# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Baiba Bērziņa , 2015 # FIRST AUTHOR , 2011 # Gatis Kalniņš <>, 2014 # Kristaps, 2012 # uGGa , 2011 # Uģis , 2013,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-28 13:51+0000\n" "Last-Translator: Clementine Buildbot \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lv/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:37 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "\n\nJūs varat saglabāt mīļākos atskaņošanas sarakstus, nospiežot uz zvaigznītes blakus saraksta nosaukumam\n\n\nMīļākie atskaņošanas saraksti tiks saglabāti šeit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" msgstr "dienas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid " kbps" msgstr "kbps" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid " pt" msgstr " punkti" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367 msgid " s" msgstr "s" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid " seconds" msgstr " sekundes" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " dziesmas" #: internet/vk/vkservice.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 (%2 songs)" msgstr "%1 (%2 dziesmas)" #: widgets/osd.cpp:195 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumi" #: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31 #: widgets/equalizerslider.cpp:43 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "" #: core/utilities.cpp:120 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dienas" #: core/utilities.cpp:139 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "pirms %1 dienas" #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 atskaņošanas saraksti (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:406 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 izvēlēti no" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 dziesma" #: devices/deviceview.cpp:127 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "atrastas %1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:119 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:412 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 dziesmas" #: ui/albumcovermanager.cpp:469 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 pārvietotas" #: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255 #: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev modulis" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 citu klausītāju" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 atskaņošanas reizes" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:214 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n neizdevās" #: transcoder/transcodedialog.cpp:209 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n pabeigti" #: transcoder/transcodedialog.cpp:203 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n atlicis" #: playlist/playlistheader.cpp:45 msgid "&Align text" msgstr "&līdzināt tekstu" #: playlist/playlistheader.cpp:48 msgid "&Center" msgstr "&Centrs" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "&Custom" msgstr "&Pielāgots" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "&Extras" msgstr "Ekstras" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #: playlist/playlistheader.cpp:81 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Paslēpt %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "%Paslēpt..." #: playlist/playlistheader.cpp:47 msgid "&Left" msgstr "Pa &kreisi" #: playlist/playlistheader.cpp:36 msgid "&Lock Rating" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "&Music" msgstr "Mūzika" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 msgid "&None" msgstr "&Nav" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Playlist" msgstr "Atskaņošanas saraksts" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "&Quit" msgstr "&Iziet" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Repeat mode" msgstr "Atkārtošanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:49 msgid "&Right" msgstr "&Pa labi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Jaukšanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&izstiept kolonnas, lai pielāgotu loga izmēram" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "&Rīki" #: ui/edittagdialog.cpp:50 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:469 msgid ", by " msgstr ", autors" #: ui/about.cpp:84 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "0" msgstr "0" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:120 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: playlist/playlistmanager.cpp:412 msgid "1 track" msgstr "1 dziesma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 msgid "192,000Hz" msgstr "192,000Hz" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375 msgid "44,100Hz" msgstr "44,100Hz" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 msgid "48,000Hz" msgstr "48,000Hz" #: library/library.cpp:64 msgid "50 random tracks" msgstr "50 nejaušas dziesmas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 msgid "96,000Hz" msgstr "96,000Hz" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 #, qt-format msgid "" "

Prefix a word with a field name to limit the search to" " that field, e.g. artist:Bode searches the library for all " "artists that contain the word Bode.

Available fields: %1.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title

\n\n

Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.

" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "Klients var pievienoties tikai, ja tiek ievadīts pareizs kods." #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "Gudrais atskaņošanas saraksts ir dinamisks dziesmu saraksts no jūsu bibliotēkas. Ir dažādi gudro atskaņošanas rakstu veidi, kas piedāvā dažādus veidus, kā izvēlēties dziesmas." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Dziesma tiks iekļauta atskaņošanas sarakstā, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem." #: smartplaylists/searchterm.cpp:382 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:422 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:151 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama" #: ui/albumcovermanager.cpp:114 ui/albumcoversearcher.cpp:158 msgid "Abort" msgstr "Atcelt" #: ui/about.cpp:30 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Par %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "About Clementine..." msgstr "Par Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "About Qt..." msgstr "Par Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371 msgid "Absolute" msgstr "Absolūts" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:213 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 msgid "Account details" msgstr "Konta informācija" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Account details (Premium)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt Wiiremote" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:128 msgid "Activities stream" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63 msgid "Add Podcast" msgstr "Pievienot podraidi" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112 msgid "Add Stream" msgstr "Pievienot straumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Add action" msgstr "Pievienot darbību" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:114 msgid "Add another stream..." msgstr "Pievienot citu straumi..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Add directory..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ui/mainwindow.cpp:1982 msgid "Add file" msgstr "Pievienot failu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Pievienot failu pārkodētājam" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Pievienot failu(s) pārkodētājam" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Add file..." msgstr "Pievienot failu..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:224 msgid "Add files to transcode" msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai" #: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:2009 #: ripper/ripcddialog.cpp:185 msgid "Add folder" msgstr "Pievienot mapi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Add folder..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "Add new folder..." msgstr "Pievienot jaunu mapi..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 msgid "Add podcast" msgstr "Pievienot podraidi" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Add podcast..." msgstr "Pievienot podraidi..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356 msgid "Add search term" msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song album tag" msgstr "Pievienot dziesmas albuma birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Pievienot dziesmas albuma mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song artist tag" msgstr "Pievienot dziesmas mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song auto score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song composer tag" msgstr "Pievienot dziesmas komponista birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song disc tag" msgstr "Pievienot dziesmas diska birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Add song filename" msgstr "Pievienot dziesmas faila nosaukumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song genre tag" msgstr "Pievienot dziesmas žanra birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song grouping tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song length tag" msgstr "Pievienot dziesmas ilguma birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" msgstr "Pievienot dziesmas izpildītāja birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" msgstr "Pievienot dziesmas atskaņošanas reižu skaitu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" msgstr "Pievienot dziesmas novērtējumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song title tag" msgstr "Pievienot dziesmas nosaukumu birku" #: internet/vk/vkservice.cpp:333 msgid "Add song to cache" msgstr "Pievienot dziesmu kešatmiņai" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song track tag" msgstr "Pievienot dziesmas numura birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song year tag" msgstr "Pievienot dziesmas gada birku" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218 msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked" msgstr "Pievienot dziesmas \"Manai mūzikai\", nospiežot pogu \"Patīk\"" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add stream..." msgstr "Pievienot straumi..." #: internet/vk/vkservice.cpp:325 msgid "Add to My Music" msgstr "Pievienot Manai Mūzikai" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:623 msgid "Add to Spotify playlists" msgstr "Pievienot Spotify atskaņošanas sarakstiem" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:615 msgid "Add to Spotify starred" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1804 msgid "Add to another playlist" msgstr "Pievienot citam atskaņošanas sarakstam" #: internet/vk/vkservice.cpp:309 msgid "Add to bookmarks" msgstr "Pievienot grāmatzīmēm" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Add to playlist" msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363 msgid "Add to the queue" msgstr "Pievienot rindai" #: internet/vk/vkservice.cpp:342 msgid "Add user/group to bookmarks" msgstr "Pievienot lietotāju/grupu grāmatzīmēm" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Pievienot wiimotedev darbību" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Pievienots šomēnes" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Pievienots šonedēļ" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Pievienots šogad" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Pievienots šodien" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos" #: library/libraryfilterwidget.cpp:186 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Advancēta grupēšana..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " msgstr "Pēc" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 msgid "After copying..." msgstr "Pēc kopēšanas..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1318 #: ui/organisedialog.cpp:61 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 msgid "Album" msgstr "Albums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)" #: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1332 #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736 msgid "Album artist" msgstr "Albuma izpildītājs" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283 msgid "Album cover" msgstr "Albuma vāks" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Albuma info vientē jamendo.com..." #: internet/vk/vkservice.cpp:848 msgid "Albums" msgstr "Albumi" #: ui/albumcovermanager.cpp:138 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumi ar vāka attēlu" #: ui/albumcovermanager.cpp:139 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumi bez vāka attēla" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 msgid "All" msgstr "Visi" #: ui/mainwindow.cpp:160 msgid "All Files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:137 msgid "All albums" msgstr "Visi albumi" #: ui/albumcovermanager.cpp:271 msgid "All artists" msgstr "Visi izpildītāji" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "All files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:63 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Visi atskaņošanas saraksti (%1)" #: ui/about.cpp:80 msgid "All the translators" msgstr "Visi tulkotāji" #: library/library.cpp:98 msgid "All tracks" msgstr "Visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "Atļaut klientam lejupielādēt mūziku no šī datora." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244 msgid "Allow downloads" msgstr "Atļaut lejupielādes" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Blakus oriģināliem" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324 msgid "Always hide the main window" msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323 msgid "Always show the main window" msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357 msgid "Always start playing" msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "Lai lietotu Spotify, nepieciešams papildus spraudnis. Vai jūs vēlaties to lejupielādēt un instalēt?" #: devices/gpodloader.cpp:60 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi" #: playlist/playlist.cpp:424 ui/edittagdialog.cpp:703 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Kļūda ievadot metadatus '%1'" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "Notikusi nenoteikta kļūda." #: ui/about.cpp:85 msgid "And:" msgstr "Un:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Angry" msgstr "Dusmīgs" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Pievienot failus/saites atskaņošanas sarakstam" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453 #: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:378 #: widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Papildināt pašreizējo atskaņošanas sarakstu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348 msgid "Append to the playlist" msgstr "Papildināt atskaņošanas sarakstu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas" #: ui/equalizer.cpp:222 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?" #: ui/edittagdialog.cpp:803 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?" #: library/librarysettingspage.cpp:155 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1316 #: ui/organisedialog.cpp:62 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 msgid "Artist" msgstr "Izpildītājs" #: ui/mainwindow.cpp:283 msgid "Artist info" msgstr "Informācija par izpildītāju" #: ui/organisedialog.cpp:63 msgid "Artist's initial" msgstr "Izpildītājā iciāļi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373 msgid "Ask when saving" msgstr "Jautāt, kad saglabāt" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 msgid "Audio format" msgstr "Audio formāts" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 msgid "Audio output" msgstr "Audio izvade" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:249 #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:97 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neizdevās" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 msgid "Author" msgstr "Autors" #: ui/about.cpp:68 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374 msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370 msgid "Automatic" msgstr "Automātisks" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Automatic updating" msgstr "Automātiskā atjaunināšana" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā" #: widgets/freespacebar.cpp:44 msgid "Available" msgstr "Pieejams" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 msgid "Average image size" msgstr "Vidējais attēlu izmērs" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91 msgid "BBC Podcasts" msgstr "BBC podraides" #: playlist/playlist.cpp:1352 ui/organisedialog.cpp:71 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "BPM" msgstr "Sitieni minūtē" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 msgid "Background Streams" msgstr "Fona Straumes" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278 msgid "Background image" msgstr "Fona attēls" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Background opacity" msgstr "Fona caurlaidība" #: core/database.cpp:648 msgid "Backing up database" msgstr "Dublēt datubāzi" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Balance" msgstr "Balanss" #: core/globalshortcuts.cpp:80 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" msgstr "Bloķēt (Last.fm skroblēšanu)" #: analyzers/baranalyzer.cpp:34 msgid "Bar analyzer" msgstr "Gabalveida analizators" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Basic Blue" msgstr "Pamata zils" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 msgid "Basic audio type" msgstr "Parasts audio veids" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Labākais" #: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255 msgid "Biography" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1354 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 msgid "Bit rate" msgstr "Bitreits" #: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 msgid "Bitrate" msgstr "Bitreits" #: ui/organisedialog.cpp:77 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Bitreits" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 msgid "Block analyzer" msgstr "Bloku analizators" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Bloku tips" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287 msgid "Blur amount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" msgstr "" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:36 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286 msgid "Browse..." msgstr "Pārlūkot..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 msgid "Buffer duration" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:898 msgid "Buffering" msgstr "" #: internet/seafile/seafileservice.cpp:227 msgid "Building Seafile index..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Buttons" msgstr "Pogas" #: core/song.cpp:428 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:117 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223 msgid "Cache path:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221 msgid "Caching" msgstr "" #: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120 #, qt-format msgid "Caching %1" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 msgid "Cancel download" msgstr "Atcelt lejupielādi" #: internet/vk/vkservice.cpp:644 msgid "" "Captcha is needed.\n" "Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem." msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 msgid "Change cover art" msgstr "Mainīt vāka attēlu" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." msgstr "Mainīt fontu izmēru..." #: core/globalshortcuts.cpp:73 msgid "Change repeat mode" msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Change shortcut..." msgstr "Mainīt īsceļu..." #: core/globalshortcuts.cpp:71 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Mainīt pašreiz skanošo dziesmu" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Change the language" msgstr "Mainīt valodu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" msgstr "Izmaiņas sāks darboties līdz ar nākamās dziesmas sākšanos" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" msgstr "BBC podraides" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Check for updates" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumu" #: ui/mainwindow.cpp:803 msgid "Check for updates..." msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..." #: internet/vk/vksettingspage.cpp:101 msgid "Choose Vk.com cache directory" msgstr "Izvēlies Vk.com keša direktoriju" #: smartplaylists/wizard.cpp:84 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajam atskaņošanas sarakstam" #: engines/gstengine.cpp:919 msgid "Choose automatically" msgstr "Izvēlēties automātiski" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Choose color..." msgstr "Izvēlēties krāsu..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose font..." msgstr "Izvēlēties fontu..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Choose from the list" msgstr "Izvēlēties no saraksta" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot atskaņošanas sarakstu un no cik daudz dziesmām tas sastāvēs." #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "Izvēlieties podraides lejuplādes direktoriju" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 msgid "Choose the internet services you want to show." msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai." #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Classical" msgstr "Klasisks" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Clear playlist" msgstr "Notīrīt atskaņošanas sarakstu" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine Kļūda" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Clementine Orange" msgstr "Oranžs Clementine" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine vizualizācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "Clementine var atskaņot mūziku no jūsu Dropbox konta" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts." #: widgets/prettyimage.cpp:200 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine attēlu atveidotājs" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "Clementine meklēs mūziku iekš:" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Click Ok once you authenticated Clementine in your last.fm account." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:359 msgid "Click here to add some music" msgstr "Spiediet šeit, lai pievienotu mūziku" #: playlist/playlisttabbar.cpp:298 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: playlist/playlisttabbar.cpp:55 msgid "Close playlist" msgstr "Aizvērt atskaņošanas sarakstu" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135 msgid "Close visualization" msgstr "Aizvērt vizualizāciju" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde." #: ui/albumcovermanager.cpp:222 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albumu vāku meklēšana." #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Club" msgstr "Klubu mūzika" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1371 smartplaylists/searchterm.cpp:370 #: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743 msgid "Comment" msgstr "Piezīmes" #: internet/vk/vkservice.cpp:155 msgid "Community Radio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Noformēt tagus automātiski" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Noformēt tagus automātiski..