgctxt "Category label" msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 msgid "Naming options" msgstr "Opsi penamaan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Pita sempit (NB)" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy Jaringan" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342 msgid "Network Remote" msgstr "Remote Jaringan" #: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:534 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" #: library/library.cpp:77 msgid "Never played" msgstr "Tidak pernah diputar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435 msgid "Never start playing" msgstr "Jangan mulai memutar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:262 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" #: ui/mainwindow.cpp:1987 ../bin/src/ui_mainwindow.h:759 msgid "New playlist" msgstr "Daftar-putar baru" #: library/libraryview.cpp:404 msgid "New smart playlist..." msgstr "Daftar-putar cerdas baru..." #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "New songs" msgstr "Lagu baru" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Trek baru akan ditambahkan secara otomatis." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101 msgid "Newest Albums" msgstr "" #: library/library.cpp:96 msgid "Newest tracks" msgstr "Trek terbaru" #: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "Lanjut" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:785 msgid "Next album" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727 msgid "Next track" msgstr "Trek selanjutnya" #: core/utilities.cpp:158 msgid "Next week" msgstr "Minggu depan" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:83 msgid "No analyzer" msgstr "Tidak ada penganalisis" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311 msgid "No background image" msgstr "Tidak ada gambar latar belakang" #: ui/albumcovermanager.cpp:806 msgid "No covers to export." msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Tanpa blok panjang" #: playlist/playlistcontainer.cpp:406 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi seluruh daftar-putar." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Tanpa blok pendek" #: library/savedgroupingmanager.cpp:60 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 msgid "None" msgstr "Nihil" #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2504 ui/mainwindow.cpp:2682 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Tidak satu pun dari lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Tipe blok normal" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464 msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:204 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Tidak tersedia saat menggunakan daftar-putar dinamis" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Tidak terhubung" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295 msgid "Not enough content" msgstr "Konten tidak cukup" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299 msgid "Not enough fans" msgstr "Tidak cukup penggemar" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:297 msgid "Not enough members" msgstr "Tidak cukup anggota" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Tidak cukup tetangga" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Tidak terpasang" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48 msgid "Not logged in" msgstr "Belum masuk" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Tidak terkait - klik ganda untuk mengait" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "Notification type" msgstr "Tipe notifikasi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Sekarang Diputar" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" msgstr "Jumlah episode untuk ditampilkan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450 msgid "Number of processes:" msgstr "" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "OSD Preview" msgstr "Pratinjau OSD" #: widgets/osd.cpp:175 msgid "Off" msgstr "Mati" #: core/song.cpp:437 msgid "Ogg FLAC" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:251 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:443 transcoder/transcoder.cpp:257 msgid "Ogg Opus" msgstr "Ogg Opus" #: core/song.cpp:439 transcoder/transcoder.cpp:254 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:441 transcoder/transcoder.cpp:248 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:175 msgid "On" msgstr "Nyala" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:347 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "Hanya menerima koneksi dari klien dalam rentang ip:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:352 msgid "Only allow connections from the local network" msgstr "Hanya izinkan koneksi dari jaringan lokal" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid "Only show the first" msgstr "Hanya tampilkan yang pertama" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316 msgid "Opacity" msgstr "Kelegapan" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176 #: internet/icecast/icecastservice.cpp:305 #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283 #: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Buka %1 di peramban" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Buka CD &audio..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247 msgid "Open OPML file" msgstr "Buka berkas OPML" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:85 msgid "Open OPML file..." msgstr "Buka berkas OPML..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:241 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" msgstr "Buka perangkat" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744 msgid "Open file..." msgstr "Buka berkas..." #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Open in Google Drive" msgstr "Buka di Google Drive" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:460 #: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:388 #: widgets/fileviewlist.cpp:37 msgid "Open in new playlist" msgstr "Buka di daftar-putar baru" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" msgstr "Buka di daftar-putar baru" #: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274 msgid "Open in your browser" msgstr "Buka di peramban Anda" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182 msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281 msgid "Operation failed" msgstr "Proses gagal" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimalkan untuk lajubit" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimalkan untuk kualitas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:372 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 msgid "Options..." msgstr "Opsi..