# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Cheng-Hong Wu , 2012. # FIRST AUTHOR , 2010. # taijuin lee , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-20 21:44+0000\n" "Last-Translator: Clementine Buildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246 msgid " days" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:292 msgid " ms" msgstr " 毫秒" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " 秒" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " 歌曲" #: widgets/osd.cpp:188 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 專輯" #: core/utilities.cpp:103 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 日" #: core/utilities.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 天前" #: podcasts/gpoddersync.cpp:79 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 播放清單 (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 選定" #: devices/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 歌曲" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 歌曲" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 歌曲找到" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "發現%1首歌(顯示%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:314 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 歌曲" #: ui/albumcovermanager.cpp:430 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "傳送%1" #: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248 #: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev 模組" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1其他聆聽者" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1總共播放" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "%filename%" msgstr "%檔案名稱%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:199 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n 失敗的" #: transcoder/transcodedialog.cpp:194 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n 完成的" #: transcoder/transcodedialog.cpp:189 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n 剩餘的" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "對齊文字(&A)" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "中間(&C)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "自訂(&C)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Extras" msgstr "外掛程式" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Help" msgstr "說明" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "隱藏 %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "隱藏..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "左邊(&L)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "&Music" msgstr "音樂" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "無(&N)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "&Playlist" msgstr "播放清單" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&Quit" msgstr "結束(&Q)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "&Repeat mode" msgstr "循環播放模式" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "右邊(&R)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "&Shuffle mode" msgstr "隨機播放模式" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "將列伸展至視窗邊界(&S)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "&Tools" msgstr "工具" #: ui/edittagdialog.cpp:48 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...和所有的 Amarok的貢獻者" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:103 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: playlist/playlistmanager.cpp:314 msgid "1 track" msgstr "1 歌曲" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:58 msgid "50 random tracks" msgstr "50 隨機歌曲" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "現在就升級至進階" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Tokens 由%開頭, 例如:%artist %album %title

\n\n

若您將一段文字的前後用大括號括起來,那段文字將在token是空白的情況下被隱藏。" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "必須為Grooveshark Anywhere會員。" #: internet/spotifysettingspage.cpp:161 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "必須為Spotify進階會員。" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "智慧型播放清單是一動態的歌曲清單,其歌曲來源是你的音樂庫。有不同類型的智慧型播放清單,其提供不同的選擇歌曲方式。" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "一首歌曲將被包括在播放清單中,如果這些條件是符合的。" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:321 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "關於 %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "About Clementine..." msgstr "關於 Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "About Qt..." msgstr "關於 Qt..." #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Account details" msgstr "帳號詳情" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "帳戶細節(進階)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "功能" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "開啟/關閉Wii遙控器" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:54 msgid "Add Podcast" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "加入網路串流" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "如果通知類型支援的話新增一欄" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "加入功能" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "加入並播放" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "加入其它的網路串流" #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "匯入目錄..." #: ui/mainwindow.cpp:1507 msgid "Add file" msgstr "加入檔案" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Add file..." msgstr "加入檔案..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:211 msgid "Add files to transcode" msgstr "加入檔案以便轉碼" #: ui/mainwindow.cpp:1535 msgid "Add folder" msgstr "匯入資料夾" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Add folder..." msgstr "匯入資料夾..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "新增檔案夾..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 msgid "Add podcast" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Add podcast..." msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "加入搜尋字詞" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song album tag" msgstr "加入歌曲專輯標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "加入歌曲專輯演唱者標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song artist tag" msgstr "加入歌曲演唱者標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song composer tag" msgstr "新增歌曲作者標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song disc tag" msgstr "新增歌曲光碟標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song filename" msgstr "加入歌曲檔名" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song genre tag" msgstr "新增歌曲類型標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song length tag" msgstr "新增歌曲長度標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song play count" msgstr "增加歌曲播放次數" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song skip count" msgstr "增加歌曲跳過次數" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song title tag" msgstr "新增歌曲標題標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song track tag" msgstr "新增歌曲取目標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song year tag" msgstr "新增歌曲年份標籤" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Add stream..." msgstr "加入網路串流..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1049 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1055 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1332 msgid "Add to another playlist" msgstr "加入到其他播放清單" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "加入播放清單" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 msgid "Add to the queue" msgstr "加入到佇列中" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "加入 wiimotedev 功能" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "新增..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "本月加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "本週加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "本年加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "今天加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "在三個月內加入" #: internet/groovesharkservice.cpp:1329 msgid "Adding song to favorites" msgstr "將歌曲新增至最愛" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "進階歸類..