# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Aron Xu , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-03 01:05+0000\n" "Last-Translator: Clementine Buildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " 毫秒" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " 磅" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " 秒" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " 首" #: widgets/osd.cpp:188 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 个专辑" #: core/utilities.cpp:99 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 天" #: core/utilities.cpp:120 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 天前" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 播放列表 (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 选定" #: devices/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 首" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 首" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "找到 %1 首" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "找到 %1 首(显示 %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:314 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 首" #: ui/albumcovermanager.cpp:430 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 已传输" #: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248 #: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wii 遥控器设备模块" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 位收听者" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "%filename%" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:199 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n 失败" #: transcoder/transcodedialog.cpp:194 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n 完成" #: transcoder/transcodedialog.cpp:189 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n 剩余" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "对齐文本(&A)" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "居中(&C)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "自定义(&C)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "&Extras" msgstr "附件" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "&Help" msgstr "帮助" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "隐藏 %1(&H)" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "隐藏(&H)..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "左(&L)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "&Music" msgstr "音乐" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "无(&N)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "&Playlist" msgstr "播放列表" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "&Repeat mode" msgstr "循环模式" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "右(&R)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "&Shuffle mode" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "拉伸栏以适应窗口(&S)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "&Tools" msgstr "工具" #: ui/edittagdialog.cpp:48 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(多个曲目间不同)" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...和所有 Amarok 的贡献者" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:99 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: playlist/playlistmanager.cpp:314 msgid "1 track" msgstr "1 条音轨" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:58 msgid "50 random tracks" msgstr "50 个随机音轨" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:161 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "智能播放列表是产生于您的媒体库的动态列表。不同的智能播放列表提供帮您选歌的不同方式。" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "一首歌如果满足这些条件就会被加入此播放列表。" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:340 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "关于 %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "About Clementine..." msgstr "关于 Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "About Qt..." msgstr "关于 Qt..." #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "帐号详情" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "操作" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "启用/禁用 Wii 遥控器" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "添加流媒体" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "添加动作" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:104 msgid "Add another stream..." msgstr "添加其他流媒体..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "添加目录..." #: ui/mainwindow.cpp:1522 msgid "Add file" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Add file..." msgstr "添加文件..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:211 msgid "Add files to transcode" msgstr "添加需转码文件" #: ui/mainwindow.cpp:1550 msgid "Add folder" msgstr "添加文件夹" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Add folder..." msgstr "添加文件夹..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "添加新文件夹..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "添加查询条件" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song album tag" msgstr "添加歌曲专辑标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "添加歌曲专辑作者标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song artist tag" msgstr "添加歌曲艺术家标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song composer tag" msgstr "添加歌曲作曲家标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song disc tag" msgstr "添加歌曲盘片标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song filename" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song genre tag" msgstr "添加歌曲流派标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song length tag" msgstr "添加歌曲长度标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song play count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song title tag" msgstr "添加歌曲标题标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song track tag" msgstr "添加歌曲音轨序号标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song year tag" msgstr "添加歌曲年份标签" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Add stream..." msgstr "添加流媒体..." #: internet/groovesharkservice.cpp:998 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1004 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1347 msgid "Add to another playlist" msgstr "添加到另一播放列表" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "添加到播放列表" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 msgid "Add to the queue" msgstr "添加到队列" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "添加 Wii 遥控器设备动作" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "本月加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "本周加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "今年加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "今日加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "于三个月内加入" #: internet/groovesharkservice.cpp:1250 msgid "Adding song to favorites" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "高级分组..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "复制后..." #: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "专辑" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "专辑(所有音轨采用一个合适的音量)" #: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "专辑艺人" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:204 msgid "Album cover" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:411 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "jamendo.com 上的专辑信息..." #: ui/albumcovermanager.cpp:121 msgid "Albums with covers" msgstr "有封面的专辑" #: ui/albumcovermanager.cpp:122 msgid "Albums without covers" msgstr "无封面的专辑" #: ui/mainwindow.cpp:149 msgid "All Files (*)" msgstr "全部文件 (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "All albums" msgstr "全部专辑" #: ui/albumcovermanager.cpp:257 msgid "All artists" msgstr "全部艺人" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47 msgid "All files (*)" msgstr "全部文件 (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "全部播放列表 (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "所有翻译人员" #: library/library.cpp:82 msgid "All tracks" msgstr "全部音轨" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "原始歌曲同一目录下" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Always hide the main window" msgstr "总是隐藏主窗口" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Always show the main window" msgstr "总是显示主窗口" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Always start playing" msgstr "总是开始播放" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "Clementine需要安装额外的插件才能使用Spotify.现在就下载并安装吗?" #: devices/afcdevice.cpp:63 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "从 iTunes 复制数据库出错" #: devices/afcdevice.cpp:157 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "向 iTunes 复制数据库出错" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "加载 iTunes 数据库时出错" #: ui/edittagdialog.cpp:654 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "向 %1 写入元数据时出错" #: internet/lastfmservice.cpp:919 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "一个未知的 last.fm错误出现: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "和:" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:191 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "添加文件/URL 到播放列表" #: devices/deviceview.cpp:211 internet/internetservice.cpp:55 #: library/libraryview.cpp:230 widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" msgstr "追加至当前播放列表" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193 msgid "Append to the playlist" msgstr "追加至播放列表" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "允许压缩以阻止剪切" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "您确定要删除预设 %1 吗?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1173 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:760 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "您确定要重置此曲目的统计信息吗?" #: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "艺人" #: ui/mainwindow.cpp:229 msgid "Artist info" msgstr "艺人信息" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Artist radio" msgstr "艺人电台" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "艺人标签" #: ui/organisedialog.cpp:57 msgid "Artist's initial" msgstr "艺术家名字的首字母" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "音频格式" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "正在认证..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:448 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "自动" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "自动更新" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "自动打开音乐库树重的单个分类" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "可用" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "平均位速率" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "图片平均大小" #: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "背景流媒体" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Background color" msgstr "背景颜色" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199 msgid "Background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Background opacity" msgstr "背景透明度" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Ban" msgstr "禁止" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "条形分析器" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428 msgid "Basic Blue" msgstr "基础蓝" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169 msgid "Behavior" msgstr "行为" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "最佳" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "%1 上的个人档案" #: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "位速率" #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "位速率" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "块状分析器" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "蓝牙 MAC 地址" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Body" msgstr "" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:207 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "缓冲时长" #: engines/gstengine.cpp:849 msgid "Buffering" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "按钮" #: core/song.cpp:343 msgid "CDDA" msgstr "" #: library/library.cpp:98 msgid "CUE sheet support" msgstr "CUE 支持" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "更改封面" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "更改字号..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "改变重复模式" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "更改快捷键..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "更改乱序模式" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Change the language" msgstr "更改语言" #: ui/mainwindow.cpp:560 msgid "Check for updates..." msgstr "检查更新..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "为您的智能播放列表起名" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "自动选择" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Choose color..." msgstr "选择颜色..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Choose font..." msgstr "选择字体..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "从列表中选择" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "选择播放列表的排序方式和包含歌曲数量。" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "选择 Clementine 搜索歌词的网站。" #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "古典" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "清空" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Clear playlist" msgstr "清空播放列表" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:637 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine 错误" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine 橙" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine 视觉效果" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine 可自动将要复制到设备的文件转换为它可以播放的格式。" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "Clementine 可通过 Andriod 手机远程控制。要启用此特性,请使用和手机上相同的 Google 帐户登录。" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine 可在音轨发生变化时显示一条消息。" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine无法加载projectM可视化效果.请确定您已正确安装了Clementine." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine 图像查看器" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine 无法为此文件查找结果" #: library/libraryview.cpp:212 msgid "Click here to add some music" msgstr "点击此处添加一些音乐" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "单击切换剩余时间和总计时间模式" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "关闭视觉效果" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "关闭此窗口将取消下载" #: ui/albumcovermanager.cpp:211 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "俱乐部" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "颜色" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:192 msgid "Colors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "备注" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "自动补全标签" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "自动关闭标签" #: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "作曲" #: internet/groovesharkservice.cpp:497 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:127 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "配置 Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "配置 Magnatune..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "配置快捷键" #: internet/spotifyservice.cpp:492 msgid "Configure Spotify..." msgstr "配置Spotify..." #: ui/mainwindow.cpp:454 msgid "Configure library..." msgstr "配置音乐库..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:187 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330 msgid "Connect device" msgstr "连接设备" #: internet/spotifyservice.cpp:247 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "连接Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "固定位速率" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "转换全部音乐" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "转换设备不能播放的音乐" #: internet/groovesharkservice.cpp:1051 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:487 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "复制到设备..." #: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:484 #: widgets/fileviewlist.cpp:39 msgid "Copy to library..." msgstr "复制到音乐库..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "正在复制 iPod 数据库" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "无法创建GStreamer元素 \"%1\" - 请确认您已安装了所需GStreamer插件。" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "无法找到适合 %1 的解码器,请确认您正确安装了GStreamer插件。" #: internet/lastfmservice.cpp:916 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "无法加载 last.fm 电台" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "无法打开输出文件 %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Cover Manager" msgstr "封面管理器" #: ui/edittagdialog.cpp:434 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "从内嵌图片获取封面" #: ui/edittagdialog.cpp:436 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "从 %1 自动加载封面" #: ui/edittagdialog.cpp:429 msgid "Cover art manually unset" msgstr "手工清除了封面" #: ui/edittagdialog.cpp:438 msgid "Cover art not set" msgstr "未设置封面" #: ui/edittagdialog.cpp:432 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "从 %1 中设置封面" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "来自%1的封面" #: internet/groovesharkservice.cpp:476 internet/groovesharkservice.cpp:1124 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "自动换曲时淡入淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "手动换曲时淡入淡出" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:206 msgid "Custom image:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Custom message settings" msgstr "自定义消息设置" #: internet/lastfmservice.cpp:215 msgid "Custom radio" msgstr "自定义广播" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "DBus 路径" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "舞曲" #: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "创建日期" #: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "修改日期" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "默认(&F)" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "音量减少百分之四" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "降低音量" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:200 msgid "Default background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "默认" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "在两个视觉化效果间延迟切换" #: internet/groovesharkservice.cpp:479 internet/groovesharkservice.cpp:1172 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471 #: ui/mainwindow.cpp:1799 widgets/fileview.cpp:186 msgid "Delete files" msgstr "删除文件" #: devices/deviceview.cpp:220 msgid "Delete from device..." msgstr "从设备删除..." #: library/libraryview.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:488 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 msgid "Delete from disk..." msgstr "从硬盘删除..." #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "删除预设" #: library/libraryview.cpp:246 msgid "Delete smart playlist" msgstr "删除智能播放列表" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "删除原始文件" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "删除文件" #: ui/mainwindow.cpp:1283 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "移除选定音轨" #: ui/mainwindow.cpp:1281 msgid "Dequeue track" msgstr "移除音轨" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "目标" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "详情..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "设备" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "设备属性" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "设备名称" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Device properties..." msgstr "设备属性..." #: ui/mainwindow.cpp:226 msgid "Devices" msgstr "设备" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "您是想搜索" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "直接连接到互联网" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "目录" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "盘片" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "显示选项" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "显示屏幕显示" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Do a full library rescan" msgstr "重新扫描整个媒体库" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "不转换任何曲目" #: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "不循环播放" #: library/libraryview.cpp:268 msgid "Don't show in various artists" msgstr "不在群星中显示" #: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "不随机播放" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Don't stop!" msgstr "不要停止!" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" msgstr "双击打开" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "双击歌曲将..." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "下载目录" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "下载会员" #: internet/magnatuneservice.cpp:274 msgid "Download this album" msgstr "下载此专辑" #: internet/jamendoservice.cpp:413 msgid "Download this album..." msgstr "下载此专辑..." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." msgstr "下载..." #: internet/icecastservice.cpp:99 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "正在下载 Icecast 目录" #: internet/jamendoservice.cpp:183 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "正在下载 Jamendo 分类" #: internet/magnatuneservice.cpp:157 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "正在下载 Magnatune 分类" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "下载Spotify插件中" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102 msgid "Downloading metadata" msgstr "下载元数据" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "拖拽以重新定位" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "盘符" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "已打开动态模式" #: internet/jamendoservice.cpp:112 library/library.cpp:91 msgid "Dynamic random mix" msgstr "动态随机混音" #: library/libraryview.cpp:244 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "编辑智能播放列表..." #: ui/mainwindow.cpp:1316 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "编辑标签 %1..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Edit tag..." msgstr "编辑标签..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "编辑标签" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "编辑歌曲信息" #: library/libraryview.cpp:258 widgets/fileviewlist.cpp:50 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Edit track information..." msgstr "编辑音轨信息..." #: library/libraryview.cpp:260 msgid "Edit tracks information..." msgstr "编辑音轨信息..." #: internet/savedradio.cpp:102 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "启用 Wii 遥控支持" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "启用均衡器" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "仅当 Clementine 在焦点时启用快捷键" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "编码复杂度" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "编码引擎质量" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "编码模式" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "输入 URL 以便从网络下载封面:" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "输入播放列表的新名称" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "输入一个 艺人标签 来开始收听 Last.fm 电台." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "在此输入查找条件" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "请输入互联网广播流媒体地址:" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "整个集合" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:934 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:465 #: ui/mainwindow.cpp:1751 ui/mainwindow.cpp:1872 msgid "Error" msgstr "错误" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "连接 MTP 设备出错" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" msgstr "复制曲目出错" #: ui/organiseerrordialog.cpp:60 msgid "Error deleting songs" msgstr "删除曲目出错" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "下载Spotify插件出错" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "载入 %1 出错" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:209 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "处理 %1 出错:%2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "" #: library/library.cpp:61 msgid "Ever played" msgstr "曾经播放" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "同一专辑歌曲或者同一CUE sheet不淡出" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "当停止一个音轨时淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "淡出时长" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "快速" #: internet/groovesharkservice.cpp:555 msgid "Favorites" msgstr "" #: library/library.cpp:75 msgid "Favourite tracks" msgstr "最喜爱的音轨" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "获取缺少的封面" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "自动获取" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "获取封面出错" #: ui/organisedialog.cpp:69 msgid "File extension" msgstr "文件扩展名" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "文件格式" #: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "文件名" #: playlist/playlist.cpp:1135 msgid "File name (without path)" msgstr "文件名(无路径)" #: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "文件大小" #: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "文件类型" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: ui/mainwindow.cpp:224 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "要转换的文件" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "文件系统名称" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "文件系统序列号" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "文件系统类型" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "在你的音乐库里查找符合条件的歌曲" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "完成" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "第一阶段" #: core/song.cpp:333 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "字号" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310 #: devices/deviceview.cpp:314 msgid "Forget device" msgstr "忘记设备" #: devices/deviceview.cpp:311 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "忘记设备将从列表删除该设备.如果下次您再次插入该设备,Clementine将重新扫描所有歌曲." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "表格" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "格式" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "帧速率" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:223 msgid "Friends" msgstr "好友" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "重低音" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "高音" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer 音频引擎" #: ui/settingsdialog.cpp:112 msgid "General" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "General settings" msgstr "常规设置" #: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "流派" #: internet/groovesharkservice.cpp:1015 msgid "Get an URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:702 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:96 msgid "Getting channels" msgstr "获得频道" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:108 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "给它起个名字" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "转到下一播放列表标签" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "转到上一播放列表标签" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "Google 账户密码" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "Google 账户用户名" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "获取了 %2 个封面中的 %1 个(失败 %3 个)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "灰色显示播放列表中不存在的歌曲" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:393 msgid "Grooveshark login error" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:546 msgid "Grooveshark radio" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1047 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "音乐库分组" #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "分组" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "按专辑分组" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "按艺人分组" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "按艺人/专辑分组" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "按艺人/年份分组 - 专辑" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "按流派/专辑分组" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "按流派/艺人/专辑分组" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "硬件信息" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "硬件信息仅在设备连接上后可用。" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "高" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "高(%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "高(1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "高(35 fps)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "我没有 Magnatune 帐号" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "图标" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "图标在上" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86 msgid "Identifying song" msgstr "识别曲目" #: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "如果您选择继续,设备运行将会变慢并且复制歌曲工作可能无法正常进行." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "如果您在多台计算机上使用遥控器,该名称将帮助您的电话识别所控制的计算机." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "忽略艺人名称中的“The”" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "图像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "图像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "在动态模式中, 每次歌曲播放完之后会被选择并添加新歌曲到播放列表.使用动态模式将忽略您的播放列表大小设定值." #: internet/spotifyservice.cpp:348 msgid "Inbox" msgstr "收件夹" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Include album art in the notification" msgstr "在提示中中加入专辑封面" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" msgstr "包含所有的歌曲" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "以 4% 为单位增大音量" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "增大音量" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 msgid "Information" msgstr "信息" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "插入..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Installed" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:225 msgid "Internet" msgstr "互联网" #: ui/settingsdialog.cpp:137 msgid "Internet providers" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:454 msgid "Invalid API key" msgstr "无效的 API 密钥" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Invalid format" msgstr "无效格式" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Invalid method" msgstr "无效方式" #: internet/lastfmservice.cpp:450 msgid "Invalid parameters" msgstr "无效参数" #: internet/lastfmservice.cpp:451 msgid "Invalid resource specified" msgstr "指定的资源无效" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Invalid service" msgstr "服务无效" #: internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Invalid session key" msgstr "会话钥匙无效" #: internet/groovesharkservice.cpp:386 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:125 msgid "Jamendo" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:108 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamedo 最受欢迎曲目" #: internet/jamendoservice.cpp:106 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo 曲目排行" #: internet/jamendoservice.cpp:102 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo 本月曲目排行" #: internet/jamendoservice.cpp:104 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo 本周曲目排行" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo 数据库" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "跳转到当前播放的音轨" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "当窗口关闭时仍在后台运行" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "保留原始文件" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Kittens" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172 msgid "Language" msgstr "语言" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "笔记本电脑/耳机" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "大礼堂" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "大专辑封面" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "大侧边栏" #: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1128 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "最近播放" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:86 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm 自定义广播:%1" #: internet/lastfmservice.cpp:254 internet/lastfmservice.cpp:710 #: internet/lastfmservice.cpp:745 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm 媒体库 - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:76 internet/lastfmservice.cpp:256 #: internet/lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "last.fm混音电台 - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:78 internet/lastfmservice.cpp:261 #: internet/lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm 邻居电台 - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:74 internet/lastfmservice.cpp:251 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm 电台 - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:84 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm 上 %1 的相似艺人" #: internet/lastfmservice.cpp:85 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm 标签电台:%1" #: internet/lastfmservice.cpp:458 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm 正忙,请及分钟后再试" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm 密码" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm 播放计数" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm 标签" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm 用户名" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm 维基" #: library/library.cpp:85 msgid "Least favourite tracks" msgstr "最不喜欢的歌曲" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "空白为默认,例如: \"/dev/dsp\", \"front\"等." #: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "长度" #: ui/mainwindow.