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 msgid "Organise Files" msgstr "Atur Berkas" #: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:737 msgid "Organise files..." msgstr "Atur berkas..." #: core/organise.cpp:72 msgid "Organising files" msgstr "Mengatur berkas" #: ui/trackselectiondialog.cpp:163 msgid "Original tags" msgstr "Tag asli" #: library/savedgroupingmanager.cpp:102 ui/organisedialog.cpp:75 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" msgstr "Tahun asli" #: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" msgstr "Tahun asli - Album" #: library/library.cpp:122 msgid "Original year tag support" msgstr "Dukungan tag tahun asli" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 msgid "Other" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Other options" msgstr "Opsi lainnya" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Output" msgstr "Keluaran" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 msgid "Output device" msgstr "Perangkat keluaran" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 msgid "Output options" msgstr "Opsi keluaran" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Overwrite all" msgstr "Timpa semua" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Timpa berkas yang ada" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "Hanya timpa yang lebih kecil" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Mengurai katalog Jamendo" #: devices/udisks2lister.cpp:84 msgid "Partition label" msgstr "Label partisi" #: ui/equalizer.cpp:140 msgid "Party" msgstr "Pesta" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 msgid "Password" msgstr "Sandi" #: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1190 ui/mainwindow.cpp:1778 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Pause playback" msgstr "Jeda pemutaran" #: widgets/osd.cpp:158 msgid "Paused" msgstr "Jeda" #: library/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1401 #: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 msgid "Performer" msgstr "Penampil" #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67 msgid "Pipeline" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106 msgid "Pipelines" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:432 msgid "Plain sidebar" msgstr "Bilah sisi polos" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:698 ui/mainwindow.cpp:1154 #: ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1782 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725 msgid "Play" msgstr "Putar" #: playlist/playlist.cpp:1408 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Play count" msgstr "Jumlah putar" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar" #: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1894 msgid "Play next" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1892 msgid "Play selected tracks next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Putar trek ke dalam daftar-putar" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117 msgid "Play/Pause" msgstr "Putar/Jeda" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 msgid "Playback" msgstr "Pemutaran" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Player options" msgstr "Opsi pemutar" #: playlist/playlistcontainer.cpp:310 playlist/playlistlistcontainer.cpp:328 #: playlist/playlistmanager.cpp:88 playlist/playlistmanager.cpp:157 #: playlist/playlistmanager.cpp:537 playlist/playlisttabbar.cpp:367 msgid "Playlist" msgstr "Daftar-putar" #: widgets/osd.cpp:182 msgid "Playlist finished" msgstr "Daftar-putar selesai" #: core/commandlineoptions.cpp:178 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Opsi daftar-putar" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "Playlist type" msgstr "Tipe daftar-putar" #: ui/mainwindow.cpp:275 msgid "Playlists" msgstr "Daftar-putar" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "Mohon tutup peramban Anda dan kembali ke Clementine." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181 #, qt-format msgid "Please open this URL in your browser: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" msgstr "Status plugin:" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:438 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539 msgid "Podcast information" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" #: ui/equalizer.cpp:142 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Popup duration" msgstr "Durasi sembulan" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:345 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/equalizer.cpp:45 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 msgid "Pre-amp" msgstr "Pre-amp" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 msgid "Preference" msgstr "Preferensi" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 msgid "Preferences..." msgstr "Preferensi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Nama berkas sampul album yang diinginkan (dipisahkan koma)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" msgstr "Format audio yang diinginkan" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Preferred bitrate" msgstr "Lajubit yang diinginkan" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Preferred format" msgstr "Format yang diinginkan" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 msgid "Premium audio type" msgstr "Tipe audio premium" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" msgstr "Prasetel:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 msgid "Press a key" msgstr "Tekan tombol" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:36 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Menekan \"Sebelumnya\" pada pemutar akan..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Opsi Pretty OSD" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 msgid "Previous track" msgstr "Trek sebelumnya" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Print out version information" msgstr "Cetak informasi versi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 msgctxt "Category label" msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: ui/equalizer.cpp:145 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247 msgid "Push Wii Remote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Tekan tombol Wiiremote" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Tempatkan lagu dalam urutan acak" #: ../bin/src/ui_console.h:134 msgid "Qt" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." msgstr "Meminta perangkat..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:766 msgid "Queue Manager" msgstr "Pengelola antrean" #: ui/mainwindow.cpp:1887 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Antre trek terpilih" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:464 library/libraryview.cpp:392 #: ui/mainwindow.cpp:1885 msgid "Queue track" msgstr "Antre trek" #: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115 msgid "Quickly rate the playing track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)" #: core/backgroundstreams.cpp:47 msgid "Rain" msgstr "Hujan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" msgstr "Hujan" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:104 msgid "Random Albums" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122 msgid "Random Songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" msgstr "Visualisasi acak" #: core/globalshortcuts.cpp:88 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 0 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:89 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Nilai lagu saat ini 1 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:90 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 2 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:91 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 3 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:92 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 4 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:93 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 5 bintang" #: playlist/playlist.cpp:1406 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 #: ui/albumcovermanager.cpp:214 msgid "Really cancel?" msgstr "Benar-benar membatalkan?