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1334 #: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737 msgid "Composer" msgstr "Komponists" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurēt %1..." #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurēt Magnatune" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurēt īsceļus" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:381 msgid "Configure SoundCloud..." msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:921 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfigurēt Spotify..." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "Konfigurēju Subsonic..." #: internet/vk/vkservice.cpp:351 msgid "Configure Vk.com..." msgstr "Konfigurēt Vk.com..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473 msgid "Configure global search..." msgstr "Konfigurēt globālo meklēšanu..." #: ui/mainwindow.cpp:653 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurēt bibliotēku..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Konfigurēt podraides..." #: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurēt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt" #: devices/devicemanager.cpp:330 devices/devicemanager.cpp:335 msgid "Connect device" msgstr "Pieslēgt ierīci" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Pieslēdzos Spotify" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:1128 msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstants bitreits" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertēt visu mūziku" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249 msgid "Convert lossless files" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:337 msgid "Copy share url to clipboard" msgstr "" #: internet/core/internetservice.cpp:79 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopēt starpliktuvē" #: library/libraryview.cpp:409 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438 #: ui/mainwindow.cpp:702 widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopēt uz ierīci..." #: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:692 #: widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopēt uz bibliotēku..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" msgstr "Autortiesības" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi" #: playlist/playlistmanager.cpp:166 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Nevar izveidot atskaņošanas sarakstu" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Cover Manager" msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks" #: ui/edittagdialog.cpp:484 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla" #: ui/edittagdialog.cpp:487 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1" #: ui/edittagdialog.cpp:479 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts" #: ui/edittagdialog.cpp:489 msgid "Cover art not set" msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts" #: ui/edittagdialog.cpp:482 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Vāciņi no %1" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285 msgid "Custom image:" msgstr "Pielāgots attēls" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" msgstr "Pielagoti ziņu iestatījumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Custom..." msgstr "Pielāgots..." #: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76 msgid "DBus path" msgstr "DBus ceļš" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: core/database.cpp:601 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" "player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1368 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "Date created" msgstr "Izveides datums" #: playlist/playlist.cpp:1366 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 msgid "Date modified" msgstr "Pārveides datums" #: smartplaylists/searchterm.cpp:405 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "De&fault" msgstr "Nok&lusējums" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Samazināt skaļumu par 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Samazināt skaļumu par %" #: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112 msgid "Decrease volume" msgstr "Samazināt skaļumu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279 msgid "Default background image" msgstr "Noklusējuma fona attēls" #: engines/gstengine.cpp:944 #, qt-format msgid "Default device on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 msgid "Defaults" msgstr "Noklusētie" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Aizture starp vizualizācijām" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Dzēst lejuplādētos datus" #: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:645 #: ui/mainwindow.cpp:2332 widgets/fileview.cpp:188 msgid "Delete files" msgstr "Dzēst failus" #: devices/deviceview.cpp:232 msgid "Delete from device..." msgstr "Dzēst no ierīces..." #: library/libraryview.cpp:411 ui/mainwindow.cpp:705 #: widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Delete from disk..." msgstr "Dzēst no diska..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Delete played episodes" msgstr "Dzēst atskaņotās sērijas" #: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" msgstr "Dzēst uzstādījumu" #: library/libraryview.cpp:401 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Dzēst gudro atskaņošanas sarakstu" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" msgstr "Dzēst oriģinālos failus" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Dzēš failus" #: ui/mainwindow.cpp:1725 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Izņemt dziesmas no rindas" #: ui/mainwindow.cpp:1723 msgid "Dequeue track" msgstr "Izņemt dziesmu no rindas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 msgid "Destination" msgstr "Galamērķis" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Detaļas..." #: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:162 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 msgid "Device Properties" msgstr "Ierīces īpašības" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Ierīces īpašības..." #: ui/mainwindow.cpp:276 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "Vai jūs domājāt" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitally Imported parole" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" msgstr "Tiešs interneta pieslēgums" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Directory" msgstr "Mape" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1324 #: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 msgid "Disc" msgstr "Disks" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 msgid "Display options" msgstr "Displeja opcijas" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276 msgid "Do a full rescan" msgstr "Veikt pilnu atkārtotu skenēšanu" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 msgid "Do a full rescan..." msgstr "Veikt pilnu atkārtotu skenēšanu..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" msgstr "Nekonvertēt mūziku" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "Nepārrakstīt" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271 msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." msgstr "" #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Neatkārtot" #: library/libraryview.cpp:429 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nejaukt" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 #: ui/albumcovermanager.cpp:224 msgid "Don't stop!" msgstr "Neapstāties" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107 msgid "Donate" msgstr "Ziedot" #: devices/deviceview.cpp:117 msgid "Double click to open" msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:345 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" msgstr "Lejuplādēt %n sērijas" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272 msgid "Download directory" msgstr "Lejupielādēt mapi" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Download episodes to" msgstr "Lejupielādēt epizodes uz" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" msgstr "Lejupielādēt dalību" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Automātiski lejuplādēt jaunās sērijas" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332 msgid "Download queued" msgstr "Lejupielāde ierindota" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 msgid "Download settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 msgid "Download the Android app" msgstr "Lejupielādēt Android aplikāciju" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283 msgid "Download this album" msgstr "Lejupielādēt šo albumu" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424 msgid "Download this album..." msgstr "Lejupielādēt šo albumu..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533 msgid "Download this episode" msgstr "Lejuplādēt šo sēriju" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Download..." msgstr "Lejupielādēt..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Lejuplādē (%1%)..." #: internet/icecast/icecastservice.cpp:102 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Lejupielādē Icecast mapi" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Lejupielādē Spotify spraudni" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" msgstr "Lejupielādē metadatus" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "Drag to reposition" msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Dubstep" msgstr "Dabsteps" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinamisks nejaušs mikss" #: library/libraryview.cpp:398 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..." #: ui/mainwindow.cpp:1767 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Edit tag..." msgstr "Rediģēt birku" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744 msgid "Edit tags" msgstr "Rediģēt birkas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Edit track information" msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju" #: library/libraryview.cpp:416 widgets/fileviewlist.cpp:51 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Edit track information..." msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..." #: library/libraryview.cpp:419 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..." #: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 msgid "Email" msgstr "Epasts" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222 msgid "Enable automatic caching" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 msgid "Enable equalizer" msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:76 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodēšanas sarežģītība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodēšanas režīms" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 msgid "Enter a URL" msgstr "Ievadiet URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "Visa kolekcija" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizers" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246 #: library/libraryview.cpp:639 ui/mainwindow.cpp:2038 ui/mainwindow.cpp:2284 #: ui/mainwindow.cpp:2430 internet/vk/vkservice.cpp:643 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ripper/ripcddialog.cpp:135 msgid "Error Ripping CD" msgstr "Kļūda ripojot CD" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei" #: ui/organiseerrordialog.cpp:52 msgid "Error copying songs" msgstr "Kļūda kopējot dziesmas" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "Error deleting songs" msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni" #: playlist/songloaderinserter.cpp:64 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Kļūda ielādējot %1" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Kļūda ielādējot di.fm atskaņošanas sarakstu" #: transcoder/transcoder.cpp:390 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:94 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Kļūda nolasot audio CD" #: library/library.cpp:68 msgid "Ever played" msgstr "Vispār atskaņots" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Katras 10 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every 12 hours" msgstr "Katras 12 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 2 hours" msgstr "Katras 2 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Katras 20 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Katras 30 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 6 hours" msgstr "Katras 6 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 msgid "Every hour" msgstr "Katru stundu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" msgstr "Paplašināt" #: widgets/loginstatewidget.cpp:145 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Export Covers" msgstr "Eksportēt Vāciņus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "Eksportēt vāciņus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Eksportēt lejupielādētos vāciņus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:788 ui/albumcovermanager.cpp:812 msgid "Export finished" msgstr "Eksportēšana pabeigta" #: ui/albumcovermanager.cpp:797 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 msgid "Fading" msgstr "Pāreja" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 msgid "Fading duration" msgstr "Pārejas garums" #: ui/mainwindow.cpp:2039 msgid "Failed reading CD drive" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 msgid "Failed to load podcast" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Ātri" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:141 msgid "Favorites" msgstr "" #: library/library.cpp:88 msgid "Favourite tracks" msgstr "Mīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Fetch automatically" msgstr "Piemeklēt automātiski" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88 msgid "Fetching Playlist Items" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:282 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:79 msgid "File extension" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "File formats" msgstr "Failu formāti" #: playlist/playlist.cpp:1358 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 msgid "File name" msgstr "Faila nosaukums" #: playlist/playlist.cpp:1360 msgid "File name (without path)" msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224 msgid "File name pattern:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1362 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 msgid "File size" msgstr "Faila izmērs" #: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1364 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 msgid "File type" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: ui/mainwindow.cpp:266 msgid "Files" msgstr "Faili" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" msgstr "Faili kodēšanai" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem" #: internet/vk/vkservice.cpp:320 msgid "Find this artist" msgstr "Meklēt šo mākslinieku" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\"" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Finish" msgstr "Pabeigt" #: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "First level" msgstr "Pirmais līmenis" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:110 msgid "Fit cover to width" msgstr "" #: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Forsēt mono kodēšanu" #: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334 #: devices/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "Aizmirst ierīci" #: devices/deviceview.cpp:335 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Form" msgstr "Forma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "Format" msgstr "Formāts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:51 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "Kadrātrums" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Kadri buferī" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 msgid "Frequently Played" msgstr "Bieži Atskaņots" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Full Bass" msgstr "Pilns bass" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Pilns bass un augšas" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Full Treble" msgstr "Pilnas augšas" #: ui/settingsdialog.cpp:137 msgid "General" msgstr "Pamatuzstādījumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "General settings" msgstr "Pamata iestatījumi" #: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1330 #: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 msgid "Genre" msgstr "Žanrs" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:639 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:683 msgid "Get a URL to share this Spotify song" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:671 msgid "Get a URL to share this playlist" msgstr "" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 msgid "Getting channels" msgstr "Ielādēju kanālus" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:100 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Give it a name:" msgstr "Dodiet tam vārdu:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 msgid "Go" msgstr "Aiziet" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:463 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Library by..." msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:98 msgid "Group by" msgstr "Grupēt pēc" #: library/libraryfilterwidget.cpp:154 msgid "Group by Album" msgstr "Grupēt pēc Albumiem" #: library/libraryfilterwidget.cpp:143 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja" #: library/libraryfilterwidget.cpp:146 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma" #: library/libraryfilterwidget.cpp:150 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma" #: library/libraryfilterwidget.cpp:157 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums" #: library/libraryfilterwidget.cpp:161 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma" #: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1338 #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739 msgid "Grouping" msgstr "Grupēšana" #: library/libraryfilterwidget.cpp:207 msgid "Grouping Name" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:207 msgid "Grouping name:" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "HTML lapa nesatur RSS barotnes" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP starpniekserveris" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" msgstr "Priecīgs" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" msgstr "\"Dzelžu\" informācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Augsts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Augsta (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "HipHop" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:403 msgid "Hours" msgstr "Stundas" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad krupis" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Man nav Magnatune konta" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: widgets/fancytabwidget.cpp:646 msgid "Icons on top" msgstr "Ikonas pa virsu" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" msgstr "Identificēju dziesmu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:575 devices/devicemanager.cpp:586 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:151 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "%1 dienās" #: core/utilities.cpp:154 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "%1 nedēļās" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:425 msgid "Inbox" msgstr "Ienākošie" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Include all songs" msgstr "Iekļaut visas dziesmas" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Palielināt skaļumu par 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Palielināt skaļumu par %" #: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Increase volume" msgstr "Palielināt skaļumu" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "Indeksēju %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 msgid "Input options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Insert..." msgstr "Ievietot..." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Uzstādīts" #: core/database.cpp:585 msgid "Integrity check" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:272 msgid "Internet" msgstr "Internets" #: ui/settingsdialog.cpp:160 msgid "Internet providers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Internet services" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:261 msgid "Invalid API key" msgstr "Nepareiza API atslēga" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:251 msgid "Invalid format" msgstr "Nepareizs formāts" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247 msgid "Invalid method" msgstr "Nepareiza metode" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:253 msgid "Invalid parameters" msgstr "Nepareizi parametri" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:255 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Norādīts nederīgs resurss" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:245 msgid "Invalid service" msgstr "Nepareizs serviss" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259 msgid "Invalid session key" msgstr "Nepareiza sesijas atslēga" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 msgid "Invert Selection" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo populārākās dziesmas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo datubāze" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 msgid "Keep the original files" msgstr "Atstāt oriģinālos failus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" msgstr "Kaķīši" #: ui/equalizer.cpp:131 msgid "Kuduro" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ui/equalizer.cpp:133 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptops/Austiņas" #: ui/equalizer.cpp:135 msgid "Large Hall" msgstr "Liela zāle" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover" msgstr "Liels vāka attēls" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover (details below)" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:105 msgid "Large album cover (no details)" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:642 msgid "Large sidebar" msgstr "Liela sānjosla" #: library/library.cpp:80 msgid "Last played" msgstr "Pēdējo reizi atskaņots" #: playlist/playlist.cpp:1347 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Pēdējo reizi atskaņots" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:77 msgid "Last.fm authentication" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:70 msgid "Last.fm authentication failed" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm birkas" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:102 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Visnemīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" #: playlist/playlist.cpp:1320 ui/organisedialog.cpp:76 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714 msgid "Length" msgstr "Ilgums" #: ui/mainwindow.cpp:251 ui/mainwindow.cpp:263 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana" #: ui/mainwindow.cpp:2522 msgid "Library rescan notice" msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 msgid "Library search" msgstr "Meklēt Bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: ui/equalizer.cpp:137 msgid "Live" msgstr "Dzīvais" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Load" msgstr "Ielādēt" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Load cover from disk" msgstr "Ielādēt vāku no diska." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:294 msgid "Load playlist" msgstr "Ielādēt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Load playlist..." msgstr "Ielādēt dziesmu listi..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Ielādē MTP ierīci" #: devices/gpodloader.cpp:45 msgid "Loading iPod database" msgstr "Ielādē iPod datubāzi" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi" #: library/librarymodel.cpp:169 msgid "Loading songs" msgstr "Ielādē dziesmas" #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74 #: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56 msgid "Loading stream" msgstr "Ielādē straumi" #: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:251 msgid "Loading tracks" msgstr "Ielādē dziesmas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:149 msgid "Loading tracks info" msgstr "Ielādē dziesmas info" #: library/librarymodel.cpp:164 #: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:513 #: internet/vk/vksettingspage.cpp:125 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 msgid "Loading..." msgstr "Ielādē..." #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi" #: internet/vk/vksettingspage.cpp:114 #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 msgid "Login" msgstr "Pieslēgties" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130 msgid "Login failed" msgstr "" #: internet/vk/vksettingspage.cpp:124 msgid "Logout" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Love" msgstr "Patīk" #: core/globalshortcuts.cpp:78 msgid "Love (Last.fm scrobbling)" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Zems (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 msgid "Low (256x256)" msgstr "Zema (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)" #: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742 msgid "Lyrics" msgstr "Dziesmas vārdi" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Dziesmas vārdi no %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29 msgid "Lyrics from the ID3v2 tag" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:235 msgid "M4A AAC" msgstr "" #: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:408 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:410 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatude" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatude Lejupielāde" #: widgets/osd.cpp:197 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Galvenais profils (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:669 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Padarīt atskaņošanas sarakstu pieejamu nesaistē" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280 msgid "Malformed response" msgstr "Izkropļota atbilde" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 msgid "Manually" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:155 msgid "Manufacturer" msgstr "Ražotājs" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 msgid "Mark as listened" msgstr "Atzīmēt kā dzirdētu" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449 msgid "Mark as new" msgstr "Atzīmēt kā jaunu" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:217 msgid "Max global search results" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimālais bitreits" #: ripper/ripcddialog.cpp:136 msgid "Media has changed. Reloading" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Vidēja (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "Membership type" msgstr "Dalības tips" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimālais bitreits" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Pazuduši projectM preseti" #: devices/deviceproperties.cpp:154 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "Mono playback" msgstr "Mono atskaņošana" #: smartplaylists/searchterm.cpp:409 msgid "Months" msgstr "Mēneši" #: playlist/playlist.cpp:1375 msgid "Mood" msgstr "Noskaņojums" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:358 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "Moodbars" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:517 msgid "More" msgstr "" #: library/library.cpp:84 msgid "Most played" msgstr "Visvairāk atskaņotie" #: devices/giolister.cpp:161 msgid "Mount point" msgstr "Montēšanas punkts" #: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78 msgid "Mount points" msgstr "Montēšanas punkti" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 msgid "Move down" msgstr "Pārvietot uz leju" #: ui/mainwindow.cpp:695 widgets/fileviewlist.cpp:42 msgid "Move to library..." msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "Move up" msgstr "Pārvietot uz augšu" #: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1983 #: internet/vk/vkservice.cpp:908 msgid "Music" msgstr "Mūzika" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 msgid "Music Library" msgstr "Mūzikas bibliotēka" #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Mute" msgstr "Klusums" #: internet/vk/vkservice.cpp:840 msgid "My Albums" msgstr "Mani Albumi" #: internet/vk/vkservice.cpp:901 msgid "My Music" msgstr "Mana Mūzika" #: internet/vk/vkservice.cpp:525 msgid "My Recommendations" msgstr "Mani ieteikumi" #: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgctxt "Category label" msgid "Name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 msgid "Naming options" msgstr "Nosaukšanas opcijas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Šaura josla (NB)" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 msgid "Network Proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221 msgid "Network Remote" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: library/library.cpp:74 msgid "Never played" msgstr "Nekad nav atskaņotas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355 msgid "Never start playing" msgstr "Nekad Nesākt atskaņot" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 msgid "New folder" msgstr "Jauna mape" #: ui/mainwindow.cpp:1821 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "New playlist" msgstr "Jauna dziesmu liste" #: library/libraryview.cpp:395 msgid "New smart playlist..." msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..." #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "New songs" msgstr "Jaunas dziesmas" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100 msgid "Newest" msgstr "Jaunākie" #: library/library.cpp:92 msgid "Newest tracks" msgstr "Jaunākās dziesmas" #: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "Uz priekšu" #: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Next track" msgstr "Nākamā" #: core/utilities.cpp:152 msgid "Next week" msgstr "Nākamnedēļ" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" msgstr "Bez analizatora" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284 msgid "No background image" msgstr "Nav fona attēla" #: ui/albumcovermanager.cpp:789 msgid "No covers to export." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Bez gariem blokiem" #: playlist/playlistcontainer.cpp:379 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Bez īsiem blokiem" #: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 msgid "None" msgstr "Nekas" #: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2285 ui/mainwindow.cpp:2431 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Normal" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normāls bloku tips" #: playlist/playlistsequence.cpp:203 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes" #: devices/deviceview.cpp:109 msgid "Not connected" msgstr "Nav pieslēgts" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271 msgid "Not enough content" msgstr "Nepietiekošs saturs" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 msgid "Not enough fans" msgstr "Nepietiek fanu" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273 msgid "Not enough members" msgstr "Nepietiek dalībnieku" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nepietiek kaimiņu" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Nav uzstādīta" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:113 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu" #: internet/vk/vksearchdialog.cpp:94 msgid "Nothing found" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "Notification type" msgstr "Paziņojumu tips" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Notifications" msgstr "Paziņojumi" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Tagad atskaņo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" msgstr "" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "OSD Preview" msgstr "Paziņojumu loga piemērs" #: widgets/osd.cpp:174 msgid "Off" msgstr "" #: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250 msgid "Ogg Opus" msgstr "" #: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:174 msgid "On" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231 msgid "Only allow connections from the local network" msgstr "Atļaut savienojumus tikai no lokālā tīkla" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Rādīt tikai pirmo" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289 msgid "Opacity" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:175 #: internet/icecast/icecastservice.cpp:298 #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287 #: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102 #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:377 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Atvērt %1 pārlūkā" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Atvērt &audio CD..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243 msgid "Open OPML file" msgstr "Atvērt OPML failu" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84 msgid "Open OPML file..." msgstr "Atvērt OPML failu..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:240 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" msgstr "Atvērt ierīci" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Open file..." msgstr "Atvērt datni..." #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217 msgid "Open in Google Drive" msgstr "Atvērt ar Google Drive" #: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 #: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:384 #: widgets/fileviewlist.cpp:36 msgid "Open in new playlist" msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:350 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261 msgid "Open in your browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "Open..." msgstr "Atvērt..." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:257 msgid "Operation failed" msgstr "Darbība neizdevās" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimizēts bitreitam" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimizēts kvalitātei" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 msgid "Options..." msgstr "Opcijas..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "Opus" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 msgid "Organise Files" msgstr "Organizēt Failus" #: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:698 msgid "Organise files..." msgstr "Organizēt failus..." #: core/organise.cpp:73 msgid "Organising files" msgstr "Kārtoju failus" #: ui/trackselectiondialog.cpp:163 msgid "Original tags" msgstr "Oriģinālās birkas" #: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1328 #: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" msgstr "" #: library/library.cpp:118 msgid "Original year tag support" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Other options" msgstr "Citas opcijas" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Output" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 msgid "Output device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 msgid "Output options" msgstr "Atskaņošanas opcijas" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Pārrakstīt esošos failus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Pārsē Jamendo katalogu" #: devices/udisks2lister.cpp:79 msgid "Partition label" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:139 msgid "Party" msgstr "Ballīte" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Parole" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1136 ui/mainwindow.cpp:1632 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Pause playback" msgstr "Pauzēt atskaņošanu" #: widgets/osd.cpp:157 msgid "Paused" msgstr "Nopauzēts" #: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1336 #: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738 msgid "Performer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "Pikselis" #: widgets/fancytabwidget.cpp:644 msgid "Plain sidebar" msgstr "Parasta sānjosla" #: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:670 ui/mainwindow.cpp:1102 #: ui/mainwindow.cpp:1121 ui/mainwindow.cpp:1636 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" #: playlist/playlist.cpp:1343 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Play count" msgstr "Atskaņošanu skaits" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:336 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:356 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Atskaņot dziesmu no dziesmu listes" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116 msgid "Play/Pause" msgstr "Atskaņot/Pauzēt" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339 msgid "Playback" msgstr "Atskaņošana" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Player options" msgstr "Atskaņotāja opcijas" #: playlist/playlistcontainer.cpp:290 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228 #: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155 #: playlist/playlistmanager.cpp:498 playlist/playlisttabbar.cpp:366 msgid "Playlist" msgstr "Dziesmu liste" #: widgets/osd.cpp:181 msgid "Playlist finished" msgstr "Dziesmu liste beigusies" #: core/commandlineoptions.cpp:169 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Dziesmu listes opcijas" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "Playlist type" msgstr "Dziesmu listes tips" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133 ui/mainwindow.cpp:269 msgid "Playlists" msgstr "Atskaņošanas saraksti" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "Lūdzu, aizveriet pārlūku un atgriezieties Clementine." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" msgstr "Spraudņa statuss:" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "Podcasts" msgstr "Podraides" #: ui/equalizer.cpp:141 msgid "Pop" msgstr "Popmūzika" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Popup duration" msgstr "Paziņojuma ilgums" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 msgid "Port" msgstr "Ports" #: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359 msgid "Pre-amp" msgstr "Priekšpastiprinājums" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 msgid "Preference" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216 msgid "Preferences" msgstr "Uzstādījumi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Preferences..." msgstr "Iestatījumi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" msgstr "Vēlamais audio formāts" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Preferred bitrate" msgstr "Vēlamais bitu pārraides ātrums" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Preferred format" msgstr "Vēlamais formāts" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" msgstr "Presets:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 msgid "Press a key" msgstr "Nospiediet taustiņu" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:339 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Previous track" msgstr "Iepriekšējā" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Print out version information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Profils" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 msgid "Progress" msgstr "Virzība" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 msgctxt "Category label" msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ui/equalizer.cpp:144 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." msgstr "Ierindoju ierīci..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Queue Manager" msgstr "Rindas pārvaldnieks" #: ui/mainwindow.cpp:1729 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:389 #: ui/mainwindow.cpp:1727 msgid "Queue track" msgstr "Ierindot dziesmu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)" #: core/backgroundstreams.cpp:47 msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103 msgid "Random" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" msgstr "Nejauša vizualizācija" #: core/globalshortcuts.cpp:83 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:85 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni" #: core/globalshortcuts.cpp:87 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:89 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:91 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:93 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm" #: playlist/playlist.cpp:1341 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309 #: ui/albumcovermanager.cpp:221 msgid "Really cancel?" msgstr "Tiešām atcelt?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112 msgid "Recently Played" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Atjaunot katalogu" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111 msgid "Refresh channels" msgstr "Atjaunot kanālus" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:301 msgid "Refresh station list" msgstr "Atjaunot staciu sarakstu" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:178 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:146 msgid "Reggae" msgstr "Regejs" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:372 msgid "Relative" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:325 msgid "Remember from last time" msgstr "Atcerēties no pēdējās reizes" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "Atcerēties manu izvēli" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "Remove action" msgstr "Noņemt darbību" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Remove folder" msgstr "Aizvākt mapi" #: internet/vk/vkservice.cpp:328 msgid "Remove from My Music" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:313 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Remove from playlist" msgstr "Azivākt no dziesmu listes" #: playlist/playlisttabbar.cpp:183 msgid "Remove playlist" msgstr "Dzēst atskaņošanas sarakstu" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317 msgid "Remove playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:146 msgid "Rename playlist" msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:57 msgid "Rename playlist..." msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Pārkārtot šādā secībā..." #: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Atkartot" #: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Atkārtot albumu" #: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Atkārtot dziesmu listi" #: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Atkārtot dziesmu" #: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457 #: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:381 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349 msgid "Replace the playlist" msgstr "Aizstāt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 msgid "Replay Gain" msgstr "Atskaņošanas skaļums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Repopulate" msgstr "Atjaunot" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235 msgid "Require authentication code" msgstr "Nepieciešams autentifikācijas kods" #: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225 msgid "Reset" msgstr "Atiestatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713 msgid "Reset play counts" msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:326 msgid "Resume playback on start" msgstr "Turpināt atskaņošanu, kad ieslēdzat Clementine" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" msgstr "Atgriezties uz Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Right" msgstr "Pa labi" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 msgid "Rip" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:95 msgid "Rip CD" msgstr "Noripot CD" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Rip audio CD" msgstr "Noripot audio CD" #: ui/equalizer.cpp:148 msgid "Rock" msgstr "Roks" #: ../bin/src/ui_console.h:80 msgid "Run" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS starpniekserveris" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:204 msgid "Safely remove device" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas" #: playlist/playlist.cpp:1356 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371 msgid "Sample rate" msgstr "Nolašu ātrums" #: ui/organisedialog.cpp:78 msgid "Samplerate" msgstr "Nolašu ātrums" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:129 msgid "Save album cover" msgstr "Saglabāt vāka attēlu" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230 msgid "Save image" msgstr "Salgabāt bildi" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Saglabāt dziesmu listi" #: playlist/playlistmanager.cpp:229 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Saglabāt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Save playlist..." msgstr "Saglabāt dziesmu listi..." #: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" msgstr "Saglabāt presetu" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "" #: library/library.cpp:194 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255 msgid "Saving tracks" msgstr "Salgabā dziesmas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1349 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Score" msgstr "Vērtējums" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" msgstr "" #: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 #: internet/vk/vkservice.cpp:534 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ui/mainwindow.cpp:260 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Meklēt Icecast stacijas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 msgid "Search Jamendo" msgstr "Meklēt Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299 msgid "Search Magnatune" msgstr "Meklēt Magnatude" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122 msgid "Search Subsonic" msgstr "Meklēt Subsonic" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Search automatically" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66 msgid "Search for album covers..." msgstr "Meklēt albumu vāciņus..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 msgid "Search for anything" msgstr "Meklējiet jebko" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 msgid "Search gpodder.net" msgstr "Meklēt gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 msgid "Search iTunes" msgstr "Meklēt iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 msgid "Search mode" msgstr "Meklēšanas režīms" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 msgid "Search options" msgstr "Meklēšanas opcijas" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:119 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408 msgid "Search results" msgstr "Meklēšanas rezultāti" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119 msgid "Search terms" msgstr "Meklēšanas nosacījumi" #: library/savedgroupingmanager.cpp:37 msgid "Second Level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" msgstr "Otrais līmenis" #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118 msgid "Seek backward" msgstr "Patīt atpakaļ" #: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120 msgid "Seek forward" msgstr "Patīt uz priekšu" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 msgid "Select None" msgstr "Neiezīmēt neko" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276 msgid "Select background color:" msgstr "Izvēlieties fona krāsu:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:258 msgid "Select background image" msgstr "Izvēlēties fona attēlu" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274 msgid "Select foreground color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 msgid "Select visualizations" msgstr "Izvēlēties vizualizācijas" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131 msgid "Select visualizations..." msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Select..." msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77 msgid "Serial number" msgstr "Sērijas numurs" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125 msgid "Server URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124 msgid "Server details" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263 msgid "Service offline" msgstr "Serviss atslēgts" #: ui/mainwindow.cpp:1766 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Uzstādīt skaļumu uz procentiem" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172 msgid "Shortcut" msgstr "Īsceļš" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Isceļš priekš %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē" #: library/libraryfilterwidget.cpp:70 msgid "Show" msgstr "Parādit" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 msgid "Show OSD" msgstr "Parādīt paziņojumu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:142 msgid "Show above status bar" msgstr "Rādīt virs statusa joslas" #: ui/mainwindow.cpp:637 msgid "Show all songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Show cover art in library" msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show dividers" msgstr "Rādīt atdalītājus" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Radīt pa visu ekrānu..." #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219 msgid "Show groups in global search result" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:423 ui/mainwindow.cpp:708 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Rādīt failu pārlūkā..." #: ui/mainwindow.cpp:710 msgid "Show in library..." msgstr "Rādīt bibliotēkā..." #: library/libraryview.cpp:426 msgid "Show in various artists" msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:353 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:639 msgid "Show only duplicates" msgstr "Rādīt tikai dublikātus" #: ui/mainwindow.cpp:641 msgid "Show only untagged" msgstr "Rādīt tikai bez birkām" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220 msgid "Show playing song on your page" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 msgid "Show search suggestions" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" msgstr "Rādīt \"patīk\" pogu" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Show tray icon" msgstr "Rādīt paneļa ikonu" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Show/Hide" msgstr "Rādīt/slēpt" #: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Jaukt" #: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Jaukt albumus" #: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Jaukt visu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Jaukt dziesmu listi" #: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 msgid "Sign in" msgstr "Pieslēgties" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Atslēgties" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Pieslēdzos..." #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: ui/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē" #: playlist/playlist.cpp:1345 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "Skip count" msgstr "Izlaista" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē" #: ui/mainwindow.cpp:1740 msgid "Skip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1738 msgid "Skip track" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 msgid "Small album cover" msgstr "Mazs vāka attēls" #: widgets/fancytabwidget.cpp:643 msgid "Small sidebar" msgstr "Maza sānjosla" #: smartplaylists/wizard.cpp:63 msgid "Smart playlist" msgstr "Gudrā dziesmu liste" #: library/librarymodel.cpp:1364 msgid "Smart playlists" msgstr "Gudrās dziesmu listes" #: ui/equalizer.cpp:150 msgid "Soft" msgstr "Viegla" #: ui/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Vieglais roks" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 msgid "Song Information" msgstr "Dziesmas informācija" #: ui/mainwindow.cpp:280 msgid "Song info" msgstr "Dziesmas info" #: analyzers/sonogram.cpp:32 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogramma" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Atvainojiet" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by station name" msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Kārtot pēc" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Kārtošana" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: playlist/playlist.cpp:1373 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142 #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84 msgid "Sources" msgstr "Avoti" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 msgid "Spotify login error" msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:844 msgid "Spotify playlist's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify spraudnis" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify spraudnis nav uzstādīts" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:835 msgid "Spotify song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Standarts" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115 msgid "Starred" msgstr "Novērtēts ar zvaigzni" #: ripper/ripcddialog.cpp:69 msgid "Start ripping" msgstr "Sākt ripošanu" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi" #: transcoder/transcodedialog.cpp:90 msgid "Start transcoding" msgstr "Sākt kodēšanu" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:121 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:410 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:397 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Palaiž %1" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128 msgid "Starting..." msgstr "Palaiž..." #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Stop" msgstr "Apturēt" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121 msgid "Stop after" msgstr "Apturēt pēc" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "Apstāties pēc katras dziesmas" #: widgets/osd.cpp:320 msgid "Stop after every track" msgstr "Apstāties pēc katras dziesmas" #: ui/mainwindow.cpp:674 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Stop after this track" msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Stop playback" msgstr "Apturēt atskaņošanu" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Stop playback after current track" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:55 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas" #: widgets/osd.cpp:174 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:168 msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #: core/song.cpp:431 msgid "Stream" msgstr "Straume" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "Streaming membership" msgstr "Straumējuma dalība" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Subscribers" msgstr "Abonenti" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Izdevās!" #: transcoder/transcoder.cpp:189 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Suggested tags" msgstr "Ieteiktās birkas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:70 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Ārkārtīgi augsta (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Supported formats" msgstr "Atbalstītie formāti" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:708 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:702 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:713 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" msgstr "Systēmas krāsas" #: widgets/fancytabwidget.cpp:645 msgid "Tabs on top" msgstr "Cilnes pa virsu" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Birku meklētājs" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "Mērķa bitreits" #: ui/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" msgstr "Tehno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Text options" msgstr "Teksta opcijas" #: ui/about.cpp:74 msgid "Thanks to" msgstr "Pateicoties" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Pašlaik atskaņotās dziesmas albuma vāks" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Nederīga mape %1" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2513 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:" #: library/libraryview.cpp:562 msgid "There are other songs in this album" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:" #: devices/deviceview.cpp:409 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?" #: library/libraryview.cpp:646 ui/mainwindow.cpp:2333 widgets/fileview.cpp:189 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci." #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Third Level" msgstr "Trešais līmenis" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Third level" msgstr "Trešais līmenis" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:" #: devices/devicemanager.cpp:572 devices/devicemanager.cpp:583 msgid "This device will not work properly" msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi" #: devices/devicemanager.cpp:573 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:584 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:331 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku." #: playlist/playlisttabbar.cpp:197 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:265 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem" #: devices/devicemanager.cpp:600 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366 msgid "Time step" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1314 ui/organisedialog.cpp:60 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149 msgid "Today" msgstr "Šodien" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu" #: ui/mainwindow.cpp:1731 msgid "Toggle queue status" msgstr "Ieslēgt rindas statusu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Ieslēgt skroblēšanu" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: core/utilities.cpp:150 msgid "Tomorrow" msgstr "Rīt" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117 msgid "Too many redirects" msgstr "Par daudz pāradresāciju" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 msgid "Top Rated" msgstr "Vislabāk vērtētie" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:431 msgid "Top tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "Total albums:" msgstr "Kopā