# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-28 16:20+0000\n" "Last-Translator: clementinebuildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " מילי־שניות" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " נק'" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " שניות" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " שירים" #: widgets/osd.cpp:209 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 אלבומים" #: core/utilities.cpp:90 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 ימים" #: core/utilities.cpp:111 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "לפני %1 ימים" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 רשימות־השמעה (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:302 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "נבחרו %1 מתוך" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "שיר %1" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 שירים" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "נמצאו %1 שירים" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "נמצאו %1 שירים (מוצגים %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 רצועות" #: ui/albumcovermanager.cpp:437 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269 #: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: המודול Wiimotedev" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:198 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n failed" msgstr "%n נכשל" #: transcoder/transcodedialog.cpp:193 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n finished" msgstr "%n הסתיים" #: transcoder/transcodedialog.cpp:188 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n remaining" msgstr "%n נותר" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "&יישור טקסט" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "&מרכז" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "ה&תאמה אישית" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "&Extras" msgstr "תוספות" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "&Help" msgstr "עזרה" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "הסתר את %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "הסתר..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "&שמאל" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Music" msgstr "מוזיקה" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&ללא" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "&Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "&Quit" msgstr "י&ציאה" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "מצב חזרה" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "&ימין" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "מצב ערבוב" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&מתיחת עמודות כך שיתאימו לחלון" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Tools" msgstr "כלים" #: ui/edittagdialog.cpp:45 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(באופן שונה על־פני מספר שירים)" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105 #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107 msgid "..." msgstr "" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "וכל התורמים ל־Amarok" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:90 msgid "1 day" msgstr "יום אחד" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 msgid "1 track" msgstr "רצועה אחת" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:55 msgid "50 random tracks" msgstr "50 רצועות אקראיות" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

מילים שמורות מתחילות עם %, לדוגמא: %artist %album %title

\n" "\n" "

סגירת טקסט על־ידי סוגריים מסולסלות משני צידיו תגרום להסתרתו במקרה והטקסט מכיל מילה שמורה אשר לא מכילה כלום.