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115 msgid "Recently Played Albums" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "Pengalihan melampaui batas, verifikasi konfigurasi server." #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:286 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:144 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Segarkan katalog" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111 msgid "Refresh channels" msgstr "Segarkan saluran" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:308 msgid "Refresh station list" msgstr "Segarkan daftar stasiun" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179 msgid "Refresh streams" msgstr "Segarkan strim" #: ui/equalizer.cpp:147 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Ingat ayunan remote Wii" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 msgid "Remember from &last time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "Ingat pilihan saya" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "Remove action" msgstr "Buang tindakan" #: core/globalshortcuts.cpp:85 msgid "Remove current song from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "Buang duplikat dari daftar-putar" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Remove folder" msgstr "Buang folder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 msgid "Remove from playlist" msgstr "Buang dari daftar-putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:184 msgid "Remove playlist" msgstr "Buang daftar-putar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430 msgid "Remove playlists" msgstr "Buang daftar-putar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" msgstr "Buang trek yang tidak tersedia dari daftar-putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Rename playlist" msgstr "Ubah nama daftar-putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:58 msgid "Rename playlist..." msgstr "Ubah nama daftar-putar.." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..." #: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Ulang" #: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Ulang album" #: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Ulang daftar-putar" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Ulang trek" #: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:457 #: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:385 #: widgets/fileviewlist.cpp:35 msgid "Replace current playlist" msgstr "Ganti daftar-putar saat ini" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ganti daftar-putar" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Mode Replay Gain" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Repopulate" msgstr "Populasi ulang" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356 msgid "Require authentication code" msgstr "Membutuhkan kode otentikasi" #: widgets/lineedit.cpp:53 msgid "Reset" msgstr "Setel-ulang" #: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Reset play counts" msgstr "Setel-ulang jumlah putar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "Mulai ulang trek, atau putar trek sebelumnya jika masih dalam 8 detik sejak mulai." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Batasi ke karakter ASCII" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 msgid "Resume playback on start" msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Clementine" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" msgstr "Kembali ke Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 msgid "Rip" msgstr "Rabit" #: ripper/ripcddialog.cpp:106 msgid "Rip CD" msgstr "Rabit CD" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778 msgid "Rip audio CD" msgstr "Rabit CD audio" #: ui/equalizer.cpp:149 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374 msgid "Root folder that will be browsable from the network remote" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:130 msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: core/song.cpp:455 msgid "SNES SPC700" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "Galat jabat tangan SSL, verifikasi konfigurasi server. Opsi SSLv3 di bawah mungkin solusi beberapa masalah." #: devices/deviceview.cpp:200 msgid "Safely remove device" msgstr "Secara aman melepas perangkat" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Secara aman melepas perangkat setelah menyalin" #: playlist/playlist.cpp:1421 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141 msgid "Sample rate" msgstr "Laju sampel" #: ui/organisedialog.cpp:80 msgid "Samplerate" msgstr "Lajusampel" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "Simpan berkas .mood ke dalam pustaka musik Anda" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:137 msgid "Save album cover" msgstr "Simpan sampul album" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Simpan sampul ke diska..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "Simpan pengelompokan saat ini" #: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240 msgid "Save image" msgstr "Simpan gambar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Simpan daftar-putar" #: playlist/playlistmanager.cpp:238 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Simpan daftar-putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760 msgid "Save playlist..." msgstr "Simpan daftar-putar..." #: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" msgstr "Simpan prasetel" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "Simpan peringkat di dalam berkas tag jika memungkinkan" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "Simpan statistik di dalam berkas tag jika memungkinkan" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:126 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Simpan strim ini di tab Internet" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Pengelola Pengelompokan Tersimpan" #: library/library.cpp:202 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "Menyimpan statistik lagu ke dalam berkas lagu" #: ui/edittagdialog.cpp:715 ui/trackselectiondialog.cpp:255 msgid "Saving tracks" msgstr "Menyimpan trek" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Profil laju sampel terukur (LST)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "Ukuran skala" #: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Score" msgstr "Nilai" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Scrobble trek yang saya dengar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Gulir pada ikon untuk mengganti trek" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" msgstr "Seafile" #: ui/albumcoversearcher.cpp:167 ui/albumcoversearcher.cpp:184 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ui/mainwindow.cpp:266 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Cari stasiun Icecast" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 msgid "Search Jamendo" msgstr "Cari Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:295 msgid "Search Magnatune" msgstr "Cari Magnatune" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:128 msgid "Search Subsonic" msgstr "Cari Subsonic" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Search automatically" msgstr "Cari secara otomatis" #: ui/mainwindow.cpp:718 msgid "Search for album" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 msgid "Search for album covers..." msgstr "Cari sampul album..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 msgid "Search for anything" msgstr "Cari apapun" #: ui/mainwindow.cpp:715 msgid "Search for artist" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:400 msgid "Search for this" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 msgid "Search gpodder.net" msgstr "Cari gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 msgid "Search iTunes" msgstr "Cari iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114 msgid "Search mode" msgstr "Mode pencarian" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 msgid "Search options" msgstr "Opsi pencarian" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400 msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121 msgid "Search terms" msgstr "Lema pencarian" #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Second Level" msgstr "Level Kedua" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" msgstr "Level kedua" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:119 msgid "Seek backward" msgstr "Jangkau mundur" #: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121 msgid "Seek forward" msgstr "Jangkau maju" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: visualisations/visualisationselector.cpp:39 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 msgid "Select None" msgstr "Pilih Tidak Ada" #: ui/filechooserwidget.cpp:95 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ui/filechooserwidget.cpp:92 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 msgid "Select background color:" msgstr "Pilih warna latar belakang:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:266 msgid "Select background image" msgstr "Pilih gambar latar belakang" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301 msgid "Select foreground color:" msgstr "Pilih warna latar depan:" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 msgid "Select visualizations" msgstr "Pilih visualisasi" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:125 msgid "Select visualizations..." msgstr "Pilih visualisasi..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Select..." msgstr "Pilih..." #: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:82 msgid "Serial number" msgstr "Nomor seri" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132 msgid "Server URL" msgstr "URL Server" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131 msgid "Server details" msgstr "Detail server" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287 msgid "Service offline" msgstr "Layanan luring" #: ui/mainwindow.cpp:1932 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Tetapkan volume ke persen" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344 msgid "Settings" msgstr "Setelan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:132 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Pintasan untuk %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:141 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Pintasan untuk %1 sudah ada" #: library/libraryfilterwidget.cpp:72 msgid "Show" msgstr "Tampilkan" #: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123 msgid "Show OSD" msgstr "Tampilkan OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Tampilkan animasi bersinar di trek saat ini" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Tampilkan moodbar dalam bilah kemajuan trek" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Tampilkan notifikasi desktop yang asli" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah mode ulang/karau" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah volume" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Tampilkan sebuah notifikasi ketika saya jeda pemutaran" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Tampilkan sembulan dari baki sistem" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Tampilkan OSD cantik" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" msgstr "Tampilkan di atas bilah status" #: ui/mainwindow.cpp:665 msgid "Show all songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Show all the songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Show cover art in library" msgstr "Tampilkan sampul di pustaka" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show dividers" msgstr "Tampilkan pembagi" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184 msgid "Show fullsize..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh..." #: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:747 #: widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Tampilkan di peramban berkas..." #: ui/mainwindow.cpp:749 msgid "Show in library..." msgstr "Tampilkan di pustaka..." #: library/libraryview.cpp:435 msgid "Show in various artists" msgstr "Tampilkan di artis beragam" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357 msgid "Show moodbar" msgstr "Tampilkan moodbar" #: ui/mainwindow.cpp:667 msgid "Show only duplicates" msgstr "Tampilkan hanya duplikat" #: ui/mainwindow.cpp:669 msgid "Show only untagged" msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Tampil atau sembunyikan bilah sisi" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 msgid "Show search suggestions" msgstr "Tampilkan saran pencarian" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781 msgid "Show sidebar" msgstr "Tampilkan bilah sisi" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" msgstr "Tampilkan tombol \"love\"" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Tampilkan tombol scrobble di jendela utama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391 msgid "Show tray icon" msgstr "Tampilkan ikon baki" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "Tampilkan sumber mana yang difungsikan dan dinonfungsikan" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Show/Hide" msgstr "Tampilkan/Sembunyikan" #: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Karau" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Karau album" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Karau semua" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:741 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Karau daftar-putar" #: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Karau trek di dalam album ini" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Keluar" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Sedang masuk..." #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ui/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Lewati mundur di dalam daftar-putar" #: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Skip count" msgstr "Lewati hitungan" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lewati maju di dalam daftar-putar" #: ui/mainwindow.cpp:1903 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Lewati trek yang dipilih" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787 msgid "Skip to the next album" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1901 msgid "Skip track" msgstr "Lewati trek" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:97 msgid "Small album cover" msgstr "Sampul album kecil" #: widgets/fancytabwidget.cpp:431 msgid "Small sidebar" msgstr "Bilah sisi kecil" #: smartplaylists/wizard.cpp:63 msgid "Smart playlist" msgstr "Daftar-putar cerdas" #: library/librarymodel.cpp:1393 msgid "Smart playlists" msgstr "Daftar-putar cerdas" #: ui/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: ui/equalizer.cpp:155 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 msgid "Song Information" msgstr "Informasi Lagu" #: ui/mainwindow.cpp:286 msgid "Song info" msgstr "Info lagu" #: analyzers/sonogram.cpp:32 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Maaf" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Urut berdasarkan genre (abjad)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Urut berdasarkan genre (popularitas)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by station name" msgstr "Urut berdasarkan nama stasiun" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Sort songs by" msgstr "Urut lagu berdasarkan" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Sorting" msgstr "Mengurutkan" #: playlist/playlist.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142 #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84 msgid "Sources" msgstr "Sumber" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 msgid "Spotify login error" msgstr "Galat masuk Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850 msgid "Spotify playlist's URL" msgstr "URL daftar-putar Spotify" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" msgstr "Plugin Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841 msgid "Spotify song's URL" msgstr "URL lagu Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Standar" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409 msgid "Starred" msgstr "Berbintang" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:119 msgid "Starred Albums" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:73 msgid "Start ripping" msgstr "Mulai merabit" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Mulai daftar-putar yang diputar saat ini" #: transcoder/transcodedialog.cpp:93 msgid "Start transcoding" msgstr "Mulai transkode" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "Mulai mengetik sesuatu di kotak pencarian di atas untuk mengisi daftar hasil pencarian ini" #: transcoder/transcoder.cpp:406 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Memulai %1" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128 msgid "Starting..." msgstr "Memulai..." #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 msgid "Stop after" msgstr "Berhenti setelah" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek" #: widgets/osd.cpp:318 msgid "Stop after every track" msgstr "Berhenti setelah setiap trek" #: ui/mainwindow.cpp:702 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729 msgid "Stop after this track" msgstr "Berhenti setelah trek ini" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Stop playback" msgstr "Hentikan pemutaran" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410 msgid "Stop playback if song fails to play" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Berhenti memutar setelah trek saat ini" #: widgets/osd.cpp:175 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1" #: widgets/osd.cpp:169 msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #: core/song.cpp:462 msgid "Stream" msgstr "Strim" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133 msgid "Stream Details" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "Strim dari server Subsonic membutuhkan lisensi server yang valid setelah 30 hari masa uji coba." #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "Streaming membership" msgstr "Anggota strim" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Subscribers" msgstr "Pelanggan" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:155 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Sukses!" #: transcoder/transcoder.cpp:190 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Berhasil menulis %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Suggested tags" msgstr "Tag yang disarankan" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Sangat tinggi (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Supported formats" msgstr "Format yang didukung" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "Selasarkan statistik ke berkas sekarang" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Melaraskan kotak masuk Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Melaraskan daftar-putar Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Melaraskan trek bintang Spotify" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" msgstr "Warna sistem" #: widgets/fancytabwidget.cpp:433 msgid "Tabs on top" msgstr "Tab di puncak" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Pengambil tag" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "Target lajubit" #: ui/equalizer.cpp:157 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Text options" msgstr "Opsi teks" #: ui/about.cpp:80 msgid "Thanks to" msgstr "Terima kasih kepada" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Direktori %1 tidak valid" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119 msgid "The discoverer is busy" msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Nilai kedua harus lebih besar dari yang pertama!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:72 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:84 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "Masa uji coba untuk server Subsonic telah berakhir. Mohon donasi untuk mendapatkan kunci lisensi. Kunjungi subsonic.org untuk lebih perinci." #: ui/mainwindow.cpp:2804 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "Versi Clementine yang baru saja Anda perbarui membutuhkan pemindaian ulang pustaka menyeluruh karena fitur baru yang tercantum di bawah ini:" #: library/libraryview.cpp:585 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Ada lagu lainnya di dalam album ini" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "Ada masalah komunikasi dengan gpodder.net" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Ada masalah pengambilan metadata dari Magnatune" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "Ada masalah dalam mengurai respons dari Toko iTunes" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Ada masalah penyalinan pada beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat disalin:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:63 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Ada masalah dalam menghapus beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat dihapus:" #: devices/deviceview.cpp:397 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus dari perangkat, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2551 widgets/fileview.cpp:190 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus secara permanen dari diska, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Folder berikut akan dipindai untuk musik untuk membuat pustaka Anda" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "Setelan ini digunakan dalam dialog \"Transkode Musik\", dan ketika mengonversi musik sebelum menyalinnya ke perangkat." #: library/savedgroupingmanager.cpp:39 msgid "Third Level" msgstr "Level Ketiga" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Third level" msgstr "Level ketiga" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "Tindakan ini akan membuat basis data yang besarnya bisa mencapai 150 MB. \nApakah Anda tetap ingin melanjutkan?" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Album ini tidak tersedia dalam format yang diminta" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Ini dapat diubah kemudian melalui preferensi" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "Perangkat ini harus tersambung dan dibuka sebelum Clementine dapat melihat format berkas apa yang didukungnya." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:" #: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:530 msgid "This device will not work properly" msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik" #: devices/devicemanager.cpp:519 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "Ini adalah perangkat MTP, tetapi Anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libmtp." #: devices/devicemanager.cpp:531 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Ini adalah iPod, tetapi Anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libgpod." #: devices/devicemanager.cpp:267 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "Ini adalah pertama kalinya Anda menyambungkan perangkat ini. Clementine sekarang akan memindai perangkat untuk mencari berkas musik - ini mungkin memakan waktu." #: playlist/playlisttabbar.cpp:198 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\"" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Strim ini hanya untuk pelanggan berbayar" #: devices/devicemanager.cpp:548 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446 msgid "Time step" msgstr "Selang waktu" #: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306 msgid "Title" msgstr "Judul" #: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #: core/globalshortcuts.cpp:71 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Jungkit Pretty OSD" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Jungkit layar penuh" #: ui/mainwindow.cpp:1889 msgid "Toggle queue status" msgstr "Jungkit status antrean" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Jungkit scrobbling" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Jungkit kenampakan tampilan-pada-layar cantik" #: core/utilities.cpp:156 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119 msgid "Too many redirects" msgstr "Terlalu banyak pengalihan" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:111 msgid "Top Rated Albums" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423 msgid "Top tracks" msgstr "Trek populer" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Total albums:" msgstr "Total album:" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Jumlah byte yang ditransfer" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Total network requests made" msgstr "Total permintaan jaringan yang dibuat" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Trac&k" msgstr "Tre&k" #: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:71 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 msgid "Track" msgstr "Trek" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:756 msgid "Transcode Music" msgstr "Transkode Musik" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:105 msgid "Transcoder Details" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 msgid "Transcoding" msgstr "Transkode" #: transcoder/transcoder.cpp:326 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Transkode berkas %1 menggunakan %2 thread" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "Opsi transkode" #: core/song.cpp:451 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" msgstr "Turbin" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Turn off" msgstr "Matikan" #: devices/giolister.cpp:183 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 msgid "URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128 msgid "URL of its Logo:" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: devices/udisks2lister.cpp:85 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Pita ultra lebar (UWB)" #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 msgid "Unable to connect" msgstr "Tidak dapat menyambung" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Tidak dapat mengunduh %1 (%2)" #: core/song.cpp:466 library/librarymodel.cpp:376 library/librarymodel.cpp:381 #: library/librarymodel.cpp:385 library/librarymodel.cpp:1185 #: library/savedgroupingmanager.cpp:105 playlist/playlistdelegates.cpp:305 #: playlist/playlistmanager.cpp:544 playlist/playlistmanager.cpp:545 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:88 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132 #: ui/edittagdialog.cpp:465 ui/edittagdialog.cpp:511 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210 msgid "Unknown content-type" msgstr "Tipe-muatan tidak diketahui" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:308 msgid "Unknown error" msgstr "Galat tidak diketahui" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Unset cover" msgstr "Tak set sampul" #: ui/mainwindow.cpp:1899 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Taklewati trek yang dipilih" #: ui/mainwindow.cpp:1897 msgid "Unskip track" msgstr "Taklewati trek" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449 msgid "Unsubscribe" msgstr "Taklangganan" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:195 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "Konser Mendatang" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:423 msgid "Update all podcasts" msgstr "Perbarui semua podcast" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764 msgid "Update changed library folders" msgstr "Perbarui perubahan folder pustaka " #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Perbarui pustaka ketika memulai Clementine" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:432 msgid "Update this podcast" msgstr "Perbarui podcast ini" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 msgid "Updating" msgstr "Memperbarui" #: library/librarywatcher.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Memperbarui %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Memperbarui %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:100 msgid "Updating library" msgstr "Memperbarui pustaka" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "Gunakan tag Album Artis ketika tersedia" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Gunakan tombol pintasan Gnome" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:90 msgid "Use Psychedelic Colors" msgstr "Gunakan Warna Psychedelic" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 msgid "Use SSLv3" msgstr "Gunakan SSLv3" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Gunakan Wii Remote" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300 msgid "Use a custom color set" msgstr "Gunakan set warna ubahsuai" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:343 msgid "Use a network remote control" msgstr "Gunakan pengendali jaringan rajuh" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Use authentication" msgstr "Gunakan otentikasi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Gunakan mode dinamis" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Gunakan notifikasi untuk melaporkan status Wii Remote" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324 msgid "Use system icons" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Gunakan pengasah derau temporal" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398 msgid "Use the system default" msgstr "Gunakan bawaan sistem" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299 msgid "Use the system default color set" msgstr "Gunakan set warna bawaan sistem" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Gunakan setelan proxy sistem" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Use volume normalisation" msgstr "Gunakan normalisasi volume" #: widgets/freespacebar.cpp:48 msgid "Used" msgstr "Bekas" #: ui/settingsdialog.cpp:150 msgid "User interface" msgstr "Antarmuka" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: core/song.cpp:457 msgid "VGM" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "Laju bit beragam" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:110 library/librarymodel.cpp:302 #: playlist/playlistmanager.cpp:556 ui/albumcovermanager.cpp:266 msgid "Various artists" msgstr "Artis beraga" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 msgid "Verify Server certificate" msgstr "" #: ui/about.cpp:35 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versi %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "View" msgstr "Tampilan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:780 msgid "View Stream Details" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Visualization mode" msgstr "Mode visualisasi" #: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:765 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisasi" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Setelan Visualisasi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "Deteksi aktivitas suara" #: widgets/osd.cpp:188 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar-putar" #: transcoder/transcoderoptionsflac.cpp:46 msgid "" "Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This " "means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may " "also affect the performance of hardware decoders." msgstr "" #: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:263 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: core/song.cpp:449 msgid "WavPack" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" msgstr "Situs web" #: smartplaylists/searchterm.cpp:423 msgid "Weeks" msgstr "Mingguan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401 msgid "When Clementine starts" msgstr "Saat Clementine mulai" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463 msgid "When calculating play counts, use" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Ketika mencari sampul album, Clementine akan lebih dulu mencari berkas gambar yang mengandung satu dari kata berikut.\nJika tidak ada yang cocok maka akan menggunakan gambar terbesar dalam direktori." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Ketika menyimpan daftar-putar, lokasi berkas sebaiknya" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458 msgid "When sorting artists, albums and titles" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." msgstr "Ketika daftar kosong..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." msgstr "Kenapa tidak coba..." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Pita lebar (WB)" #: widgets/osd.cpp:245 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: activated" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:257 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Remote %1: tersambung" #: widgets/osd.cpp:276 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Remote %1: baterai kritis (%2%)" #: widgets/osd.cpp:251 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Remote %1: nonaktif" #: widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Remote %1: terputus" #: widgets/osd.cpp:269 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Remote %1: baterai lemah (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 msgid "Wiimotedev" msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 128k" msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "Windows Media 40k" msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "Windows Media 64k" msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:427 transcoder/transcoder.cpp:260 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 msgid "Without cover:" msgstr "Tanpa sampul:" #: library/libraryview.cpp:586 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis Beragam?" #: ui/mainwindow.cpp:2811 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" #: library/librarysettingspage.cpp:154 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "Tulis semua statistik lagu ke dalam berkas lagu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457 msgid "Write metadata" msgstr "Menulis metadata" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 msgid "Wrong username or password." msgstr "Nama pengguna dan sandi salah." #: library/savedgroupingmanager.cpp:72 playlist/playlist.cpp:1390 #: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 msgid "Year" msgstr "Tahun" #: library/savedgroupingmanager.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 msgid "Year - Album" msgstr "Tahun - Album" #: playlist/playlist.cpp:1392 msgid "Year - original" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:427 msgid "Years" msgstr "Tahun" #: core/utilities.cpp:144 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Anda akan mengunduh album berikut" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:431 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Anda akan membuang %1 daftar-putar dari favorit Anda, apakah Anda yakin?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:187 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "Anda akan membuang daftar-putar yang bukan bagian dari daftar-putar favorit Anda: daftar-putar akan dihapus (tindakan ini tidak dapat diurungkan). \nApakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "Anda belum masuk." #: widgets/loginstatewidget.cpp:78 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Anda masuk sebagai %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 msgid "You are signed in." msgstr "Anda sudah masuk." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka." #: ui/networkremotesettingspage.cpp:162 #, qt-format msgid "" "You can find here on GitHub the new cross platform " "remote.
It is available on Linux, MacOS and " "Windows
" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "Anda dapat mendengarkan lagu Magnatune secara gratis tanpa akun. Membeli keanggotaan membuang pesan pada akhir setiap trek." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Anda dapat mendengarkan strim latar belakang dan musik lainnya pada saat yang bersamaan." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "Anda dapat menggunakan Wii Remote sebagai pengendali rajuh untuk Clementine. Lihat halaman pada wiki Clementine untuk informasi lebih lanjut.\n" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Anda tidak memiliki akun Spotify Premium." #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "Anda tidak memiliki langgan yang aktif" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "Anda sudah keluar dari Spotify, mohon masukkan kembali sandi Anda di dialog Setelan." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "Anda sudah keluar dari Spotify, mohon masukkan kembali sandi Anda." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 msgid "You love this track" msgstr "Anda menyukai trek ini" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "Anda perlu meluncurkan Preferensi Sistem dan mengizinkan Clementine untuk \"mengendalikan komputer Anda\" untuk menggunakan pintasan global di Clementine." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Anda perlu memulai ulang Clementine jika Anda mengubah bahasa." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:361 msgid "Your IP address:" msgstr "Alamat IP Anda:" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Kredensial Magnatune Anda tidak benar" #: library/libraryview.cpp:357 msgid "Your library is empty!" msgstr "Pustaka Anda kosong!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 #: internet/internetradio/savedradio.cpp:54 msgid "Your radio streams" msgstr "Strim radio Anda" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Scrobble Anda: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "Sistem Anda kehilangan dukungan OpenGL, visualisasi tidak tersedia." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Username atau sandi Anda salah." #: smartplaylists/searchterm.cpp:398 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:159 msgid "Zero" msgstr "Nol" #: playlist/playlistundocommands.cpp:33 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "tambahkan %n lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:229 msgid "after" msgstr "setelah" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276 msgid "ago" msgstr "yang lalu" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275 msgid "and" msgstr "dan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "otomatis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:231 msgid "before" msgstr "sebelum" #: smartplaylists/searchterm.cpp:241 msgid "between" msgstr "antara" #: smartplaylists/searchterm.cpp:408 msgid "biggest first" msgstr "terbesar dulu" #: playlist/playlistview.cpp:257 ui/edittagdialog.cpp:504 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:378 msgid "" "coma separated list of the allowed extensions that will be visible from the " "network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:249 msgid "contains" msgstr "mengandung" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382 msgid "desktop_remote" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "disabled" msgstr "nonfungsi" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "cakram %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:251 msgid "does not contain" msgstr "tidak mengandung" #: ../bin/src/ui_console.h:133 msgid "dump" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:265 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:255 msgid "ends with" msgstr "berakhir dengan" #: smartplaylists/searchterm.cpp:261 msgid "equals" msgstr "sama" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 msgid "gpodder.net directory" msgstr "Direktori gpodder.net" #: smartplaylists/searchterm.cpp:257 msgid "greater than" msgstr "lebih besar dari" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" msgstr "iPod dan perangkat USB saat ini tidak bekerja pada Windows. Maaf!" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "in the last" msgstr "di yang terakhir" #: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:259 msgid "less than" msgstr "kurang dari" #: smartplaylists/searchterm.cpp:404 msgid "longest first" msgstr "terpanjang dulu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:87 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "pindah %n lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:401 msgid "newest first" msgstr "terbaru dulu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:267 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:263 msgid "not equals" msgstr "tidak sama" #: smartplaylists/searchterm.cpp:239 msgid "not in the last" msgstr "tidak di yang terakhir" #: smartplaylists/searchterm.cpp:235 msgid "not on" msgstr "tidak pada" #: smartplaylists/searchterm.cpp:400 msgid "oldest first" msgstr "terlama dulu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:233 msgid "on" msgstr "pada" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "options" msgstr "opsi" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386 msgid "or scan the QR code: " msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "tekan enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:58 playlist/playlistundocommands.cpp:80 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "buang %n lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:403 msgid "shortest first" msgstr "terpendek dulu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:111 msgid "shuffle songs" msgstr "karau lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:407 msgid "smallest first" msgstr "terkecil dulu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:105 msgid "sort songs" msgstr "urutkan lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:253 msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "berhenti" #: widgets/osd.cpp:115 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "trek %1"