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:223 msgid "Library" msgstr "音乐库" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "音乐库高级分组" #: ui/mainwindow.cpp:1993 msgid "Library rescan notice" msgstr "重新扫描音乐库提示" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85 msgid "Library search" msgstr "音乐库搜索" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "限制" #: internet/groovesharkservice.cpp:547 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "直播" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "载入" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "从 URL 载入封面" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Load cover from URL..." msgstr "从 URL 载入封面..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Load cover from disk..." msgstr "从磁盘载入封面..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "载入播放列表" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Load playlist..." msgstr "载入播放列表..." #: internet/lastfmservice.cpp:929 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "正在载入 Last.fm 电台" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "正在载入 MTP 设备" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "正在载入 Windows Media 设备" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "正在载入 iPod 数据库" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "正在载入智能播放列表" #: library/librarymodel.cpp:134 msgid "Loading songs" msgstr "加载曲目" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63 #: internet/somafmurlhandler.cpp:48 msgid "Loading stream" msgstr "正在载入媒体流" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:228 msgid "Loading tracks" msgstr "正在载入音轨" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" msgstr "加载音轨信息" #: library/librarymodel.cpp:129 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "正在载入..." #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "载入文件或URL,替换当前播放列表" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Love" msgstr "喜爱" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "低(%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "低(15 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "低(256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "歌词" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "歌词来自 %1" #: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "" #: core/song.cpp:334 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:335 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune 下载" #: widgets/osd.cpp:190 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune 下载完成" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:497 msgid "Make playlist available offline" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:465 msgid "Malformed response" msgstr "无效的响应" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "手工设置代理" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "生产商" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "匹配每个查询条件(与)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "匹配一个或多个查询条件(或)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "最大位速率" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "中(%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "中(25 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "中(512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "会员类型" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "最小位速率" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "型号" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "监控音乐库的更改" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "" #: library/library.cpp:72 msgid "Most played" msgstr "最常播放" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "挂载点" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "挂载点" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "下移" #: ui/mainwindow.cpp:485 widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Move to library..." msgstr "移动至音乐库..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "上移" #: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1524 msgid "Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "音乐库" #: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Mute" msgstr "静音" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:194 msgid "My Last.fm Library" msgstr "我的 Last.fm 音乐库" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:204 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "我的 Last.fm 邻居" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:189 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "我的 Last.fm 推荐广播" #: internet/lastfmservice.cpp:196 msgid "My Mix Radio" msgstr "我的混音电台" #: internet/lastfmservice.cpp:201 msgid "My Neighborhood" msgstr "我的邻居" #: internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "My Radio Station" msgstr "我的电台" #: internet/lastfmservice.cpp:186 msgid "My Recommendations" msgstr "我的推荐" #: internet/groovesharkservice.cpp:1125 internet/groovesharkservice.cpp:1217 #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "命名选项" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "窄带(NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:228 msgid "Neighbors" msgstr "邻居" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "网络" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "网络代理" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:478 msgid "Never" msgstr "从不" #: library/library.cpp:65 msgid "Never played" msgstr "从未播放" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200 msgid "Never start playing" msgstr "从未播放" #: ui/mainwindow.cpp:1364 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "New playlist" msgstr "新建播放列表" #: library/libraryview.cpp:242 msgid "New smart playlist..." msgstr "新建智能播放列表..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "新曲目" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "新音轨会被自动添加。" #: library/library.cpp:78 msgid "Newest tracks" msgstr "最新音轨" #: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "下一首" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Next track" msgstr "下一音轨" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "无均衡器" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:205 msgid "No background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "无匹配。清空搜索框以重新显示整个播放列表。" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "无" #: library/libraryview.cpp:466 ui/mainwindow.cpp:1752 ui/mainwindow.cpp:1873 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "使用动态播放列表时不可用" #: devices/deviceview.cpp:107 msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: internet/lastfmservice.cpp:460 msgid "Not enough content" msgstr "内容不足" #: internet/lastfmservice.cpp:462 msgid "Not enough fans" msgstr "歌迷不足" #: internet/lastfmservice.cpp:461 msgid "Not enough members" msgstr "会员不足" #: internet/lastfmservice.cpp:463 msgid "Not enough neighbors" msgstr "邻居不足" #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Not installed" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:111 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "尚未挂载 - 双击进行挂载" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Notification type" msgstr "提示类型" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359 msgid "Notifications" msgstr "提示" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "现在播放" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD 预览" #: core/song.cpp:337 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:338 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:180 #: internet/groovesharkservice.cpp:494 internet/icecastservice.cpp:301 #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:276 #: internet/somafmservice.cpp:86 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Open &audio CD..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "打开设备" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Open file..." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:215 internet/internetservice.cpp:75 #: library/libraryview.cpp:234 widgets/fileviewlist.cpp:36 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 msgid "Open in new playlist" msgstr "在新播放列表中打开" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "打开..." #: internet/lastfmservice.cpp:452 msgid "Operation failed" msgstr "操作失败" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "为位速率优化" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "为质量优化" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "选项..