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:112 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:162 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "רשימת־השמעה חכמה היא רשימה דינאמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. " "ישנם סוגים שונים של רשימות־השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "שיר יכלל ברשימת־ההשמעה אם הוא מתאים לתנאים אלו." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:393 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "בערך %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "About Clementine..." msgstr "על אודות Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "About Qt..." msgstr "על אודות Qt..." #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "פרטי החשבון" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "הפעלה/כיבוי של Wiiremote" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "הוספת תזרים" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "הוספת פעולה" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "הוספת תזרים אחר..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "הוספת תיקייה..." #: ui/mainwindow.cpp:1571 msgid "Add file" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Add file..." msgstr "הוספת קובץ..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:210 msgid "Add files to transcode" msgstr "הוספת קבצי מוזיקה להמרה" #: ui/mainwindow.cpp:1596 msgid "Add folder" msgstr "הוספת תיקייה" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add folder..." msgstr "הוספת תיקייה..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "הוספת תיקייה חדשה..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "הוספת פריט חיפוש" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song album tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358 msgid "Add song artist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song composer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song disc tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song genre tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song length tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song play count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song title tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song track tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song year tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Add stream..." msgstr "הוספת תזרים" #: internet/groovesharkservice.cpp:909 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:915 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1400 msgid "Add to another playlist" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "הוספה לרשימת־ההשמעה" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "הוספת פעולת wiimotedev" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "הוספה..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "נוסף בחודש זה" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "נוסף בשבוע זה" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "נוסף בשנה זו" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "התווסף היום" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים" #: internet/groovesharkservice.cpp:1108 msgid "Adding song to favorites" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "קיבוץ מתקדם..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "אחרי העתקה..." #: playlist/playlist.cpp:1104 ui/organisedialog.cpp:52 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "אלבום (קולניות אידאלית לכל הרצועות)" #: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:55 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "אמן אלבום" #: internet/jamendoservice.cpp:411 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "מידע אודות האלבום ב-jamendo.com..." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 msgid "Albumartist" msgstr "אמן אלבום" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "Albums with covers" msgstr "אלבומים עם עטיפה" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums without covers" msgstr "אלבומים ללא עטיפה" #: ui/mainwindow.cpp:152 msgid "All Files (*)" msgstr "כל הקבצים (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "הללו את ה-Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:118 msgid "All albums" msgstr "כל האלבומים" #: ui/albumcovermanager.cpp:263 msgid "All artists" msgstr "כל האמנים" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "All files (*)" msgstr "כל הקבצים (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "כל רשימות־ההשמעה (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "" #: library/library.cpp:79 msgid "All tracks" msgstr "כל הרצועות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "צמוד למקוריים" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Always hide the main window" msgstr "תמיד החבא את החלון המרכזי" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always show the main window" msgstr "תמיד הצג את החלון המרכזי" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" #: devices/afcdevice.cpp:62 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes מההתקן" #: devices/afcdevice.cpp:156 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes להתקן" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "ארעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes" #: ui/edittagdialog.cpp:611 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "ארעתה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'" #: internet/lastfmservice.cpp:902 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "ארעה שגיאה לא מוכרת ב-last.fm: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "וגם:" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 msgid "Appearance" msgstr "מראה" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "הוסף קבצים/כתובות בסוף רשימת־ההשמעה" #: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53 #: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "כווץ כדי למנוע חיתוך" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האפשרות הקבועה \"%1\"?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1080 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:717 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "האם לאפס את סטטיסטיקות השיר?" #: playlist/playlist.cpp:1103 ui/organisedialog.cpp:53 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "אמן" #: ui/mainwindow.cpp:257 msgid "Artist info" msgstr "מידע אודות האמן" #: internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "Artist radio" msgstr "רדיו אמן" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "תגיות אמן" #: ui/organisedialog.cpp:54 msgid "Artist's initial" msgstr "ראשי תיבות של האמן" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "להמיר לפורמט" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "מאמת..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "יוצרים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "עידכונים אוטומטיים" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "קטגוריות בודדות פתוחות אוטומטית בספרייה" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "פנוי" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "מספר פעימות לדקה" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "מוזיקת רקע" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Background opacity" msgstr "שקיפות הרקע" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Ban" msgstr "חסום" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "אנלייזר מוטות" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Basic Blue" msgstr "כחול בסיסי" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "ביוגרפיה מתוך %1" #: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "קצב הסיביות" #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "קצב סיביות" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "אנלייזר בלוקים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "כתובת MAC של ה-Bluetooth" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Body" msgstr "" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "אנלייזר בום" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 msgid "Browse..." msgstr "עיון..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "משך זמן חוצץ" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "לחצנים" #: core/song.cpp:396 msgid "CDDA" msgstr "" #: library/library.cpp:95 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "שינוי עטיפת האלבום" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "שנה גודל גופן..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "שינוי קיצור הדרך..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Change the language" msgstr "שנה את השפה" #: ui/mainwindow.cpp:597 msgid "Check for updates..." msgstr "בדוק עידכונים..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "בחר בשם עבור רשימת־ההשמעה החכמה" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "בחירה אוטומטית" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Choose color..." msgstr "בחירת צבע..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Choose font..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "בחירה מהרשימה" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "בחר כיצד רשימת־ההשמעה תסודר וכמה שירים יהיו בה" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "ניתן לבחור באתרים שבהם Clementine יחפש אחר מילים לשירים." #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "קלאסית" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "ניקוי" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Clear playlist" msgstr "ניקוי רשימת ההשמעה" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "שגיאה ב-Clementine" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Clementine Orange" msgstr "כתום קלמנטינה" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "אפקטים חזותיים של Clementine" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Clementine יכול להמיר אוטומטית כל מוזיקה המעותקת להתקן לפורמט שההתקן מסוגל " "לנגן." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine יכול להציג הודעה כשהרצועה משתנה." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "Clementine לא יכל לטעון אפקטים חזותיים של projectM. וודא שהתקנת את " "Clementine כמו שצריך." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "מציג התמונות של Clementine" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:225 msgid "Click here to add some music" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף מוזיקה" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "סגירת האפקטים החזותיים" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את ההורדה." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את החיפוש אחר עטיפות אלבום." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "קלאב" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "צבע" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1129 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:56 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "מלחין" #: internet/groovesharkservice.cpp:504 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:111 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "הגדר את Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:275 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "הגדר את Magnatune..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "הגדר קיצורי מקשים" #: internet/spotifyservice.cpp:491 msgid "Configure Spotify..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:491 msgid "Configure library..." msgstr "הגדר את הספרייה..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "חיבור Wii Remotes בעזרת פעולת הפעלה/כיבוי" #: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328 msgid "Connect device" msgstr "חבר התקן" #: internet/spotifyservice.cpp:246 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "המר את כל המוזיקה" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "המר את כל המוזיקה שההתקן הזה לא מסוגל לנגן" #: internet/groovesharkservice.cpp:962 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "העתק להתקן.." #: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "העתק לספרייה..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "מעתיק את מסד הנתונים של ה-iPod" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "לא ניתן ליצור את אלמנט ה-GStreamer \"%1\" - יש לוודא שכל תוספי ה-GStreamer " "מותקנים כראוי" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "לא ניתן למצוא מרבב עבור %1, וודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים כראוי" #: transcoder/transcoder.cpp:420 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "לא ניתן למצוא מקודד עבור %1, יש לוודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים " "כראוי" #: internet/lastfmservice.cpp:899 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "לא ניתן לטעון את תחנת הרדיו מ-last.fm" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הפלט %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Cover Manager" msgstr "מנהל העטיפות" #: ui/edittagdialog.cpp:405 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "עטיפת אלבום מתוך תמונה שבקובץ" #: ui/edittagdialog.cpp:407 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "עטיפת האלבום נטענה אוטומטית מתוך %1" #: ui/edittagdialog.cpp:400 msgid "Cover art manually unset" msgstr "עטיפת אלבום הוסרה ידנית" #: ui/edittagdialog.cpp:409 msgid "Cover art not set" msgstr "לא נבחרה עטיפת אלבום" #: ui/edittagdialog.cpp:403 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "עטיפת אלבום נבחרה מתוך %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1031 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה אוטומטית של רצועות" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה ידנית של רצועות" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Custom message settings" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "Custom radio" msgstr "רדיו מותאם אישית" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Custom..." msgstr "מותאם אישית..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "נתיב DBus" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "דאנס" #: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "תאריך יצירה" #: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "תאריך שינוי" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "ברירת מח&דל" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "הנמכת עוצמת השמע ב־4%" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "הנמכת עצמת השמע" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "