# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:22+0000\n" "Last-Translator: clementinebuildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " σημ" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " δευτερόλεπτα" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " τραγούδια" #: widgets/osd.cpp:209 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 άλμπουμ" #: core/utilities.cpp:89 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 ημέρες" #: core/utilities.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "Πριν %1 ημέρες" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 λίστες αναπαραγωγής (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:298 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 επιλεγμένα από" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 τραγούδι" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 τραγούδια" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "βρέθηκαν %1 τραγούδια" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "βρέθηκαν %1 τραγούδια (εμφάνιση %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 κομμάτια" #: ui/albumcovermanager.cpp:437 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 μεταφέρθηκε" #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269 #: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Άρθρωμα Wiimotedev" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 άλλοι ακροατές" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 συνολικές ακροάσεις" #: transcoder/transcodedialog.cpp:198 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n failed" msgstr "%n απέτυχε" #: transcoder/transcodedialog.cpp:193 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n finished" msgstr "%n ολοκληρώθηκε" #: transcoder/transcodedialog.cpp:188 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n remaining" msgstr "%n απομένει" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Align text" msgstr "&Στοίχιση κειμένου" #: playlist/playlistheader.cpp:36 msgid "&Center" msgstr "&Κέντρο" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "&Προσωπική" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "&Extras" msgstr "&Extras" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "&Help" msgstr "Βοήθεια" #: playlist/playlistheader.cpp:59 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "Απόκρυψη %1" #: playlist/playlistheader.cpp:31 msgid "&Hide..." msgstr "Απόκρυψη..." #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Left" msgstr "&Αριστερά" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Music" msgstr "&Μουσική" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&Καμιά" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "&Playlist" msgstr "%Λίστα αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "&Quit" msgstr "&Έξοδος" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "Λειτουργία &επανάληψης " #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Right" msgstr "&Δεξιά" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Λειτουργία &ανακατέματος" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Επέκταση των στηλών για να χωρέσει το παράθυρο" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Tools" msgstr "Εργαλεία" #: ui/edittagdialog.cpp:45 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(διαφορετικό ανάμεσα σε πολλαπλά τραγούδια)" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105 #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107 msgid "..." msgstr "..." #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...και σε όλους τους συνεισφέροντες του Amarok" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:89 msgid "1 day" msgstr "1 ημέρα" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 msgid "1 track" msgstr "1 κομμάτι" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:55 msgid "50 random tracks" msgstr "50 τυχαία τραγούδια" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "Αναβάθμιση σε Premium τώρα" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ %τίτλος

\n" "\n" "

Αν κλείσεις ένα κείμενο που περιέχει λέξη με % σε άγκιστρα ({}), το τμήμα αυτό δεν θα είναι ορατό η λέξη λείπει

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:113 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "Απαιτείτε ένας λογαρισμός Grooveshark Anywhere." #: internet/spotifysettingspage.cpp:147 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Απαιτείται premium λογαριασμός Spotify." #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Μια έξυπνη λίστα αναπαραγωγής είναι μία δυναμική λίστα τραγουδιών που " "προέρχεται από την βιβλιοθήκη σας. Υπάρχουν διαφορετικοί τύποι \"έξυπνης " "λίστα αναπαραγωγής\" που προσφέρουν διαφορετικούς τρόπους επιλογής " "τραγουδιών." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "Το τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί αυτές τις " "συνθήκες." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "Α-Ω" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:139 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "ΟΛΗ Η ΔΟΞΑ ΣΤΟΝ HYPNOTOAD" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Περί %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "About Clementine..." msgstr "Περί του Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "About Qt..." msgstr "Περί του Qt..." #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:151 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:179 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Wiiremote" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Προσθήκη ροής" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής αν υποστηρίζεται από τον τύπο ειδοποιήσεων" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Προσθήκη ενέργειας" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "Προσθήκη και αναπαραγωγή τώρα" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "Προσθήκη άλλης ροής..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "Προσθήκη καταλόγου..." #: ui/mainwindow.cpp:1571 msgid "Add file" msgstr "Προσθήκη αρχείου" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Add file..." msgstr "Προσθήκη αρχείου..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:210 msgid "Add files to transcode" msgstr "Προσθήκη αρχείων για επανακωδικοποίηση" #: ui/mainwindow.cpp:1596 msgid "Add folder" msgstr "Προσθήκη φακέλου" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add folder..." msgstr "Προσθήκη φακέλου" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "Προσθήκη όρου αναζήτησης" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song album tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας άλμπουμ του τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας άλμπουμ-καλλιτέχνη του τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358 msgid "Add song artist tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας καλλιτέχνη του τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song composer tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας συνθέτη του τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song disc tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας δίσκου του τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song genre tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας είδους του τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song length tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας μήκους του τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song play count" msgstr "Προσθήκη ετικέτας σειράς του τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song skip count" msgstr "Προσθήκη τραγουδιού για παράληψη της σειράς" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song title tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας τίτλου τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song track tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας αριθμού τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song year tag" msgstr "Προσθήκη ετικέτας χρονολογίας τραγουδιού" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Add stream..." msgstr "Προσθήκη ροής..." #: internet/groovesharkservice.cpp:740 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα του " #: internet/groovesharkservice.cpp:746 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "Προσθήκη στη λίστα του " #: ui/mainwindow.cpp:1400 msgid "Add to another playlist" msgstr "Προσθήκη σε άλλη λίστα" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "Προσθήκη στη λίστα" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "Προσθήκη στην λίστα αναμονής" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Προσθήκη ενέργειας wiimotedev" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "Προστέθηκε αυτόν τον μήνα" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "Προστέθηκε αυτή την εβδομάδα" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "Προστέθηκε φέτος" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "Προστέθηκε σήμερα" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "Προστέθηκε εντός τριών μηνών" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "Μετά την αντιγραφή..." #: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:52 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Άλμπουμ (ιδανική ένταση για όλα τα κομμάτια)" #: playlist/playlist.cpp:1102 ui/organisedialog.cpp:55 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "Καλλιτέχνης άλμπουμ" #: internet/jamendoservice.cpp:410 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Πληρ. άλμπουμ στο jamendo.com..." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 msgid "Albumartist" msgstr "Άλμπουμ Καλλιτέχνης" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "Albums with covers" msgstr "Άλμπουμ με εξώφυλλα" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums without covers" msgstr "Άλμπουμ χωρίς εξώφυλλα" #: ui/mainwindow.cpp:152 msgid "All Files (*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Όλη η δόξα στον Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:118 msgid "All albums" msgstr "Όλα τα άλμπουμ" #: ui/albumcovermanager.cpp:263 msgid "All artists" msgstr "Όλοι οι καλλιτέχνες" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "All files (*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "Όλοι οι μεταφραστές" #: library/library.cpp:79 msgid "All tracks" msgstr "Όλα τα κομμάτια" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Επιτρέψτε μέση/πλάγια κωδικοποίηση" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "Παράλληλα με τα πρωτότυπα" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Always hide the main window" msgstr "Να κρύβεις πάντα το κύριο παράθυρο" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always show the main window" msgstr "Να εμφανίζεις πάντα το κύριο παράθυρο" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής πάντα" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" "Απαιτείται ένα πρόσθετο για να χρησιμοποιήσετε το Spotify. Θέλετε να το " "κατεβάσετε και να το εγκαταστήσετε τώρα;" #: devices/afcdevice.cpp:62 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "" "Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes από την συσκευή" #: devices/afcdevice.cpp:156 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "" "Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes στην συσκευή" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην φόρτωση της βάσης δεδομένων iTunes" #: ui/edittagdialog.cpp:612 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εγγραφή μεταδεδομένων στο '%1'" #: internet/lastfmservice.cpp:902 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα στο last.fm: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "Και:" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής" #: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53 #: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Προσάρτηση στην τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "Προσάρτηση στην λίστα αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Εφαρμογή συμπίεσης για αποφυγή κολλημάτων" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε τη ρύθμιση \"%1\";" #: internet/groovesharkservice.cpp:906 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "Είστε σίγουρος πως θέλετε να διαγράψετε αυτή την λίστα αναπαραγωγής;" #: ui/edittagdialog.cpp:704 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "" "Είστε σίγουροι πως θέλετε να επαναφέρετε τα στατιστικά του τραγουδιού;" #: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:53 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: ui/mainwindow.cpp:257 msgid "Artist info" msgstr "Πληρ. καλλιτέχνη" #: internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "Artist radio" msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "Ετικέτες Καλλιτέχνη" #: ui/organisedialog.cpp:54 msgid "Artist's initial" msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "Διαμόρφωση ήχου (format)" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "Πιστοποίηση..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "Δημιουργοί" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "Αυτόματη ενημέρωση" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Άνοιξε αυτόμα τις μόνες κατηγορίες του δέντρου της βιβλιοθήκης" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμα" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Μέσος ρυθμός bit" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "Μέσο μέγεθος εικόνας" #: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Ροές Παρασκηνίου" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Background opacity" msgstr "Διαφάνεια φόντου" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Ban" msgstr "Απαγόρευση" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Μπάρες" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Basic Blue" msgstr "Βασικό μπλε" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "Βασικός τύπος ήχου" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Βέλτιστος" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Βιογραφία από %1" #: playlist/playlist.cpp:1112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "Ρυθμός bit" #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Ρυθμός bit" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Block" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "Τύπος μπλοκ" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Διεύθυνση MAC του Bluetooth" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Body" msgstr "Σώμα" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 msgid "Browse..." msgstr "Αναζήτηση..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "Διάρκεια του απομονωτή (buffer)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Κουμπιά" #: core/song.cpp:142 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:95 msgid "CUE sheet support" msgstr "Υποστήριξη φύλλων CUE" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "Αλλαγή εξώφυλλου καλλιτέχνη" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "Αλλάξτε μέθοδο επανάληψης" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Αλλάξτε μέθοδο ανάμιξης" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Change the language" msgstr "Αλλαγή γλώσσας" #: ui/mainwindow.cpp:597 msgid "Check for updates..." msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για την έξυπνη λίστα αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "Αυτόματη επιλογή" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Choose color..." msgstr "Επέλεξε χρώμα..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Choose font..." msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Επιλογή από τη λίστα" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Επιλέξτε πως θα ταξινομηθεί η λίστα αναπαραγωγής και πόσα τραγούδια θα " "περιέχει." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "" "Επιλέξτε τις ιστοσελίδες που θέλετε να χρησιμοποιεί ο Clementine όταν ψάχνει" " για στοίχους." #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "Κλασσική" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Clear playlist" msgstr "Καθαρισμός λίστας" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Σφάλμα του Clementine." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine πορτοκαλί" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Οπτικά εφέ Clementine" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Ο Clementine μπορεί να μετατρέψει αυτόματα την μουσική που αντιγράφετε σε " "αυτή την συσκευή σε μία μορφή που μπορεί να αναπαράγει." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "" "Ο Clementine μπορεί να τηλεχειριστεί από ένα τηλέφωνο με Android. Για να " "ενεργοποιήσετε την λειτουργία αυτή συνδεθείτε με τον ίδιο λογαριασμό Google " "που είναι ρυθμισμένο το κινητό σας." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Το Clementine μπορεί να δείχνει ένα μήνυμα όταν το κομμάτι αλλάζει." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "Ο Clementine δεν μπορεί να φορτώσει κάποιο projectM οπτικό εφέ. Βεβαιωθείτε " "πως έχετε εγκαταστήσει τον Clementine σωστά." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" "Ο Clementine δεν μπόρεσε να βρει την κατάσταση της συνδρομή σας μιας και " "υπάρχει πρόβλημα με την σύνδεσή σας. Τα κομμάτια που παίξατε θα αποθηκευτούν" " προσωρινά και θα σταλούν στο Last.fm αργότερα." #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Προβολή εικόνων του Clementine" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Ο Clementine δεν μπόρεσε να βρει αποτελέσματα για αυτό το αρχείο" #: library/libraryview.cpp:225 msgid "Click here to add some music" msgstr "Κλικ εδώ για να προσθέσετε μουσική" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "\"Κλικ\" για εναλλαγή μεταξύ συνολικού και εναπομείναντα χρόνου" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "Κλείσιμο οπτικών εφέ" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Το κλείσιμο του παραθύρου θα ακυρώσει το \"κατέβασμα\"." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" "Το κλείσιμο του παραθύρου θα σταματήσει την αναζήτηση για εξώφυλλα άλμπουμ." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "Club" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "Συνδυασμός πανομοιότυπων αποτελεσμάτων από διαφορετικές πηγές" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Λίστα χωρισμένη με κόμμα από class:level, το level είναι 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1121 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "Σχόλια" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών αυτόματα" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών αυτόματα..." #: playlist/playlist.cpp:1103 ui/organisedialog.cpp:56 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "Συνθέτης" #: internet/groovesharkservice.cpp:477 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "Παραμετροποίηση του GrooveShark..." #: internet/lastfmservice.cpp:111 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Παραμετροποίηση Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:273 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Ρύθμιση του Magnatune..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων" #: internet/spotifyservice.cpp:458 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Ρύθμιση του Spotify..." #: ui/mainwindow.cpp:491 msgid "Configure library..." msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "Παραμετροποίηση..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "" "Σύνδεση των χειριστηρίων Wii χρησιμοποιώντας την ενέργεια " "ενεργοποίηση/απενεργοποίηση" #: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328 msgid "Connect device" msgstr "Σύνδεση συσκευής" #: internet/spotifyservice.cpp:217 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Σύνδεση στο Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Σταθερός ρυθμός bit" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Μετατροπή όλης της μουσικής" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Μετατροπή κάθε μουσικής που η συσκευή δεν μπορεί να αναπαράγει" #: internet/groovesharkservice.cpp:793 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "Αντιγραφή στην συσκευή..." #: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων iPod" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί το στοιχείο \"%1\" του GStreamer - βεβαιωθείτε " "ότι έχετε όλα τα απαραίτητα πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Δεν βρέθηκε κάποιος πολυπλέκτης (muxer) για %1, ελέγξτε πως έχετε τα σωστά " "πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα" #: transcoder/transcoder.cpp:420 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Δεν βρέθηκε κάποιος κωδικοποιητής (encoder) για %1, ελέγξτε πως έχετε τα " "σωστά πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα" #: internet/lastfmservice.cpp:899 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει φόρτωση του ραδιοσταθμού last.fm" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εξόδου %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Cover Manager" msgstr "Διαχείριση εξώφυλλων" #: ui/edittagdialog.cpp:406 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Εξώφυλλο από ενσωματωμένη εικόνα" #: ui/edittagdialog.cpp:408 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Το εξώφυλλο φορτώθηκε αυτόματα από %1" #: ui/edittagdialog.cpp:401 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Το εξώφυλλο αφαιρέθηκε χειροκίνητα" #: ui/edittagdialog.cpp:410 msgid "Cover art not set" msgstr "Δεν έχει οριστεί εξώφυλλο" #: ui/edittagdialog.cpp:404 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Το εξώφυλλο ορίστηκε από %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Εξώφυλλα από %1" #: internet/groovesharkservice.cpp:462 internet/groovesharkservice.cpp:858 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "Δημιουργία μίας νέας λίστας αναπαραγωγής " #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Χρήση «Cross-Fade» κατά την αυτόματη αλλαγή του κομματιού" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Χρήση «Cross-Fade» κατά την χειροκίνητη αλλαγή του κομματιού" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Custom message settings" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις μηνύματος" #: internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "Custom radio" msgstr "Προσαρμοσμένο ράδιο" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Custom..." msgstr "Προσωπική..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "Διαδρομή του DBus" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" #: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "Προ&επιλογή" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Μείωση της έντασης ήχου κατά 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "Μείωση έντασης" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Προκαθορισμένα" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικών εφέ" #: internet/groovesharkservice.cpp:465 internet/groovesharkservice.cpp:905 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "Διαγραφή της λίστας αναπαραγωγής " #: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459 #: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185 msgid "Delete files" msgstr "Διαγραφή αρχείων" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Διαγραφή από την συσκευή..." #: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "Διαγραφή από τον δίσκο..." #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "Διαγραφή ρύθμισης" #: library/libraryview.cpp:259 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Διαγραφή έξυπνης λίστας αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "Διαγραφή των αρχικών αρχείων" #: core/deletefiles.cpp:49 msgid "Deleting files" msgstr "Γίνεται διαγραφή αρχείων" #: ui/mainwindow.cpp:1336 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κομματιών από την λίστα αναμονής" #: ui/mainwindow.cpp:1334 msgid "Dequeue track" msgstr "Αφαίρεση του κομματιού από την λίστα αναμονής" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "Λεπτομέρειες..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Ιδιότητες συσκευής" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "Όνομα συσκευής" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Ιδιότητες συσκευής..." #: ui/mainwindow.cpp:254 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103 msgid "Dialog" msgstr "Διάλογος" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "Εννοούσατε" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "Ψηφιακά εισηγμένο" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Ψηφιακά εισηγμένο συνθηματικό" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Ψηφιακά εισηγμένο όνομα χρήστη" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disable duration" msgstr "Απενεργοποίηση διάρκειας" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Διακεκομμένη μετάδοση" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "Επιλογές απεικόνισης" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Display the global search popup" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου μηνύματος των κεντρικών αναζητήσεων" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Απεικόνιση της «απεικόνισης στην οθόνη»" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Εκτελέστε μία πλήρη επανασάρωση της βιβλιοθήκης" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Μην μετατρέπεις την μουσική" #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:99 msgid "Don't repeat" msgstr "Χωρίς επανάληψη" #: library/libraryview.cpp:281 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Αφαίρεση από τους διάφορους καλλιτέχνες" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't shuffle" msgstr "Χωρίς ανακάτεμα" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Don't stop!" msgstr "Μην σταματάς!" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Διπλό «κλικ» για άνοιγμα" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Διπλό \"κλικ\" σε ένα τραγούδι θα..." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "Φάκελος λήψης" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:157 msgid "Download membership" msgstr "\"Κατέβασμα\" συνδρομής" #: internet/magnatuneservice.cpp:269 msgid "Download this album" msgstr "Λήψη αυτού του άλμπουμ" #: internet/jamendoservice.cpp:412 msgid "Download this album..." msgstr "Μεταφόρτωση αυτού του άλμπουμ..." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:186 msgid "Download..." msgstr "Λήψη..." #: internet/icecastservice.cpp:98 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου Icecast" #: internet/jamendoservice.cpp:182 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:154 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου του Magnatune" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Λήψη πρόσθετου για το Spotify" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99 msgid "Downloading metadata" msgstr "Λήψη μεταδεδομένων" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "Σύρετε για μετακίνηση" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "Γράμμα δίσκου" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Η δυναμική λειτουργία είναι ενεργή" #: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Δυναμική τυχαία ανάμιξη" #: library/libraryview.cpp:257 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Τροποποίηση έξυπνης λίστας αναπαραγωγής" #: ui/mainwindow.cpp:1369 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Τροποποίηση ετικέτας \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Edit tag..." msgstr "Τροποποίηση ετικέτας..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού" #: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Edit track information..." msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού..." #: library/libraryview.cpp:273 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών των κομματιών..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης χειριστηρίων Wii" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Enable playlist background image" msgstr "Ενεργοποίηση εικόνας φόντου στην λίστα αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "" "Ενεργοποίηση των συντομεύσεων μόνο όταν ο Clementine είναι στο προσκήνιο" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" "Ενεργοποίηση των παρακάτω πηγών για την περίληψη τους στα αποτελέσματα " "αναζήτησής. Όταν είναι διαθέσιμα πανομοιότυπα αποτελέσματα από περισσότερες " "πηγές, αυτά στην κορυφή θα έχουν προταιρεότητα." #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του Last.fm scrobbling" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "Περιπλοκότητα κωδικοποίησης" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Ποιότητα μηχανής κωδικοποίησης" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Ρυθμός κωδικοποίησης" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" "Εισάγετε μία διεύθυνση για να μεταφορτώσετε ένα εξώφυλλο από το διαδίκτυο:" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος για την λίστα αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Εισάγετε έναν καλλιτέχνη ή ετικέτα για να ξεκινήσετε να ακούτε" " Last.fm." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "Εισάγετε όρους αναζήτησης εδώ" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Εισαγωγή της διεύθυνσης μιας ροής ραδιοφώνου:" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "Ολόκληρη η συλλογή" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:3" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453 #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907 #: ui/mainwindow.cpp:2126 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης συσκευής MTP" #: ui/organiseerrordialog.cpp:53 msgid "Error copying songs" msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή τραγουδιών" #: ui/organiseerrordialog.cpp:58 msgid "Error deleting songs" msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή τραγουδιών" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Σφάλμα στην λήψη του πρόσθετου του Spotify" #: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:204 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας από το di.fm" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:98 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση CD ήχου" #: library/library.cpp:58 msgid "Ever played" msgstr "Ενίοτε έπαιξαν" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Εκτός μεταξύ δύο κομματιών στο ίδιο άλμπουμ ή στο ίδιο φύλλο CUE" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:112 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Λίγει σε %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "«Σβήσιμο» κατά την παύση του κομματιού" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "«Σβήσιμο»" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "Διάρκειας «Σβησίματος»" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορη" #: internet/groovesharkservice.cpp:603 msgid "Favorites" msgstr "Αγαπημένα" #: library/library.cpp:72 msgid "Favourite tracks" msgstr "Αγαπημένα κομμάτια" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Κατέβασμα εξώφυλλων που λείπουν" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "Αυτόματο κατέβασμα" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "Η ανάκτηση ολοκληρώθηκε" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Σφάλμα στο κατέβασμα του εξώφυλλου" #: ui/organisedialog.cpp:66 msgid "File extension" msgstr "Επέκταση αρχείου" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Μορφή αρχείων" #: playlist/playlist.cpp:1114 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: playlist/playlist.cpp:1115 msgid "File name (without path)" msgstr "Όνομα αρχείου (χωρίς διαδρομή)" #: playlist/playlist.cpp:1116 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: playlist/playlist.cpp:1117 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ui/mainwindow.cpp:252 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "Αρχεία για επανακωδικοποίηση" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "Όνομα συστήματος αρχείων" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "Αριθμός σειράς συστήματος αρχείων" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "" "Εύρεση τραγουδιών στην βιβλιοθήκη που πληρούν τα κριτήρια που ορίσατε." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Αναγνώριση τραγουδιού" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "Πρώτο επίπεδο" #: core/song.cpp:132 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:184 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" "Για λόγους αδειοδότησης η υποστήριξη για το Spotify γίνεται ξεχωριστά." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης mono" #: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315 #: devices/deviceview.cpp:319 msgid "Forget device" msgstr "«Ξέχνα» την συσκευή" #: devices/deviceview.cpp:316 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Το «Ξέχνα» την συσκευή θα την αφαιρέσει από την λίστα και ο Clementine θα " "πρέπει να σαρώσει ξανά όλα τα τραγούδια την επόμενη φορά που θα την " "συνδέσετε." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "Μορφή" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "Ρυθμός καρέ" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "Πλαίσια ανά απομονωτή (buffer)" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Friends" msgstr "Φίλοι" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "Πλήρως μπάσα" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Πλήρως μπάσα και πρίμα" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "Πλήρως πρίμα" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer, μηχανή ήχου" #: ui/settingsdialog.cpp:111 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402 msgid "General settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: playlist/playlist.cpp:1101 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: internet/groovesharkservice.cpp:757 msgid "Get an URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:94 msgid "Getting channels" msgstr "Λήψη καναλιών" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106 msgid "Getting streams" msgstr "Λήψη ροών" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Δώστε του ένα όνομα:" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Πήγαινε στην επόμενη πινακίδα της λίστας" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη πινακίδα της λίστας" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "Συνθηματικό Google" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "Όνομα χρήστη Google" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Έγινε λήψη %1 εξώφυλλων από τα %2 (%3 απέτυχαν)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Σκίαση στην λίστα τραγουδιών που δεν υπάρχουν" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:391 msgid "Grooveshark login error" msgstr "Σφάλμα εισόδου στο " #: internet/groovesharkservice.cpp:789 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Ομαδοποίηση βιβλιοθήκης κατά..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "Ομαδοποίηση κατά" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Άλμπουμ" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Άλμπουμ" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Έτος - Άλμπουμ" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Άλμπουμ" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Καλλιντέχνη/Άλμπουμ" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "Πληροφορίες υλικού" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "Οι πληροφορίες υλικού είναι διαθέσιμες μόνο όταν η συσκευή είναι " "συνδεδεμένη." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "Απόκρυψη όλων των άλλων πλαισίων αναζήτησης" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Υψηλή (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Υψηλή (1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "Υψηλά (35 fps)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "Ώρες" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Δεν έχω λογαριασμό Magnatune" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "Εικονίδια στην κορυφή" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83 msgid "Identifying song" msgstr "Ταυτοποίηση τραγουδιού" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" "Αν συνεχίσετε, η συσκευή αυτή θα λειτουργεί αργά και τα τραγούδια που θα " "αντιγραφούν σε αυτή ίσως δεν παίζουν." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε τον τηλεχειρισμό σε περισσότερους από έναν υπολογιστές, το" " όνομα αυτό θα σας βοηθήσει να επιλέξετε ποιος να συνδέσετε στο κινητό σας." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Αγνόηση του \"The\" στο όνομα των καλλιτεχνών" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "Στην δυναμική λειτουργία νέα κομμάτια θα επιλέγονται και τοποθετούνται στην " "λίστα κάθε φορά που ένα τραγούδι τελειώνει." #: internet/spotifyservice.cpp:314 msgid "Inbox" msgstr "Εισερχόμενα" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Εμφάνιση του άλμπουμ (εικόνα) στην ειδοποίηση" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76 msgid "Include all songs" msgstr "Συμπερίληψη όλων των τραγουδιών" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" "Συμπερίληψη της βοήθειας συντομευμένων του πληκτρολογίου στα βοηθητικά " "μηνύματα (tooltip)" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Αύξηση της έντασης ήχου κατά 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Αύξηση έντασης" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Information" msgstr "Πληροφορία" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "Εισαγωγή..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Installed" msgstr "Εγκατεστημένο" #: ui/mainwindow.cpp:253 msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #: ui/settingsdialog.cpp:135 msgid "Internet providers" msgstr "Παροχείς Internet" #: internet/lastfmservice.cpp:438 msgid "Invalid API key" msgstr "Εσφαλμένο κλειδί API" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid format" msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση" #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Invalid method" msgstr "Εσφαλμένη μέθοδος" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Invalid parameters" msgstr "Εσφαλμένοι παράμετροι" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένη πηγή" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid service" msgstr "Εσφαλμένη υπηρεσία" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Invalid session key" msgstr "Εσφαλμένο κλειδί συνεδρίας" #: internet/groovesharkservice.cpp:384 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη και/ή συνθηματικό" #: internet/jamendoservice.cpp:123 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:106 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Τα ποιο διάσημα κομμάτια του Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:104 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια του Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:100 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια Jamendo του μήνα" #: internet/jamendoservice.cpp:102 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια Jamendo της εβδομάδας" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "Jamendo database" msgstr "Βάση δεδομένων Jamendo" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι που παίζει" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Κράτημα των κουμπιών για %1 δευτερόλεπτα..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Κράτημα των κουμπιών για %1 δευτερόλεπτα..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Συνέχιση της εκτέλεσης στο παρασκήνιο όταν το παράθυρο κλείσει" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "Διατήρηση των αρχικών αρχείων" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Kittens" msgstr "Γατάκια" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Φορητός/ακουστικά" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "Μεγάλη αίθουσα" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "Μεγάλο εξώφυλλο άλμπουμ" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "Μεγάλη πλευρική μπάρα" #: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1108 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "Τελευταία εκτέλεση" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Προσαρμοσμένο ράδιο: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693 #: internet/lastfmservice.cpp:728 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Βιβλιοθήκη του Last.fm - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240 #: internet/lastfmservice.cpp:243 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Mix Radio - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245 #: internet/lastfmservice.cpp:248 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο του Last.fm - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Ραδιοφωνικός σταθμός Last.fm - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:68 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Καλλιτέχνες του Last.fm όμοιοι με %1" #: internet/lastfmservice.cpp:69 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Εττικέτες ραδιοφώνου του Last.fm: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Το Last.fm είναι απασχολημένο, παρακαλώ δοκιμάστε σε λίγα λεπτά" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm συνθηματικό" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Αριθμός αναπαραγωγής Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "Ετικέτες του Last.fm" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm όνομα χρήστη" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Wiki του Last.fm" #: library/library.cpp:82 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Λιγότερο αγαπημένα κομμάτια" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "Κενό για τα προεπιλεγμένα. Π.χ. \"/dev/dsp\", \"front\", κ.τ.λ." #: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:63 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "Διάρκεια" #: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης" #: ui/mainwindow.cpp:2027 msgid "Library rescan notice" msgstr "Ειδοποίηση σάρωσης βιβλιοθήκης" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Library search" msgstr "Έρευνα βιβλιοθήκης" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Όρια" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "Ζωντανά" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Φόρτωμα εξώφυλλου από διεύθυνση (URL)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Φόρτωμα εξώφυλλου από διεύθυνση (URL)..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Load cover from disk" msgstr "Φόρτωση εξώφυλλου από τον δίσκο" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Φόρτωση εξώφυλλου από τον δίσκο..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Load playlist..." msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής..." #: internet/lastfmservice.cpp:912 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Φόρτωμα Last.fm" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Φόρτωση συσκευής MTP" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Φόρτωση της συσκευής Windows Media" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Φόρτωση της βάσης δεδομένων iPod" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Φόρτωση έξυπνης λίστας" #: library/librarymodel.cpp:122 msgid "Loading songs" msgstr "Φόρτωση τραγουδιού" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51 #: internet/somafmurlhandler.cpp:45 msgid "Loading stream" msgstr "Φόρτωμα ροής (stream)" #: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209 msgid "Loading tracks" msgstr "Φόρτωση κομματιών" #: playlist/songloaderinserter.cpp:136 msgid "Loading tracks info" msgstr "Φόρτωση πληροφοριών κομματιού" #: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:182 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "Είσοδος" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Προφίλ χρόνιας πρόβλεψης (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Love" msgstr "Αγάπη" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Χαμηλή (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "Λίγα (15 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "Χαμηλή (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Προφίλ χαμηλής πολυπλοκότητας (LC)" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "Στίχοι" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Στίχοι από %1" #: core/song.cpp:135 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:133 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:134 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:99 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:150 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Λήψη Magnatune" #: widgets/osd.cpp:211 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Η λήψη Magnatune ολοκληρώθηκε" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Κύριο προφίλ (MAIN)" #: internet/spotifyservice.cpp:463 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Η λίστα να είναι διαθέσιμη και εκτός σύνδεσης" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Malformed response" msgstr "Παραμορφωμένη απάντηση" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "Κατασκευαστής" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Ταίριασμα όλων των όρων αναζήτησης (λογικό ΚΑΙ)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Ταίριασμα ενός ή περισσότερων όρων αναζήτησης (λογικό Ή)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Μέση (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Μέση (25 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Μέση (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:152 msgid "Membership type" msgstr "Τύπος συνδρομής" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Ελάχιστος ρυθμός bit" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Απόντες projectM προεπιλογές" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Έλεγχος της βιβλιοθήκης για αλλαγές" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "Μήνες" #: library/library.cpp:69 msgid "Most played" msgstr "Έπαιξαν περισσότερο" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "Σημείο φόρτωσης (mount point)" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "Σημεία φόρτωσης (mount points)" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "Μετακίνηση στην βιβλιοθήκη..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "Μετακίνηση πάνω" #: ui/mainwindow.cpp:150 msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "" "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη" #: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178 msgid "My Last.fm Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη μου στο Last.fm" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Το ραδιόφωνο των αγαπημένων μου στο Last.fm" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "Η γειτονιά μου στο Last.fm" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Το ραδιόφωνο των προτεινόμενων μου στο Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:180 msgid "My Mix Radio" msgstr "Το δικό μου Mix Radio" #: internet/lastfmservice.cpp:185 msgid "My Neighborhood" msgstr "Η γειτονιά μου" #: internet/lastfmservice.cpp:175 msgid "My Radio Station" msgstr "Οι Σταθμοί μου" #: internet/lastfmservice.cpp:170 msgid "My Recommendations" msgstr "Οι Προτάσεις μου" #: internet/groovesharkservice.cpp:859 ui/equalizer.cpp:172 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "Επιλογές ονομασίας" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Στενή ζώνη (NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Neighbors" msgstr "Γείτονες" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής Δικτύου" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: library/library.cpp:62 msgid "Never played" msgstr "Ποτέ δεν έπαιξαν" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "Ποτέ μην ξεκινά η αναπαραγωγή" #: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "New playlist" msgstr "Νέα λίστα" #: library/libraryview.cpp:255 msgid "New smart playlist..." msgstr "Νέα έξυπνη λίστα..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Νέα τραγούδια" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Νέα κομμάτια θα προστίθενται αυτόματα." #: library/library.cpp:75 msgid "Newest tracks" msgstr "Νεότερα κομμάτια" #: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "Next track" msgstr "Επόμενο κομμάτι" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "Χωρίς αναλυτή" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "Όχι μακρά μπλοκς" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Δεν βρέθηκαν. Καθαρίστε το πλαίσιο αναζήτησης να να εμφανιστεί ολόκληρη η " "λίστα αναπαραγωγής." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "Όχι βραχαία μπλοκς" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" "Κανένα από τα επιλεγμένα τραγούδια δεν ήταν κατάλληλο για αντιγραφή σε μία " "συσκευή" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "Κανονικός τύπος μπλοκ" #: playlist/playlistsequence.cpp:167 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κατά την χρήση Δυναμικής λίστας" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Αποσυνδεμένο" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Not enough content" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Not enough fans" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί οπαδοί" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Not enough members" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά μέλη" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες" #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Not installed" msgstr "Μη εγκατεστημένο" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Δεν είναι φορτωμένο - διπλό \"κλικ\" για φόρτωση" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Notification type" msgstr "Τύπος ειδοποίησης" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Τρέχουσα αναπαραγωγή" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "Προ-επισκόπηση OSD" #: core/song.cpp:136 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:137 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:138 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Εμφάνιση μόνο του πρώτου" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:175 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Άνοιγμα του %1 στον περιηγητή" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Άνοιγμα CD ή&χου..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Άνοιγμα συσκευής" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Open dir.xiph.org in browser" msgstr "Άνοιγμα του dir.xiph.org στον περιηγητή" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73 #: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "Άνοιγμα σε νέα λίστα" #: internet/jamendoservice.cpp:414 msgid "Open jamendo.com in browser" msgstr "άνοιγμα του jamendo.com στον περιηγητή" #: internet/magnatuneservice.cpp:271 msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "Άνοιγμα του magnatune.com στον περιηγητή" #: internet/somafmservice.cpp:84 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Άνοιγμα του somafm.com στον περιηγητή" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Άνοιγμα..." #: internet/lastfmservice.cpp:436 msgid "Operation failed" msgstr "Η λειτουργία απέτυχε" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Βελτιστοποίηση για ρυθμό bit" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Βελτιστοποίηση για ποιότητα" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "Επιλογές..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "Οργάνωση Αρχείων" #: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523 msgid "Organise files..." msgstr "Οργάνωση αρχείων..." #: core/organise.cpp:63 msgid "Organising files" msgstr "Γίνετε οργάνωση αρχείων" #: ui/trackselectiondialog.cpp:164 msgid "Original tags" msgstr "Αρχικές ετικέτες" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Other options" msgstr "Άλλες επιλογές" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "Συσκευή εξόδου" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "Επιλογές εξόδου" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "Επέκταση εξόδου" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Εγγραφή και αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων" #: internet/jamendoservice.cpp:209 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Ανάλυση του καταλόγου Jamendo" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "Πάρτι" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:181 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "Προστασία Κωδικού" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Pause playback" msgstr "Παύση αναπαραγωγής" #: widgets/osd.cpp:177 msgid "Paused" msgstr "Σταματημένο" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "Απλή πλευρική μπάρα" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841 #: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Αναπαραγωγή καλλιτέχνη ή ετικέτας" #: internet/lastfmservice.cpp:103 msgid "Play artist radio..." msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου καλλιτέχνη..." #: playlist/playlist.cpp:1106 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "Μετρητής εκτελέσεων" #: internet/lastfmservice.cpp:107 msgid "Play custom radio..." msgstr "Αναπαραγωγή προσαρμοσμένου ραδιοφώνου..." #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Αναπαραγωγή εάν δεν παίζει κάτι άλλο" #: internet/lastfmservice.cpp:105 msgid "Play tag radio..." msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου ετικετών..." #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Αναπαραγωγή του ου κομματιού της λίστας αναπαραγωγής" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "Όνομα Player" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Player options" msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76 #: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα" #: widgets/osd.cpp:194 msgid "Playlist finished" msgstr "Η λίστα τελείωσε" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Playlist options" msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "Τύπος λίστας αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:185 msgid "Plugin status:" msgstr "Κατάσταση πρόσθετου:" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Popup duration" msgstr "Διάρκεια αναδυόμενου μηνύματος" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "Πόρτα" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "Προ-ενισχυμένο" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" "Προτιμώμενα ονόματα αρχείων \"τέχνης\" (εξώφυλλα κ.τ.λ.) άλμπουμ (χωρισμένα " "με κόμμα)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 msgid "Preferred audio format" msgstr "Προτιμώμενη ηχητική διαμόρφωση" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Προτιμώμενη μορφή" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "Τύπος ήχου Premium" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "Ρυθμίσεις:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Πιέστε ένα συνδιασμό πλήκτρων για χρήση σε" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Πιέστε ένα πλήκτρο" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Πίεσε έναν συνδυασμό πλήκτρων για χρήση στο %1..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Επιλογές Όμορφου OSD" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Previous track" msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Print out version information" msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "πιέστε ένα πλήκτρο Wiiremote" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Τοποθέτηση τραγουδιών σΌροιε τυχαία σειρά" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Ερώτηση συσκευής..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Queue Manager" msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής" #: ui/mainwindow.cpp:1340 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής τα επιλεγμένα κομμάτια" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251 #: ui/mainwindow.cpp:1338 msgid "Queue track" msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής του κομματιού" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Ραδιόφωνο (ίση ένταση για όλα τα κομμάτια)" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Rain" msgstr "Βροχή" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Τυχαίο οπτικό εφέ" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 0 αστέρια" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 1 αστέρια" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 2 αστέρια" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 3 αστέρια" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 4 αστέρια" #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Βαθμολογία τρέχοντος τραγουδιού με 5 αστέρια" #: playlist/playlist.cpp:1105 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "Βαθμολόγηση" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212 msgid "Really cancel?" msgstr "Ακύρωση στ' αλήθεια;" #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Ανανέωση καταλόγου" #: internet/somafmservice.cpp:85 msgid "Refresh channels" msgstr "Ανανέωση καναλιών" #: internet/lastfmservice.cpp:109 msgid "Refresh friends list" msgstr "Ανανέωση της λίστας φίλων" #: internet/icecastservice.cpp:301 msgid "Refresh station list" msgstr "ανανέωση της λίστας σταθμών" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 msgid "Refresh streams" msgstr "Ανανέωση ροών" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Απομνημόνευσε την ταλάντευση του χειριστηρίου του Wii" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Remember from last time" msgstr "Υπενθύμιση από την τελευταία φορά" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "Απομακρυσμένος έλεγχος" #: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Αφαίρεση ενέργειας" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "Αφαίρεση φακέλου" #: internet/groovesharkservice.cpp:472 msgid "Remove from favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" #: internet/groovesharkservice.cpp:469 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Αφαίρεση από την λίστα" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "Αφαίρεση λίστας αναπαραγωγής" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Επαναρίθμησε τα κομμάτια κατά αυτή την σειρά..." #: playlist/playlistsequence.cpp:171 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:101 msgid "Repeat album" msgstr "Επανάληψη άλμπουμ" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:102 msgid "Repeat playlist" msgstr "Επανάληψη λίστας" #: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:100 msgid "Repeat track" msgstr "Επανάληψη κομματιού" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "Επανατοποθέτηση και αναπαραγωγή τώρα" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245 #: widgets/fileviewlist.cpp:33 msgid "Replace current playlist" msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "Αντικατάσταση της λίστας αναπαραγωγής" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Αντικαθιστά τα κενά με κάτω παύλα" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Λειτουργία Replay Gain" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "Επανασυμπλήρωση" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: ui/edittagdialog.cpp:703 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "Επαναφορά μετρητή εκτελέσεων" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Περιορισμός σε χαρακτήρες ASCII" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής SOCKS" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Safely remove device" msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής μετά την αντιγραφή" #: playlist/playlist.cpp:1113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" #: ui/organisedialog.cpp:65 msgid "Samplerate" msgstr "Δειγματοληψία" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Save album cover" msgstr "Αποθήκευση του εξώφυλλου του άλμπουμ" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Αποθ. εξώφυλλου στον δίσκο..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Save playlist..." msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..." #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Αποθήκευση της ροής στην καρτέλα Internet" #: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249 msgid "Saving tracks" msgstr "Αποθήκευση κομματιών" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Προφίλ κλιμακούμενου ρυθμού δειγματοληψίας (SSR)" #: playlist/playlist.cpp:1109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "Σκορ" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Κάνε \"srobble\" τα κομμάτια που ακούω" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:675 msgid "Search Grooveshark" msgstr "Αναζήτηση στο GrooveShark" #: internet/groovesharkservice.cpp:475 internet/groovesharkservice.cpp:484 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "Αναζήτηση στο GrooveShark (ανοίγει νέα καρτέλα)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Αναζήτηση σταθμών Icecast" #: internet/jamendoservice.cpp:421 msgid "Search Jamendo" msgstr "Αναζήτηση Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Search Magnatune" msgstr "Εύρεση στο Magnatune" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571 msgid "Search Spotify" msgstr "Εύρεση Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:305 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "Εύρεση Spotify (άνοιγμα νέας πινακίδας)" #: internet/spotifyservice.cpp:456 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "Εύρεση Spotify (άνοιγμα νέας πινακίδας)..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις πηγές σας (βιβλιοθήκη, υπηρεσίες internet, ...)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Search for album covers..." msgstr "Αναζήτηση για εξώφυλλο άλμπουμ..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "Αναζήτηση για οτιδήποτε" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71 msgid "Search mode" msgstr "Λειτουργία αναζήτησης" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146 msgid "Search options" msgstr "Επιλογές εύρεσης" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78 msgid "Search terms" msgstr "Όροι αναζήτησης" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "Δεύτερο επίπεδο" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "Αναζήτηση πίσω" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "Αναζήτηση εμπρός" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Άλμα στο τρέχον κομμάτι κατά ένα σχετικό ποσό." #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Άλμα σε σε μια καθορισμένη θέση στο τρέχον κομμάτι." #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "Επιλογή κανενός" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "Επιλέξτε το ποιο ταιριαστό" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "Σειριακός αριθμός" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "Service offline" msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης" #: ui/mainwindow.cpp:1367 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Δώσε %1 στο \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου στο της εκατό" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Δώσε τιμή σε όλα τα επιλεγμένα κομμάτια..." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Συντόμευση για %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Η συντόμευση για το %1 υπάρχει" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: core/globalshortcuts.cpp:63 msgid "Show Global Search Popup" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου μηνύματος σφαιρικής αναζήτησης" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "Εμφάνιση OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Εμφάνιση ενός φωτεινού σχεδίου στο τρέχον κομμάτι" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Εμφάνισε εγγενείς ειδοποιήσεις" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Εμφάνισε μία ειδοποίηση όταν αλλάζω την μέθοδο επανάληψης/ανάμιξης" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατα την αλλαγή του ήχου" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Εμφάνισε αναδυόμενα μηνύματα από το εικονίδιο συστήματος" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Εμφάνισε ένα όμορφο OSD" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" "Εμφάνιση ενός βοηθητικού μηνύματος (tootip) με περισσότερες πληροφορίες για " "κάθε αποτέλεσμα" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "Εμφάνιση πάνω από την μπάρα κατάστασης" #: ui/mainwindow.cpp:479 msgid "Show all songs" msgstr "Εμφάνιση όλων των τραγουδιών" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Εμφάνιση όλλων των τραγουδιών" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "Εμφάνιση του εξώφυλλου στην βιβλιοθήκη" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστών" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Εμφάνισε σε πλήρες μέγεθος..." #: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526 msgid "Show in file browser..." msgstr "Εμφάνιση στον περιηγητή αρχείων..." #: library/libraryview.cpp:279 msgid "Show in various artists" msgstr "Εμφάνιση στους διάφορους καλλιτέχνες" #: ui/mainwindow.cpp:480 msgid "Show only duplicates" msgstr "Εμφάνιση μόνο διπλότυπων" #: ui/mainwindow.cpp:481 msgid "Show only untagged" msgstr "Εμφάνιση μόνο μη επισημασμένων" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "" "Εμφάνιση του πλαισίου \"Αναζήτηση για οτιδήποτε\" πάνω από την πλαινή μπάρα" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Εμφάνισε τα κουμπιά \"αγάπη\"και \"απαγόρευση\"" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Εμφάνισε του κουμπιού scrobble στο κυρίως παράθυρο" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle" msgstr "Ανακάτεμα" #: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Shuffle all" msgstr "Ανακάτεμα όλων" #: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Shuffle by album" msgstr "Ανακάτεμα κατά άλμπουμ" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Ανακάτεμα λίστας" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "Γίνεται είσοδος..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα" #: playlist/playlist.cpp:1107 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "Μετρητής παραλήψεων" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "Μικρό εξώφυλλο άλμπουμ" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "Μικρή πλευρική μπάρα" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "Έξυπνη λίστα αναπαραγωγής" #: library/librarymodel.cpp:1101 msgid "Smart playlists" msgstr "Έξυπνες λίστες αναπαραγωγής" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "Απαλή" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "Απαλή Rock" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "Πληρ. τραγουδιού" #: ui/mainwindow.cpp:256 msgid "Song info" msgstr "Πληρ. τραγουδιού" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Συγνώμη" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Ταξινόμηση κατά γένος (αλφαβητικά)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Ταξινόμηση κατά γένος (κατά δημοτικότητα)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα σταθμού" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Ταξινόμηση τραγουδιών κατά" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Ταξινόμηση" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "Πηγές" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:178 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:143 msgid "Spotify login error" msgstr "Σφάλμα εισόδου στο Spotify" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:183 msgid "Spotify plugin" msgstr "Πρόσθετο Spotify" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Το πρόσθετο του Spotify μη εγκατεστημένο" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Κανονικό" #: internet/spotifyservice.cpp:310 msgid "Starred" msgstr "Με αστέρι" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Εκκίνηση της λίστας αναπαραγωγής που παίζει τώρα" #: transcoder/transcodedialog.cpp:84 msgid "Start transcoding" msgstr "Εκκίνηση επανακωδικοποίησης" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" "Πληκτρολογήστε στο παραπάνω πλαίσιο αναζήτησης για να βρείτε μουσική στο %1." " " #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Εκκίνηση %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "Εκκίνηση..." #: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "Στοπ μετά" #: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Stop after this track" msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Stop playback" msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Παύση αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι" #: widgets/osd.cpp:187 msgid "Stopped" msgstr "Σταματημένο" #: core/song.cpp:144 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Streaming membership" msgstr "Συνδρομή ροής" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Επιτυχία εγγραφής του %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:168 msgid "Suggested tags" msgstr "Προτεινόμενες ετικέτες" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Summary" msgstr "Σύνοψη" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Υπέρ υψηλή (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Υπέρ υψηλά (60 fps)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "Αλλαγή παροχέα" #: internet/spotifyservice.cpp:482 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Συγχρονισμός εισερχομένων του Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:477 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Συγχρονισμός λίστας του Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:486 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Συγχρονισμός κομματιών επισημασμένων με αστέρι του Spotify" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "Καρτέλες στην κορυφή" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Μεταφορτωτής ετικετών" #: internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "Tag radio" msgstr "Ραδιόφωνο ετικετών" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Ρυθμός bit στόχου" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Text options" msgstr "Επιλογές κειμένου" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "Ευχαριστίες σε" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Η εντολή \"%1\" δεν μπόρεσε να ξεκινήσει" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν είναι έγκυρος" #: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%1' ήταν άδεια ή δεν μπόρεσε να φορτωθεί." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Η δεύτερη τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την πρώτη!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Η διεύθυνση που ζητήσατε δεν υπάρχει!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Η διεύθυνση που ζητήσατε δεν είναι εικόνα!" #: ui/mainwindow.cpp:2020 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Η έκδοση του Clementine που μόλις ενημερώθηκε απαιτεί πλήρη επανασάρωση της" " βιβλιοθήκης λόγο της παρακάτω νέας λειτουργίας:" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "" "Υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά την μεταφορά των μετα-δεδομένων από το Magnatune" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Υπήρξαν προβλήματα κατά την αντιγραφή κάποιων τραγουδιών. Τα ακόλουθα αρχεία" " δεν μπόρεσαν να αντιγραφούν:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Υπήρξαν προβλήματα κατά την διαγραφή κάποιων τραγουδιών. Τα ακόλουθα αρχεία " "δεν μπόρεσαν να διαγραφούν:" #: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "" "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από τον δίσκο, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;" #: devices/deviceview.cpp:394 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από την συσκευή, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στον διάλογο \"Επανακωδικοποίηση " "Μουσικής\" όταν γίνεται μετατροπή της μουσικής πριν την αντιγραφή της σε μια" " συσκευή." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "Τρίτο επίπεδο" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα δημιουργήσει μία βάση δεδομένων μεγέθους έως 150 MB.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Αυτό το άλμπουμ δεν είναι διαθέσιμο στην ζητούμενη μορφή" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" "Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδεθεί και να ενεργοποιηθεί πριν ο Clementine " "μπορέσει να δει τι μορφές υποστηρίζει." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Η συσκευή αυτή υποστηρίζει τις ακόλουθες μορφές:" #: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This device will not work properly" msgstr "Η συσκευή αυτή δεν θα λειτουργήσει σωστά" #: devices/devicemanager.cpp:568 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "Αυτή είναι μία συσκευή MTP, αλλά φτιάξατε τον Clementine χωρίς υποστήριξη " "της libmtp." #: devices/devicemanager.cpp:576 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" "Αυτό είναι iPod, αλλά φτιάξατε τον Clementine χωρίς υποστήριξη της libgpod." #: devices/devicemanager.cpp:325 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέετε αυτή την συσκευή. Ο Clementine θα " "σαρώσει την συσκευή για να βρει αρχεία μουσικής. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο " "παραπάνω." #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Η λίστα αυτή θα αφαιρεθεί, η πράξη αυτή δεν μπορεί να αναιρεθεί. Είστε " "σίγουροι πως θέλετε να συνεχίσετε;" #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Η ροή (stream) αυτή είναι μόνο για συνδρομητές" #: devices/devicemanager.cpp:588 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Αυτού του τύπου η συσκευή δεν υποστηρίζετε %1" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "Λήξη χρονικού ορίου" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "Ζώνη ώρας" #: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:51 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: core/utilities.cpp:106 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Εναλλαγή Όμορφου OSD" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Εναλλαγή πλήρης οθόνης" #: ui/mainwindow.cpp:1342 msgid "Toggle queue status" msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης της λίστας αναμονής" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Εναλλαγή του scrobbling" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Εναλλαγή ορατότητας της όμορφης «απεικόνισης στην οθόνη»" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Συνολικά bytes που μεταφέρθηκαν" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "Συνολικές αιτήσεις δικτύου που πραγματοποιήθηκαν" #: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:57 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Transcode Music" msgstr "Επανακωδικοποίηση Μουσικής" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Αρχείο καταγραφής επανακωδικοποίησης" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "Κωδικοποίηση" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Επανακωδικοποίηση %1 αρχείων χρησιμοποιώντας %2 νήματα" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης" #: core/song.cpp:141 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbine" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "Απενεργοποίηση" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Άκρα ευρεία ζώνη (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Αδυναμία \"κατεβάσματος\" του %1 (%2)" #: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284 #: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377 #: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Unset cover" msgstr "Αφαίρεση εξώφυλλου" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Update changed library folders" msgstr "Ενημέρωση φακέλων βιβλιοθήκης που άλλαξαν" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Ενημέρωση της βιβλιοθήκης κατά την εκκίνηση του Clementine" #: library/librarywatcher.cpp:81 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Ενημέρωση %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Ενημέρωση %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:79 msgid "Updating library" msgstr "Ενημέρωση λίστας" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης του Gnome" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Χρήση χειριστηρίου Wii" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μηνύματος για τις ειδοποιήσεις" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Χρήση μηχανής διαχείρισης ρυθμού μετάδοσης" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Χρήση Δυναμικής λίστας" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "" "Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστηρίου Wii" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Χρήση προσωρινής διαμόρφωση θορύβου" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Use the system default" msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του συστήματος" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων του διαμεσολαβητή του συστήματος" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Σε χρήση" #: internet/groovesharkservice.cpp:387 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "Ο χρήστης %1 δεν διαθέτει έναν λογαριασμό στο GrooveShark Anywhere" #: ui/settingsdialog.cpp:128 msgid "User interface" msgstr "Διασύνδεση χρήστη" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Η χρήση του μενού για την προσθήκη ενός τραγουδιού θα..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Μεταβαλλόμενος ρυθμός bit" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221 #: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Various artists" msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Έκδοση %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Τρόπος λειτουργίας οπτικών εφέ" #: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Visualizations" msgstr "Οπτικά εφέ" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Ρυθμίσεις οπτικών εφέ" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "Ανίχνευση δραστηριότητας φωνής" #: widgets/osd.cpp:201 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Ένταση %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "Όνομα τομέα" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:168 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:140 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "Εβδομάδες" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "When Clementine starts" msgstr "Όταν ξεκινά το Clementine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Όταν ο Clementine ψάχνει για \"τέχνη του άλμπουμ\" (εικόνες κ.τ.λ.) θα ψάξει πρώτα για αρχεία εικόνων που περιέχουν μία από αυτές τις λέξεις. \n" "Αν δεν ταιριάζει κάποιο θα χρησιμοποιηθεί η μεγαλύτερη εικόνα που υπάρχει μέσα στον φάκελο." #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "Διεύθυνση MAC του WiFi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Ευρεία ζώνη (WB)" #: widgets/osd.cpp:260 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Χειριστήριο Wii %1: ενεργοποιήθηκε" #: widgets/osd.cpp:270 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Χειριστήριο Wii %1: συνδέθηκε" #: widgets/osd.cpp:285 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Χειριστήριο Wii %1: μπαταρια σε κρίσιμο σημείο (%2%) " #: widgets/osd.cpp:265 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Χειριστήριο Wii %1: απενεργοποιήθηκε" #: widgets/osd.cpp:275 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Χειριστήριο Wii %1: αποσυνδέθηκε" #: widgets/osd.cpp:280 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Χειριστήριο Wii %1: χαμηλή μπαταρία (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:131 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ui/mainwindow.cpp:2025 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε μία πλήρη επανασάρωση αμέσως τώρα;" #: playlist/playlist.cpp:1100 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "Έτος - Άλμπουμ" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "Έτη" #: core/utilities.cpp:108 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Πρόκειτε να \"κατεβάσετε\" τα παρακάτω άλμπουμ" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί." #: widgets/loginstatewidget.cpp:69 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Έχετε συνδεθεί ως %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:67 msgid "You are signed in." msgstr "Έχετε συνδεθεί." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" "Μπορείς να αλλάξεις τον τρόπο οργάνωσης των τραγουδιών στην βιβλιοθήκη." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" "Μπορείτε να ακούσετε μουσική με έναν δωρεάν λογαριασμό, αλλά τα Premium μέλη" " μπορούν να ακούσουν ροές καλύτερης ποιότητας χωρίς διαφημίσεις." #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Μπορείτε να ακούσετε τραγούδια δωρεάν από το Magnatune χωρίς λογαριασμό. Η " "αγορά μιας συνδρομής αφαιρεί το μήνυμα από το τέλος κάθε κομματιού." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Μπορείτε να ακούτε τις ροές παρασκηνίου ταυτόχρονα με άλλη μουσική." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε \"scroble\" δωρεάν, αλλά μόνο οι συνδρομητές επί πληρωμή μπορούν να έχουν ροή από το " "ραδιόφωνο Last.fm στον Clementine." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χειριστήριο Wii σαν τηλεχειριστήριο για τον " "Clementine. Δείτε την " "σχετική σελίδα στο wiki του Clementine για περισσότερες πληροφορίες.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:105 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό στο GrooveShark Anywhere." #: internet/spotifysettingspage.cpp:138 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Δεν έχετε Premium λογαριασμό στο Spotify." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "Λατρεύεις αυτό το κομμάτι" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" "Πρέπει να πάτε στις ρυθμίσεις συστήματος και να ενεργοποιήσετε το \"\n" "Ενεργοποίηση πρόσβασης σε βοηθητικές συσκευές\" για να χρησιμοποιήσετε καθολικές συντομεύσεις στον Clementine." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Πρέπει να ξεκινήσετε πάλι τον Clementine αν αλλάξετε την γλώσσα." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" "Δεν θα μπορείτε να αναπαράγεται σταθμούς Last.fm καθώς δεν είστε συνδρομητής" " του Last.fm." #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "Είστε συνδεδεμένος ως %1" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "Τα διαπιστευτήρια του Google δεν ήταν σωστά" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Τα στοιχεία σας στο Last.fm ήταν εσφαλμένα" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Τα διαπιστευτήρια σας του Magnatune δεν ήταν σωστά" #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2126 msgid "" "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required " "for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' " "package." msgstr "" "Η εγκατάσταση του gstreamer σας στερείται του πρόσθετου 'ofa'. Απαιτείται " "για το αυτόματο κατέβασμα των ετικετών. Δοκιμάστε να εγκαταστήσετε το πακέτο" " 'gstreamer-plugins-bad'." #: library/libraryview.cpp:219 msgid "Your library is empty!" msgstr "Η βιβλιοθήκη σας είναι άδεια!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48 msgid "Your radio streams" msgstr "Οι ροές ραδιοφώνου σας" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Τα scrobbles σου: %1" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:109 #: internet/spotifysettingspage.cpp:143 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Το όνομα χρήστη ή το συνθηματικό ήταν λανθασμένο." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Ω-Α" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format, qt-plural-format msgid "add %n songs" msgstr "προσθήκη %n τραγουδιών" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "μετά" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "πριν" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "και" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "αυτόματα" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "πριν" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "μεταξύ" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "το μεγαλύτερο πρώτα" #: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "περιέχει" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "ανενεργο" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "δίσκος %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "δεν περιέχει" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740 msgid "e.g." msgstr "π.χ." #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "τελειώνει με" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "ισούται" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "μεγαλύτερο από" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "εντός των τελευταίων" #: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "λιγότερο από" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "το μακρύτερο πρώτα" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "μετακίνηση τραγουδιών" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "το νεότερο πρώτα" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "άνισα" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "όχι εντός των τελευταίων" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "όχι στο" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "το παλαιότερο πρώτα" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "σε" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "options" msgstr "επιλογές" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "πιέστε enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format, qt-plural-format msgid "remove %n songs" msgstr "αφαίρεση %n τραγουδιών" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "το ποιο σύντομο πρώτα" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "το μικρότερο πρώτα" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "αρχίζει με" #: playlist/playlistdelegates.cpp:177 msgid "stop" msgstr "διακοπή" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "κομμάτι %1"