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "组织文件" #: library/libraryview.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:486 msgid "Organise files..." msgstr "组织文件..." #: core/organise.cpp:65 msgid "Organising files" msgstr "组织文件" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Original tags" msgstr "原始标签" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Other options" msgstr "其它选项" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "输出设备" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "输出选项" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "输出插件" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "覆盖已存在的文件" #: internet/jamendoservice.cpp:210 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "正在解析 Jamendo 分类" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "晚会" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "密码" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "受密码保护" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:820 ui/mainwindow.cpp:1206 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "Pause playback" msgstr "暂停播放" #: widgets/osd.cpp:156 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "普通侧边栏" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:469 ui/mainwindow.cpp:788 #: ui/mainwindow.cpp:807 ui/mainwindow.cpp:1209 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Play" msgstr "播放" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "按艺术家或标签播放" #: internet/lastfmservice.cpp:119 msgid "Play artist radio..." msgstr "播放艺人电台..." #: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "播放计数" #: internet/lastfmservice.cpp:123 msgid "Play custom radio..." msgstr "播放自定义广播..." #: core/commandlineoptions.cpp:146 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "若停止则播放,若播放则停止" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "如无歌曲播放则自动播放添加的歌曲" #: internet/lastfmservice.cpp:121 msgid "Play tag radio..." msgstr "播放标签电台..." #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "播放列表中的第首" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "播放" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Player options" msgstr "播放器选项" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:83 #: playlist/playlistmanager.cpp:379 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "Playlist finished" msgstr "已完成播放列表" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Playlist options" msgstr "播放列表选项" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "播放列表搜索" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "播放列表类型" #: internet/groovesharkservice.cpp:551 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" msgstr "插件状态:" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "流行" #: internet/groovesharkservice.cpp:519 msgid "Popular songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:523 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:530 msgid "Popular songs today" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Popup duration" msgstr "弹出时长" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "端口" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "前置放大" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Preferences..." msgstr "首选项..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "专辑封面的文件名(逗号分隔)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "首选音乐格式" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "首选格式" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "预设:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "按一个键" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Pretty OSD options" msgstr "漂亮的 OSD 选项" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "预览" #: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Previous" msgstr "上一首" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Previous track" msgstr "上一音轨" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Print out version information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "进度" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "随机打乱曲目顺序" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 msgid "Quality" msgstr "质量" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "正在查询设备..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Queue Manager" msgstr "队列管理器" #: ui/mainwindow.cpp:1287 msgid "Queue selected tracks" msgstr "将选定曲目加入队列" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:238 #: ui/mainwindow.cpp:1285 msgid "Queue track" msgstr "加入队列" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "电台(所有音轨采用相同的音量)" #: internet/groovesharkservice.cpp:537 msgid "Radios" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Rain" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "随机视觉效果" #: core/globalshortcuts.cpp:64 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "给当前曲目评级为零星" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "给当前曲目评级为一星" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "给当前曲目评级为两星" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "给当前曲目评级为三星" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "给当前曲目评级为四星" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "给当前曲目评级为五星" #: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "评级" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210 msgid "Really cancel?" msgstr "确实取消?" #: internet/groovesharkservice.cpp:495 msgid "Refresh" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277 msgid "Refresh catalogue" msgstr "刷新分类" #: internet/somafmservice.cpp:87 msgid "Refresh channels" msgstr "刷新频道" #: internet/lastfmservice.cpp:125 msgid "Refresh friends list" msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:302 msgid "Refresh station list" msgstr "刷新电台列表" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:183 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181 msgid "Remember from last time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:101 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 #: internet/lastfmservice.cpp:116 msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "删除操作" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "删除文件夹" #: internet/groovesharkservice.cpp:489 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:486 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Remove from playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "删除播放列表" #: internet/groovesharkservice.cpp:1308 msgid "Removing song from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1216 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:482 msgid "Rename Grooveshark playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "重命名播放列表" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "重命名播放列表..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "以此顺序为音轨重新编号..." #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "循环" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "专辑循环" #: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "播放列表循环" #: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "单曲循环" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:232 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "移除当前播放列表" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 msgid "Replace the playlist" msgstr "移除播放列表" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "以下划线代替空格" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "回放增益" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "回放增益模式" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "重置" #: ui/edittagdialog.cpp:759 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "重置播放计数" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "仅使用 ASCII 字符" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:673 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:598 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "摇滚" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS 代理" #: devices/deviceview.cpp:202 msgid "Safely remove device" msgstr "安全移除设备" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "复制后安全移除设备" #: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "采样率" #: ui/organisedialog.cpp:68 msgid "Samplerate" msgstr "采样率" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Save album cover" msgstr "保存转接封面" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Save cover to disk..." msgstr "保存封面至硬盘..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "保存图像" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "保存播放列表" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Save playlist..." msgstr "保存播放列表" #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "保存预设" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:661 ui/trackselectiondialog.cpp:254 msgid "Saving tracks" msgstr "正在保存音轨" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "得分" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "提交正在收听的音乐" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114 msgid "Search" msgstr "搜索" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:912 msgid "Search Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:492 internet/groovesharkservice.cpp:513 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:422 msgid "Search Jamendo" msgstr "搜索 Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:283 msgid "Search Magnatune" msgstr "搜索 Magnatune" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:605 msgid "Search Spotify" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:339 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:490 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "在新标签栏中查找Spotify..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." msgstr "搜索专辑封面..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" msgstr "搜索模式" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151 msgid "Search options" msgstr "搜索选项" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 msgid "Search terms" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:262 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "快退" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "快进" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "选择全部" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "不选择" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:197 msgid "Select background color:" msgstr "" #: ui/appearancesettingspage.cpp:192 msgid "Select background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:195 msgid "Select foreground color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "选择视觉效果" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "选择视觉效果..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:455 msgid "Service offline" msgstr "服务离线" #: ui/mainwindow.cpp:1314 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "将 %1 设置为 %2..." #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Set the volume to percent" msgstr "设置音量为 %" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "为全部选中的音轨设置值..." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1 的快捷键" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "已存在 %1 的快捷键" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "显示" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "显示 OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "使用原生桌面提示" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "改变音量是显示提示" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "系统托盘气泡通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "显示漂亮的 OSD" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "在状态栏之上显示" #: ui/mainwindow.cpp:442 msgid "Show all songs" msgstr "显示所有歌曲" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "显示全部曲目" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "在音乐库中显示封面" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "显示完整尺寸..." #: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:489 #: widgets/fileviewlist.cpp:52 msgid "Show in file browser..." msgstr "在文件管理器中打开..." #: library/libraryview.cpp:266 msgid "Show in various artists" msgstr "在群星中显示" #: ui/mainwindow.cpp:443 msgid "Show only duplicates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:444 msgid "Show only untagged" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "显示“标记喜爱”和“禁止”按钮" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "在主窗体中显示提交按钮" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170 msgid "Show tray icon" msgstr "显示托盘图标" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "显示/隐藏" #: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Shuffle playlist" msgstr "随机播放列表" #: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "注销" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "" #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "相似艺人" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "在播放列表中后退" #: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "跳过计数" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "在播放列表中前进" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "小专辑封面" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "小侧边栏" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "智能播放列表" #: library/librarymodel.cpp:1128 msgid "Smart playlists" msgstr "智能播放列表" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "曲目信息" #: ui/mainwindow.cpp:228 msgid "Song info" msgstr "曲目信息" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "按流派排序(字母顺序)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "按流派排序(流行度)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "排序曲目" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "正在排序" #: playlist/playlist.cpp:1142 msgid "Source" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:180 msgid "Spotify login error" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "potify 插件未安装" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:344 msgid "Starred" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:145 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:85 msgid "Start transcoding" msgstr "开始转换" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "正在开始 %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "正在开始..." #: internet/groovesharkservice.cpp:541 msgid "Stations" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "停止" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:471 ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Stop after this track" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "播放完此音轨后停止" #: widgets/osd.cpp:166 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: core/song.cpp:345 msgid "Stream" msgstr "流媒体" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:564 msgid "Subscribed playlists" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "成功写入 %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Summary" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "很高(%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "非常高(60 fps)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "支持的格式" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:516 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:511 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:520 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "标签在上" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "标签" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:211 msgid "Tag radio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "目标位速率" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Text options" msgstr "" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "命令\"%1\"无法执行." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "文件夹 %1 无效" #: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "播放列表 '%1' 为空或者无法加载" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "请求的站点不存在!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1986 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "已更新Clementine.由于添加了如下特性,您需要更新您的收藏:" #: library/libraryview.cpp:392 msgid "There are other songs in this album" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "从Magnatune获取元数据出错" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "复制歌曲出错.以下歌曲无法复制:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "删除歌曲出错.以下歌曲无法删除:" #: library/libraryview.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:1800 widgets/fileview.cpp:187 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "将从硬盘中删除这些文件.确定删除吗?" #: devices/deviceview.cpp:389 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "将从设备中删除这些文件.确定删除吗?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "该设备支持以下文件格式:" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "This device will not work properly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:570 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:578 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "这是IPOD设备,但Clementine编译时未包含libgpod支持." #: devices/devicemanager.cpp:327 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "这是您第一次连接该设备.Clementine将扫描设备上的音乐文件-这需要花费一些时间." #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:456 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "该流媒体只有付费用户才能收听" #: devices/devicemanager.cpp:590 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "超时" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "时区" #: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "标题" #: internet/groovesharkservice.cpp:935 msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" msgstr "" #: core/utilities.cpp:116 msgid "Today" msgstr "今日" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "切换全屏" #: ui/mainwindow.cpp:1289 msgid "Toggle queue status" msgstr "切换队列状态" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 msgid "Track" msgstr "音轨" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Transcode Music" msgstr "转换音乐" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "转换日志" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: core/song.cpp:342 msgid "TrueAudio" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "关闭" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "无法下载 %1 (%2)" #: core/song.cpp:349 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:296 #: library/librarymodel.cpp:301 library/librarymodel.cpp:926 #: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:387 #: playlist/playlistmanager.cpp:390 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 #: ui/edittagdialog.cpp:415 ui/edittagdialog.cpp:456 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:469 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 msgid "Unset cover" msgstr "撤销封面" #: internet/groovesharkservice.cpp:1079 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Update changed library folders" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Clementine 启动时更新音乐库" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "正在更新 %1" #: devices/deviceview.cpp:103 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "正在更新 %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" msgstr "正在更新音乐库" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Usage" msgstr "用法" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "使用 GNOME 快捷键" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "使用播放增益元数据(如果可用)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194 msgid "Use a custom color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "使用认证" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "使用位速率管理引擎" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "使用动态模式" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "使用提示显示Wii状态" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175 msgid "Use the system default" msgstr "使用系统默认" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:193 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "使用系统代理设置" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "已使用" #: internet/groovesharkservice.cpp:389 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:129 msgid "User interface" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "用户名" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "使用菜单添加歌曲将..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:233 #: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258 msgid "Various artists" msgstr "群星" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "版本 %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "查看" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "视觉效果模式" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 ui/dbusscreensaver.cpp:35 msgid "Visualizations" msgstr "视觉效果" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "视觉效果设置" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:180 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "音量 %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "卷名称" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:341 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "When Clementine starts" msgstr "Clementine 启动时" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "当查找专辑封面时,Clementine将首先查找包含这些关键词的图片.\n如果未能匹配,Clementine将使用目录下最大的图片." #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi MAC 地址" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:239 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii 遥控器 %1:活动" #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii 遥控器 %1:已连接" #: widgets/osd.cpp:264 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii 遥控器 %1:电池告急(%2%) " #: widgets/osd.cpp:244 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii 遥控器 %1:不活动" #: widgets/osd.cpp:254 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii 遥控器 %1:已断开" #: widgets/osd.cpp:259 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii 遥控器 %1:电池电量低(%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:332 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media 音频" #: library/libraryview.cpp:393 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1991 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Year" msgstr "年份" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "年份 - 专辑" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:118 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "您即将下载以下专辑" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "在聆听音乐的同时,您也可以同时后台收听其它流媒体." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "您可以免费提交收听的音乐,但是只有 付费用户才可以使用Clementine收听Last.fm提供的流媒体." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:148 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:166 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:157 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "您喜爱这个音轨" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "如果更改语言,您需要重启 Clementine 使设置生效。" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "你的Last.fm帐号信息有误" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "你的Magnatune帐号信息有误" #: library/libraryview.cpp:206 msgid "Your library is empty!" msgstr "您的音乐库是空的!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49 msgid "Your radio streams" msgstr "您的广播流媒体" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "提交的音轨:%1" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:107 #: internet/spotifysettingspage.cpp:153 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "00" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "添加 %n 首曲目" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:184 ui/edittagdialog.cpp:449 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "包含" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "盘片%1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "不包含" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751 msgid "e.g." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "等于" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "大于" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:186 ui/edittagdialog.cpp:451 #: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60 #: internet/spotifysettingspage.cpp:61 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "小于" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "最长优先" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "移动歌曲" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "最新优先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "最老优先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "options" msgstr "选项" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "移除 %n 歌" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "最短优先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "最小优先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "起始为" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "停止" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:116 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "音轨 %1"