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247 msgid "After " msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "複製後 ..." #: playlist/playlist.cpp:1128 ui/organisedialog.cpp:55 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "專輯" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:279 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "專輯 (為所有歌曲取得理想音量)" #: playlist/playlist.cpp:1134 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "專輯演出者" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:204 msgid "Album cover" msgstr "專輯封面" #: internet/jamendoservice.cpp:411 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr " jamendo.com上的專輯資訊..." #: ui/albumcovermanager.cpp:121 msgid "Albums with covers" msgstr "有封面的專輯" #: ui/albumcovermanager.cpp:122 msgid "Albums without covers" msgstr "無封面的專輯" #: ui/mainwindow.cpp:146 msgid "All Files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "所有的榮耀歸於大蟾蜍" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "All albums" msgstr "所有專輯" #: ui/albumcovermanager.cpp:257 msgid "All artists" msgstr "所有演出者" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47 msgid "All files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "所有播放清單 (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "所有翻譯者" #: library/library.cpp:82 msgid "All tracks" msgstr "所有曲目" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "允許中/側編碼" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "與原本的一起" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Always hide the main window" msgstr "總是隱藏主要視窗" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Always show the main window" msgstr "總是顯示主要視窗" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Always start playing" msgstr "總是開始播放" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "在Clementine使用Spotify需要額外的外掛。 \n您想要下載並安裝此外掛嗎?" #: devices/afcdevice.cpp:63 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "從裝置上複製iTunes資料時發生錯誤" #: devices/afcdevice.cpp:157 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "將iTunes資料複製到裝置上時發生錯誤" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "讀取iTunes資料時發生錯誤" #: ui/edittagdialog.cpp:654 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "寫入目標數據至\"%1\"時發生錯誤" #: internet/lastfmservice.cpp:916 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "一個未知的last.fm錯誤出現: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "以及:" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:191 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "附加檔案或URL到播放清單" #: devices/deviceview.cpp:211 internet/internetservice.cpp:55 #: library/libraryview.cpp:230 widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" msgstr "附加到目前的播放清單" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193 msgid "Append to the playlist" msgstr "附加到播放清單" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "使用壓縮,以防止截波失真" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "您確定要刪除現有的\"%1\"嗎?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1250 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "您確定要刪除這個播放清單?" #: ui/edittagdialog.cpp:760 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "您確定要重置歌曲的統計嗎?" #: playlist/playlist.cpp:1127 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "演出者" #: ui/mainwindow.cpp:227 msgid "Artist info" msgstr "演出者資訊" #: internet/lastfmservice.cpp:209 msgid "Artist radio" msgstr "藝術家電台" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "演唱者標籤" #: ui/organisedialog.cpp:57 msgid "Artist's initial" msgstr "演唱者簽署" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "音頻格式" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:450 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Author" msgstr "" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "自動" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "自動更新" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "自動開啟音樂庫中的單一類型" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "可用的" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "平均碼率" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "平均圖片大小" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:72 msgid "BBC Podcasts" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1143 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199 msgid "Background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Background opacity" msgstr "背景不透明" #: core/database.cpp:750 msgid "Backing up database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" msgstr "禁止" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "條狀分析儀" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428 msgid "Basic Blue" msgstr "基本的藍色" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169 msgid "Behavior" msgstr "行為" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "最佳" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "%1的傳記" #: playlist/playlist.cpp:1144 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "位元率" #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "位元率" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "分段分析儀" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "分段類型" #: devices/ilister.cpp:122 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "藍牙MAC位址" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Body" msgstr "主體" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "聲響分析儀" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:207 msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:291 msgid "Buffer duration" msgstr "緩衝時間" #: engines/gstengine.cpp:853 msgid "Buffering" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "按鈕" #: core/song.cpp:324 msgid "CDDA" msgstr "" #: library/library.cpp:98 msgid "CUE sheet support" msgstr "CUE表單支援" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "更換封面圖片" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "變更字型大小..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "更改重複模式" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "更改快速鍵..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "切換隨機模式" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Change the language" msgstr "變更語言" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:556 msgid "Check for updates..." msgstr "檢查更新..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "為您智慧型播放清單選擇一個名稱" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:287 msgid "Choose automatically" msgstr "自動選擇" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Choose color..." msgstr "選擇顏色 ..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Choose font..." msgstr "選擇字體..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "從清單中選擇" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "選擇此播放清單將要如何分類以及擁有多少歌曲" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "選擇您想要 Clementine 使用來搜尋歌詞的網站。" #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "古典" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Clear playlist" msgstr "清除播放清單" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine 錯誤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine 的橘黃色" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine的視覺化效果" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine 可以自動轉換您複製到這個裝置的音樂為它可以播放的格式。" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "當歌曲改變時,Clementine可以顯示一個訊息." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine無法載入任何ProjectM視覺化工具。\n請檢查是否正確安裝Clementine。" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:104 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "Clementine無法擷取的訂閱情形自從連結問題出現。被播放的音軌將會被保留快取並稍後送至Last.fm。" #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine圖片檢視器" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine無法搜尋到任何符合此檔案的結果" #: library/libraryview.cpp:212 msgid "Click here to add some music" msgstr "點擊此處加入一些音樂" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "點擊以切換剩餘時間/全部時間" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "關閉" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127 msgid "Close visualization" msgstr "關閉視覺化效果" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "關閉此視窗將取消下載." #: ui/albumcovermanager.cpp:211 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "關閉此視窗將停止搜尋專輯封面." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "俱樂部" #: devices/ilister.cpp:117 msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:192 msgid "Colors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "用逗號化分類別清單:等級為0-3" #: playlist/playlist.cpp:1153 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "評論" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "標籤完全自動分類" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "標籤完全自動分類中..." #: playlist/playlist.cpp:1135 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "作曲家" #: internet/groovesharkservice.cpp:535 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "設定Grooveshark..." #: internet/lastfmservice.cpp:127 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "配置 Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "配置 Magnatune ..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "設定快速鍵" #: internet/spotifyservice.cpp:488 msgid "Configure Spotify..." msgstr "設定Spotify..." #: ui/mainwindow.cpp:450 msgid "Configure library..." msgstr "設定音樂庫" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:288 msgid "Configure podcasts..." msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "連結 Wii 遙控器可以使用作用 /取消作用功能" #: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330 msgid "Connect device" msgstr "連接裝置" #: internet/spotifyservice.cpp:243 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "連接置Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "恆定碼率" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "轉換所有音樂" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "轉換任何裝置無法播放的音樂" #: internet/groovesharkservice.cpp:1128 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:483 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "複製到裝置..." #: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:480 #: widgets/fileviewlist.cpp:39 msgid "Copy to library..." msgstr "複製到音樂庫" #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "複製iPod資料" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Copyright" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "無法創建GStreamer元素\"%1\"-請確認您安裝了所有需要的GStreamer外掛。" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "無法為%1找到混合器,請確認已正確安裝GStreamer外掛。" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "無法找到%1的解碼器,請確認已正確安裝GStreamer外掛。" #: internet/lastfmservice.cpp:913 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "無法載入 last.fm 電台" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "無法輸出檔案%1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Cover Manager" msgstr "封面管理員" #: ui/edittagdialog.cpp:434 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "從遷入影像取得封面圖片" #: ui/edittagdialog.cpp:436 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "封面圖片從%1自動讀取" #: ui/edittagdialog.cpp:429 msgid "Cover art manually unset" msgstr "手動清除封面圖片" #: ui/edittagdialog.cpp:438 msgid "Cover art not set" msgstr "未設置封面圖片" #: ui/edittagdialog.cpp:432 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "從%1取得封面圖片" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "來自%1的封面" #: internet/groovesharkservice.cpp:502 internet/groovesharkservice.cpp:1201 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "當自動改變歌曲時交叉淡入淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "當手動改變歌曲時交叉淡入淡出" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:206 msgid "Custom image:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Custom message settings" msgstr "自訂訊息設定" #: internet/lastfmservice.cpp:217 msgid "Custom radio" msgstr "自定義電台" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Custom..." msgstr "自訂..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "DBus路徑" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "舞蹈" #: core/database.cpp:704 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1151 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "創建的日期" #: playlist/playlist.cpp:1150 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "修改的日期" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "天" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "預設(&F)" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "減低音量4%" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "減低音量" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:200 msgid "Default background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "預設" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "在兩個視覺化效果間延遲切換" #: internet/groovesharkservice.cpp:505 internet/groovesharkservice.cpp:1249 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:274 msgid "Delete downloaded data" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471 #: ui/mainwindow.cpp:1784 widgets/fileview.cpp:186 msgid "Delete files" msgstr "刪除檔案" #: devices/deviceview.cpp:220 msgid "Delete from device..." msgstr "從裝置上刪除..." #: library/libraryview.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:484 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 msgid "Delete from disk..." msgstr "從硬碟中刪除 ..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244 msgid "Delete played episodes" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "刪除預置" #: library/libraryview.cpp:246 msgid "Delete smart playlist" msgstr "刪除智慧型播放清單" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "刪除原本的檔案" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "檔案刪除中" #: ui/mainwindow.cpp:1268 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "將選取的歌曲移出佇列中" #: ui/mainwindow.cpp:1266 msgid "Dequeue track" msgstr "將歌曲移出佇列中" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "目的地" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "詳情..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "裝置" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "裝置屬性" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "裝置名稱" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Device properties..." msgstr "裝置屬性..." #: ui/mainwindow.cpp:224 msgid "Devices" msgstr "裝置" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "您的意思是" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitally Imported密碼" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Digitally Imported帳號" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "直接的網路連接" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disabled" msgstr "停用" #: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "唱片" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "已中斷傳輸" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "顯示選項" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "顯示屏幕顯示器" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Do a full library rescan" msgstr "做一個完整的音樂庫重新掃描" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "沒有轉換任何音樂" #: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "不要循環播放" #: library/libraryview.cpp:268 msgid "Don't show in various artists" msgstr "不要顯示不同的演出者" #: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "不要隨機播放" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Don't stop!" msgstr "不要停止!" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" msgstr "雙擊打開" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "雙擊一首歌曲將..." #: podcasts/podcastservice.cpp:345 #, c-format msgid "Download %n episodes" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "下載目錄" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240 msgid "Download episodes to" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "下載會員" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:187 msgid "Download queued" msgstr "" #: internet/magnatuneservice.cpp:274 msgid "Download this album" msgstr "下載此專輯" #: internet/jamendoservice.cpp:413 msgid "Download this album..." msgstr "下載此專輯..." #: podcasts/podcastservice.cpp:347 msgid "Download this episode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." msgstr "下載..." #: podcasts/podcastservice.cpp:195 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:99 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Icecast目錄下載中" #: internet/jamendoservice.cpp:183 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "下載Jamendo目錄中" #: internet/magnatuneservice.cpp:157 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "下載 Magnatune目錄" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "下載Spotify外掛中" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102 msgid "Downloading metadata" msgstr "正在下載元數據" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "拖曳以重新定位" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "驅動函件" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "動態模式開啟" #: internet/jamendoservice.cpp:112 library/library.cpp:91 msgid "Dynamic random mix" msgstr "動態隨機混合" #: library/libraryview.cpp:244 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "編輯智慧型播放清單..." #: ui/mainwindow.cpp:1301 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "編輯標籤 \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Edit tag..." msgstr "編輯標籤 ..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "編輯標籤" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "編輯歌曲資訊" #: library/libraryview.cpp:258 widgets/fileviewlist.cpp:50 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Edit track information..." msgstr "編輯歌曲資訊..." #: library/libraryview.cpp:260 msgid "Edit tracks information..." msgstr "編輯音軌資訊..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "啟用 Wii 遙控器的支持" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "啟用等化器" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "只在Clemetine被聚焦時才允許快捷鍵" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "允許/不允許Last.fm歌曲記錄" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "複雜性編碼" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "編碼引擎品質" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "編碼模式" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76 msgid "Enter a URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "輸入URL以從網路中取得封面" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "為這個播放清單輸入新的名稱" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "輸入一個 演唱者標籤 以開始收聽 Last.fm 電台." #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "在這裡輸入搜尋字詞" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "輸入網路廣播串流的網址(URL):" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "整個收藏" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:985 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:465 #: ui/mainwindow.cpp:1736 ui/mainwindow.cpp:1857 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "連接MTP裝置錯誤" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" msgstr "複製歌曲錯誤" #: ui/organiseerrordialog.cpp:60 msgid "Error deleting songs" msgstr "刪除歌曲錯誤" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "下載" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "載入音樂CD時,出現錯誤" #: library/library.cpp:61 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232 msgid "Every 10 minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238 msgid "Every 12 hours" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236 msgid "Every 2 hours" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233 msgid "Every 20 minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234 msgid "Every 30 minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237 msgid "Every 6 hours" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235 msgid "Every hour" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "F1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "F2" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "F5" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "F6" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "當停播一首歌時淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Fading" msgstr "淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Fading duration" msgstr "淡出持續時間" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:82 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "" #: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54 msgid "Failed to load podcast" msgstr "" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:163 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "快速" #: internet/groovesharkservice.cpp:594 msgid "Favorites" msgstr "" #: library/library.cpp:75 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "取得未有的封面" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "自動取得" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:69 msgid "File extension" msgstr "副檔名" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1146 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "檔案名稱" #: playlist/playlist.cpp:1147 msgid "File name (without path)" msgstr "檔案名稱(不含路徑)" #: playlist/playlist.cpp:1148 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "檔案大小" #: playlist/playlist.cpp:1149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "檔案型態" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: ui/mainwindow.cpp:222 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "要轉換編碼的檔案" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "第一層次" #: core/song.cpp:314 msgid "Flac" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "字型大小" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310 #: devices/deviceview.cpp:314 msgid "Forget device" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:311 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Form" msgstr "表格" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "格式" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "畫面更新頻率" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:225 msgid "Friends" msgstr "好友" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "全部低音" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "全部低音+高音" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "全部高音" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer的音頻引擎" #: ui/settingsdialog.cpp:113 msgid "General" msgstr "一般" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "General settings" msgstr "一般設定" #: playlist/playlist.cpp:1133 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "風格" #: internet/groovesharkservice.cpp:521 msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1066 msgid "Get a URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:738 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:100 msgid "Getting channels" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "給它一個名字:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78 msgid "Go" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "獲得 %1 涵蓋了 %2 ( %3 失敗 )" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "用灰色顯示在我播放清單有,但不存在的歌曲" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:400 msgid "Grooveshark login error" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1118 msgid "Grooveshark playlist's URL" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:585 msgid "Grooveshark radio" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1096 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "歸類音樂庫依..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "歸類方式" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "依專輯歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "依演唱者歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "依演唱者及專輯歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "依演唱者及專輯發行年度歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "依專輯/風格歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "依風格/演唱者/專輯歸類" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:192 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "硬體資訊" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "硬體資訊只有當裝置是連結的時候可以取得。" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "High (1024x1024)" msgstr "高 (1024x1024)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "我沒有 Magnatune 帳號" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: widgets/fancytabwidget.cpp:655 msgid "Icons on top" msgstr "圖示在上面" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86 msgid "Identifying song" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "忽視在演唱者名字中的“The”" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:344 msgid "Inbox" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Include album art in the notification" msgstr "包括專輯封面的通知" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "增加音量4%" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "提高音量" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 msgid "Information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "插入..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Installed" msgstr "" #: core/database.cpp:689 msgid "Integrity check" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:223 msgid "Internet" msgstr "網際網路" #: ui/settingsdialog.cpp:134 msgid "Internet providers" msgstr "網路服務供應商" #: internet/lastfmservice.cpp:456 msgid "Invalid API key" msgstr "無效的 API key" #: internet/lastfmservice.cpp:451 msgid "Invalid format" msgstr "無效的格式" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Invalid method" msgstr "無效的方法" #: internet/lastfmservice.cpp:452 msgid "Invalid parameters" msgstr "無效的參數" #: internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Invalid resource specified" msgstr "無效的資源指定" #: internet/lastfmservice.cpp:448 msgid "Invalid service" msgstr "無效的服務" #: internet/lastfmservice.cpp:455 msgid "Invalid session key" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:393 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:125 msgid "Jamendo" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:108 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:106 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:102 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:104 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "Jamendo database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "跳轉到目前播放的歌曲" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "按住按鈕 %1 秒..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "按住按鈕 %1 秒..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "當視窗關閉時,保持在背景運轉" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "保留原本的檔案" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Kittens" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172 msgid "Language" msgstr "語言" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "筆記本電腦 /耳機" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "大館" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "大專輯封面" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Large sidebar" msgstr "大的邊欄" #: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1140 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:86 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:256 internet/lastfmservice.cpp:710 #: internet/lastfmservice.cpp:745 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm 音樂庫 - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:76 internet/lastfmservice.cpp:258 #: internet/lastfmservice.cpp:261 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:78 internet/lastfmservice.cpp:263 #: internet/lastfmservice.cpp:266 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:74 internet/lastfmservice.cpp:253 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:84 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:85 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:460 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm 密碼" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm 帳號" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "" #: library/library.cpp:85 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:290 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1129 ui/organisedialog.cpp:66 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "長度" #: ui/mainwindow.cpp:211 ui/mainwindow.cpp:221 msgid "Library" msgstr "音樂庫" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "音樂庫進階的歸類" #: ui/mainwindow.cpp:1974 msgid "Library rescan notice" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85 msgid "Library search" msgstr "音樂庫搜尋" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:586 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "即時" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "載入" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Load cover from URL..." msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Load cover from disk..." msgstr "載入封面從磁碟..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "載入播放清單" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Load playlist..." msgstr "載入播放清單..." #: internet/lastfmservice.cpp:926 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "載入 Last.fm電台" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "載入智慧型播放清單" #: library/librarymodel.cpp:134 msgid "Loading songs" msgstr "" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63 #: internet/somafmurlhandler.cpp:48 msgid "Loading stream" msgstr "載入串流" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:228 msgid "Loading tracks" msgstr "載入歌曲" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97 #: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99 #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "加載檔案/網址,取代目前的播放清單" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153 msgid "Login" msgstr "" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119 msgid "Login failed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Love" msgstr "喜愛" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117 msgid "Low (256x256)" msgstr "低 (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "" #: core/song.cpp:317 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "" #: core/song.cpp:315 msgid "MP4 AAC" msgstr "" #: core/song.cpp:316 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune下載" #: widgets/osd.cpp:190 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune下載完成" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:493 msgid "Make playlist available offline" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:467 msgid "Malformed response" msgstr "格式不正確的反應" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "手動代理伺服器設定" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245 msgid "Manually" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:284 msgid "Mark as listened" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:282 msgid "Mark as new" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "符合每個搜尋字詞(AND)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "符合一個或更多搜尋字詞(OR)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgid "Medium (512x512)" msgstr "中 (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "會員類型" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "監視音樂庫的變化" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:293 msgid "Mono playback" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "" #: library/library.cpp:72 msgid "Most played" msgstr "" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "下移" #: ui/mainwindow.cpp:481 widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Move to library..." msgstr "移到音樂庫..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "上移" #: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1509 msgid "Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "音樂庫" #: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Mute" msgstr "静音" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:196 msgid "My Last.fm Library" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:201 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:206 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:198 msgid "My Mix Radio" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:203 msgid "My Neighborhood" msgstr "我的鄰居" #: internet/lastfmservice.cpp:193 msgid "My Radio Station" msgstr "我的廣播站" #: internet/lastfmservice.cpp:188 msgid "My Recommendations" msgstr "我推薦的電台" #: internet/groovesharkservice.cpp:1202 internet/groovesharkservice.cpp:1296 #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:230 msgid "Neighbors" msgstr "鄰居" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "網路" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "網路代理伺服器" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:478 msgid "Never" msgstr "" #: library/library.cpp:65 msgid "Never played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200 msgid "Never start playing" msgstr "永不開始播放" #: ui/mainwindow.cpp:1349 ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "New playlist" msgstr "新增播放清單" #: library/libraryview.cpp:242 msgid "New smart playlist..." msgstr "新增智慧型播放清單" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: library/library.cpp:78 msgid "Newest tracks" msgstr "最新歌曲" #: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Next track" msgstr "下一首歌曲" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "沒有分析儀" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:205 msgid "No background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "沒有找到符合的.