albumi:" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1322 ui/organisedialog.cpp:69 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 msgid "Track" msgstr "Dziesma" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:136 msgid "Tracks" msgstr "Dziesmas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Transcode Music" msgstr "Kodēt Mūziku" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "Kodēšanas piezīmes" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 msgid "Transcoding" msgstr "Pārkodēšana" #: transcoder/transcoder.cpp:317 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "Kodēšanas opcijas" #: core/song.cpp:426 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" msgstr "Turbine" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Turn off" msgstr "Izslēgt" #: devices/giolister.cpp:163 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "URL(s)" msgstr "Adreses (URL)" #: devices/udisks2lister.cpp:80 msgid "UUID" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra plata josla (UWB)" #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 msgid "Unable to connect" msgstr "Nevaru pieslēgties" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)" #: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:374 library/librarymodel.cpp:379 #: library/librarymodel.cpp:383 library/librarymodel.cpp:1156 #: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305 #: playlist/playlistmanager.cpp:505 playlist/playlistmanager.cpp:506 #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126 ui/edittagdialog.cpp:463 #: ui/edittagdialog.cpp:507 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 msgid "Unknown content-type" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "Unset cover" msgstr "Noņemt vāka attēlu" #: ui/mainwindow.cpp:1736 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1734 msgid "Unskip track" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atabonēt" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:158 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "Tuvākie koncerti" #: internet/vk/vkservice.cpp:347 msgid "Update" msgstr "Atjaunot" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420 msgid "Update all podcasts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Update changed library folders" msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429 msgid "Update this podcast" msgstr "Atjaunot šo podraidi" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 msgid "Updating" msgstr "Atjaunoju" #: library/librarywatcher.cpp:97 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Atjaunoju %1" #: devices/deviceview.cpp:105 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Atjaunoju %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:95 msgid "Updating library" msgstr "Atjaunoju bibliotēku" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Usage" msgstr "Pielietojums" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "Pieejamības gadījumā izmantot albuma mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:93 msgid "Use Psychedelic Colors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128 msgid "Use SSLv3" msgstr "Izmantot SSLv3" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Izmantot Wii Tālvadību" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273 msgid "Use a custom color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222 msgid "Use a network remote control" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Use authentication" msgstr "Lietot autentifikāciju" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Lietot dinamisko režīmu" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Use the system default" msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "Used" msgstr "Izmantots" #: ui/settingsdialog.cpp:151 msgid "User interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:332 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "Mainīgs bitreits" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:300 #: playlist/playlistmanager.cpp:517 ui/albumcovermanager.cpp:273 msgid "Various artists" msgstr "Dažādi izpildītāji" #: ui/about.cpp:33 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versija %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "View" msgstr "Skats" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Visualization mode" msgstr "Vizualizāciju režīms" #: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizācijas" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:212 msgid "Vk.com" msgstr "Vk.com" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "Balss aktivitātes noteikšana" #: widgets/osd.cpp:187 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Skaļums %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: internet/vk/vkservice.cpp:882 msgid "Wall" msgstr "Siena" #: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "" #: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" msgstr "Tīmekļa vietne" #: smartplaylists/searchterm.cpp:407 msgid "Weeks" msgstr "Nedēļas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:322 msgid "When Clementine starts" msgstr "Kad startējas Clementine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Plaša josla (WB)" #: widgets/osd.cpp:245 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Tālvadība %1: aktivizēta" #: widgets/osd.cpp:257 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots" #: widgets/osd.cpp:276 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) " #: widgets/osd.cpp:251 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta" #: widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots" #: widgets/osd.cpp:269 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 128k" msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "Windows Media 40k" msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "Windows Media 64k" msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Without cover:" msgstr "Bez vāciņa:" #: library/libraryview.cpp:563 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2520 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?" #: library/librarysettingspage.cpp:154 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:374 msgid "Write metadata" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102 msgid "Wrong username or password." msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole" #: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1326 #: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 msgid "Year" msgstr "Gads" #: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 msgid "Year - Album" msgstr "Gads - Albums" #: smartplaylists/searchterm.cpp:411 msgid "Years" msgstr "Gadi" #: core/utilities.cpp:138 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:186 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:77 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:74 msgid "You are signed in." msgstr "Jūs esat pierakstījies." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā." #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.Apskatīt Clementine wiki lai uzzinātu vairāk.\n" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "Jums nav aktīva abonementa." #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:101 msgid "" "You don't need to be logged in to search and to listen to music on " "SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your " "stream." msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 msgid "You love this track" msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 msgid "Your IP address:" msgstr "Jūsu IP adrese:" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:93 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Last.fm dati ir nepareizi" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi" #: library/libraryview.cpp:353 msgid "Your library is empty!" msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26 #: internet/internetradio/savedradio.cpp:53 msgid "Your radio streams" msgstr "Jūsu radio straumes" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Jūsu skrobli: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nederīgi." #: smartplaylists/searchterm.cpp:382 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:158 msgid "Zero" msgstr "Nulle" #: playlist/playlistundocommands.cpp:28 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "pievienot %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "after" msgstr "pēc" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269 msgid "ago" msgstr "atpakaļ" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 msgid "and" msgstr "un" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "automātisks" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "before" msgstr "pirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:229 msgid "between" msgstr "starp" #: smartplaylists/searchterm.cpp:392 msgid "biggest first" msgstr "lielākais vispirms" #: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500 msgid "bpm" msgstr "sitieni minūtē" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "contains" msgstr "satur" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "disabled" msgstr "izslēgts" #: widgets/osd.cpp:113 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disks %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:239 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: smartplaylists/searchterm.cpp:243 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: smartplaylists/searchterm.cpp:249 msgid "equals" msgstr "vienāds" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 msgid "gpodder.net directory" msgstr "gpodder.net direktorija" #: smartplaylists/searchterm.cpp:245 msgid "greater than" msgstr "lielāks par" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" msgstr "iPod un USB iekārtas šobrīd nedarbojas iekš Windows. Atvainojiet!" #: smartplaylists/searchterm.cpp:225 msgid "in the last" msgstr "pēdējās" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:246 #: ui/edittagdialog.cpp:502 msgid "kbps" msgstr "kb/s" #: smartplaylists/searchterm.cpp:247 msgid "less than" msgstr "mazāks par" #: smartplaylists/searchterm.cpp:388 msgid "longest first" msgstr "garākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:82 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "pārvietot %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:385 msgid "newest first" msgstr "jaunākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:251 msgid "not equals" msgstr "nav vienāds" #: smartplaylists/searchterm.cpp:227 msgid "not in the last" msgstr "ne pēdējajā" #: smartplaylists/searchterm.cpp:223 msgid "not on" msgstr "nav uz" #: smartplaylists/searchterm.cpp:384 msgid "oldest first" msgstr "vecākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:221 msgid "on" msgstr "uz" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "options" msgstr "opcijas" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253 msgid "or scan the QR code!" msgstr "vai nolasi šo QR kodu!" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "piespiediet enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "aizvākt %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:387 msgid "shortest first" msgstr "īsākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:106 msgid "shuffle songs" msgstr "jaukt dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:391 msgid "smallest first" msgstr "mazākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:100 msgid "sort songs" msgstr "kārtot dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:241 msgid "starts with" msgstr "sākas ar" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "apturēt" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "dziesma %1"