清除搜尋框,再次顯示整個播放清單" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "沒有" #: library/libraryview.cpp:466 ui/mainwindow.cpp:1737 ui/mainwindow.cpp:1858 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:107 msgid "Not connected" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:462 msgid "Not enough content" msgstr "沒有足夠的內容" #: internet/lastfmservice.cpp:464 msgid "Not enough fans" msgstr "沒有足夠的粉絲" #: internet/lastfmservice.cpp:463 msgid "Not enough members" msgstr "沒有足夠的成員" #: internet/lastfmservice.cpp:465 msgid "Not enough neighbors" msgstr "沒有足夠的鄰居" #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Not installed" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:111 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Notification type" msgstr "通知型式" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD 的預覽" #: core/song.cpp:318 msgid "Ogg Flac" msgstr "" #: core/song.cpp:319 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:320 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 #: internet/groovesharkservice.cpp:529 internet/icecastservice.cpp:296 #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:276 #: internet/somafmservice.cpp:91 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Open &audio CD..." msgstr "開啟音樂CD..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Open file..." msgstr "開啟檔案..." #: devices/deviceview.cpp:215 internet/internetservice.cpp:75 #: library/libraryview.cpp:234 widgets/fileviewlist.cpp:36 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 msgid "Open in new playlist" msgstr "開啟在新的播放清單" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "開啟..." #: internet/lastfmservice.cpp:454 msgid "Operation failed" msgstr "操作失敗" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "選擇..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "整理檔案" #: library/libraryview.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:482 msgid "Organise files..." msgstr "" #: core/organise.cpp:65 msgid "Organising files" msgstr "Enlarge Field" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Original tags" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Other options" msgstr "其它選項" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:289 msgid "Output device" msgstr "輸出裝置" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "輸出選項" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Output plugin" msgstr "輸出插件" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:210 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "派對" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "密碼" #: devices/ilister.cpp:119 msgid "Password Protected" msgstr "密碼保護" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:805 ui/mainwindow.cpp:1191 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "暫停" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "Pause playback" msgstr "暫停播放" #: widgets/osd.cpp:156 msgid "Paused" msgstr "已暫停" #: widgets/fancytabwidget.cpp:653 msgid "Plain sidebar" msgstr "樸素的邊欄" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:465 ui/mainwindow.cpp:773 #: ui/mainwindow.cpp:792 ui/mainwindow.cpp:1194 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Play" msgstr "播放" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:119 msgid "Play artist radio..." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:123 msgid "Play custom radio..." msgstr "播放自定義電台" #: core/commandlineoptions.cpp:146 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "播放如果沒有歌曲是正在播放中" #: internet/lastfmservice.cpp:121 msgid "Play tag radio..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "播放清單中的第首歌曲" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Playback" msgstr "播放" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Player options" msgstr "播放器選項" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:83 #: playlist/playlistmanager.cpp:379 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "Playlist finished" msgstr "完成的播放清單" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Playlist options" msgstr "播放清單選擇" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "播放清單搜尋" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:590 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226 msgid "Podcasts" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "流行音樂" #: internet/groovesharkservice.cpp:558 msgid "Popular songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:562 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:569 msgid "Popular songs today" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Popup duration" msgstr "彈出持續時間" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:281 msgid "Pre-amp" msgstr "前置放大" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定…" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "首選專輯封面的檔案的名稱(逗號分隔)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "首選的音頻格式" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "預設:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "按一個鍵" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Pretty OSD options" msgstr "漂亮的 OSD 選項" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "試聽" #: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Previous" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Previous track" msgstr "上一首歌曲" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Print out version information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "進展" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114 msgid "Quality" msgstr "品質" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Queue Manager" msgstr "佇列管理員" #: ui/mainwindow.cpp:1272 msgid "Queue selected tracks" msgstr "將選取的歌曲加入佇列中" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:238 #: ui/mainwindow.cpp:1270 msgid "Queue track" msgstr "將歌曲加入佇列中" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:278 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "廣播 (為所有歌曲取得相同音量)" #: internet/groovesharkservice.cpp:576 msgid "Radios" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Rain" msgstr "下雨" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "隨機視覺化" #: core/globalshortcuts.cpp:64 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210 msgid "Really cancel?" msgstr "真的要取消?" #: internet/groovesharkservice.cpp:532 msgid "Refresh" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277 msgid "Refresh catalogue" msgstr "刷新目錄" #: internet/somafmservice.cpp:92 msgid "Refresh channels" msgstr "刷新頻道" #: internet/lastfmservice.cpp:125 msgid "Refresh friends list" msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:297 msgid "Refresh station list" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "雷鬼" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181 msgid "Remember from last time" msgstr "還記得上一次" #: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 #: internet/lastfmservice.cpp:116 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "刪除功能" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "移除檔案夾" #: internet/groovesharkservice.cpp:515 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:512 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Remove from playlist" msgstr "從撥放清單移除" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "移除撥放清單" #: internet/groovesharkservice.cpp:1411 msgid "Removing song from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1295 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:508 msgid "Rename Grooveshark playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "變更播放清單名稱" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "重新命名播放清單" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "按此順序重新為歌曲編號..." #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "循環播放" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "循環播放專輯" #: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "循環播放所有歌曲" #: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "循環播放單曲" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:232 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "取代目前播放清單" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 msgid "Replace the playlist" msgstr "取代播放清單" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "用底線取代空格" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:273 msgid "Replay Gain" msgstr "回放增益" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Replay Gain mode" msgstr "回放增益模式" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:759 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "限制為 ASCII字符" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:709 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:637 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "搖滾" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS代理" #: devices/deviceview.cpp:202 msgid "Safely remove device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "在複製之後,安全的移除裝置" #: playlist/playlist.cpp:1145 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "取樣頻率" #: ui/organisedialog.cpp:68 msgid "Samplerate" msgstr "取樣頻率" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Save album cover" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Save cover to disk..." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "儲存播放清單" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Save playlist..." msgstr "儲存播放清單" #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "保存設定" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "儲存這串流網址到網際網路這個分頁標籤" #: ui/edittagdialog.cpp:661 ui/trackselectiondialog.cpp:254 msgid "Saving tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:963 msgid "Search Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:525 internet/groovesharkservice.cpp:552 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:422 msgid "Search Jamendo" msgstr "" #: internet/magnatuneservice.cpp:283 msgid "Search Magnatune" msgstr "搜尋 Magnatune" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:601 msgid "Search Spotify" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:335 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:486 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." msgstr "搜尋專輯封面..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "搜尋任何東西" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Search gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Search iTunes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 msgid "Search terms" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:264 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "第二個層次" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "倒帶" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "快轉" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "選擇全部" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "不選取" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:197 msgid "Select background color:" msgstr "" #: ui/appearancesettingspage.cpp:192 msgid "Select background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:195 msgid "Select foreground color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "選取視覺化" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "Select visualizations..." msgstr "選取視覺化..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:457 msgid "Service offline" msgstr "服務離線" #: ui/mainwindow.cpp:1299 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Set the volume to percent" msgstr "設定音量到百分之" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "快速鍵" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1 的快速鍵" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "%1 的快速鍵已經存在" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "顯示" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "顯示 OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "顯示一發光動畫在目前播放歌曲上" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "顯示一原生桌面通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "當我改變重複 / 隨機播放模式時,顯示一個通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "當我改變音量時,顯示一個通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "從系統工作列顯示一個彈出訊息" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "顯示一個漂亮的OSD" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "顯示在狀態欄上方" #: ui/mainwindow.cpp:438 msgid "Show all songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "顯示所有的歌曲" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "在音樂庫,顯示封面" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "全螢幕..." #: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:485 #: widgets/fileviewlist.cpp:52 msgid "Show in file browser..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:266 msgid "Show in various artists" msgstr "顯示各演唱者" #: ui/mainwindow.cpp:439 msgid "Show only duplicates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:440 msgid "Show only untagged" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "顯示 [喜愛] 和 [禁止] 按鈕" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170 msgid "Show tray icon" msgstr "顯示工作列圖示" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "顯示 / 隱藏" #: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "隨機播放" #: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "隨機播放所有歌曲" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Shuffle playlist" msgstr "隨機排列播放清單" #: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Sign in" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "登出" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "" #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "強節奏流行音樂" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" #: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "跳至播放清單最後頭" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "小專輯封面" #: widgets/fancytabwidget.cpp:652 msgid "Small sidebar" msgstr "小的邊欄" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "智慧型播放清單" #: library/librarymodel.cpp:1128 msgid "Smart playlists" msgstr "智慧型播放清單" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "輕柔的音樂" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "比較輕柔的搖滾樂" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "歌曲資訊" #: ui/mainwindow.cpp:226 msgid "Song info" msgstr "歌曲資訊" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1154 msgid "Source" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:176 msgid "Spotify login error" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:340 msgid "Starred" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:145 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "開始播放目前播放清單" #: transcoder/transcodedialog.cpp:85 msgid "Start transcoding" msgstr "開始轉碼" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120 msgid "Starting..." msgstr "開啟..." #: internet/groovesharkservice.cpp:580 msgid "Stations" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "停止" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:467 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "Stop after this track" msgstr "在這首歌之後停止" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "在目前這首歌之後停止" #: widgets/osd.cpp:166 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: core/song.cpp:326 msgid "Stream" msgstr "串流" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "串流成員" #: internet/groovesharkservice.cpp:603 msgid "Subscribed playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196 msgid "Subscribers" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Summary" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:512 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:507 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:516 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:654 msgid "Tabs on top" msgstr "標籤在上面" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "標記" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:213 msgid "Tag radio" msgstr "標記電台" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "電子音樂" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Text options" msgstr "" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "感謝" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1967 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:392 msgid "There are other songs in this album" msgstr "" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110 #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "從 Magnatune 獲取元數據有一個問題" #: podcasts/itunessearchpage.cpp:76 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:1785 widgets/fileview.cpp:187 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:389 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "這些檔案夾將被掃描是否有音樂檔,以建構你的音樂庫." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "第三個層次" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "這張專輯中不提供所要求的格式" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "This device will not work properly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:570 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:578 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:327 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "這個播放清單將被刪除,這是不可復原的動作。您確定要繼續嗎?" #: internet/lastfmservice.cpp:458 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "此串流音樂是只針對付費用戶" #: devices/devicemanager.cpp:590 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "" #: devices/ilister.cpp:120 msgid "Timezone" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1126 ui/organisedialog.cpp:54 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "標題" #: internet/groovesharkservice.cpp:986 msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" msgstr "" #: core/utilities.cpp:120 msgid "Today" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "切換全螢幕模式" #: ui/mainwindow.cpp:1274 msgid "Toggle queue status" msgstr "切換佇列狀態" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:114 msgid "Too many redirects" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1130 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 msgid "Track" msgstr "歌曲" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Transcode Music" msgstr "轉換音樂的編碼格式" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "轉碼日誌" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "轉碼" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "轉碼選擇" #: core/song.cpp:323 msgid "TrueAudio" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "URL(s)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "" #: core/song.cpp:330 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:296 #: library/librarymodel.cpp:301 library/librarymodel.cpp:926 #: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:387 #: playlist/playlistmanager.cpp:390 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 #: ui/edittagdialog.cpp:415 ui/edittagdialog.cpp:456 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:194 msgid "Unknown content-type" msgstr "" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:471 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 msgid "Unset cover" msgstr "未設置覆蓋" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:59 podcasts/podcastservice.cpp:277 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1156 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:260 msgid "Update all podcasts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Update changed library folders" msgstr "更新改變的音樂庫檔案夾" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "當啟動 Clementine 時,更新音樂庫" #: podcasts/podcastservice.cpp:268 msgid "Update this podcast" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227 msgid "Updating" msgstr "" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "更新 %1" #: devices/deviceview.cpp:103 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "" #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Usage" msgstr "使用" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "使用Gnome的快速鍵" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "使用回放增益元數據,如果它是可獲得的" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "使用 Wii 遙控器" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194 msgid "Use a custom color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "使用驗證" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "使用通知信息以報告 Wii 遙控器的狀態" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175 msgid "Use the system default" msgstr "使用系統預設" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:193 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "使用系統代理伺服器設置" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "已用" #: internet/groovesharkservice.cpp:396 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:126 msgid "User interface" msgstr "使用者介面" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "帳號" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "使用選單加入的歌曲將..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:233 #: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258 msgid "Various artists" msgstr "各個演出者" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "版本 %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "檢視" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "視覺化模式" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 ui/dbusscreensaver.cpp:35 msgid "Visualizations" msgstr "視覺化" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185 msgid "Visualizations Settings" msgstr "視覺化設定" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:180 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "音量 %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "" #: core/song.cpp:322 msgid "Wav" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Website" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "When Clementine starts" msgstr "當Clementine啟動" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" #: devices/ilister.cpp:121 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:239 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii 遙控器 %1 :起作用的" #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:264 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "" #: widgets/osd.cpp:244 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:254 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:259 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:313 msgid "Windows Media audio" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:393 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1972 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1132 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Year" msgstr "年份" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "年份 - 專輯" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:122 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "你將要下載以下專輯" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "你可以改變的歌曲庫中的組織形式." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "你可以免費聽Magnatune歌曲,而不需要一個帳戶.而當你購買成為會員時,每首歌曲後的廣告訊息將刪除." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:142 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:148 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:89 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:162 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:157 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "您愛這首歌曲" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "您將需要重新啟動 Clementine ,如果您變更了本程式使用者介面所用的語言。" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:108 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:206 msgid "Your library is empty!" msgstr "你的音樂庫是空的!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49 msgid "Your radio streams" msgstr "你的電台" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:107 #: internet/spotifysettingspage.cpp:153 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "加入 %n 歌" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:195 ui/edittagdialog.cpp:449 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "禁用" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "光碟%1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "不包含" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751 msgid "e.g." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249 msgid "gpodder.net" msgstr "" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34 msgid "gpodder.net directory" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:197 ui/edittagdialog.cpp:451 #: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60 #: internet/spotifysettingspage.cpp:61 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "少於" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "最長優先" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "移動歌曲" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "最新優先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "最舊優先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "options" msgstr "選項" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "按下Enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "移除 %n 歌" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "最短優先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "最小優先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "停止" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:116 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "歌曲 %1"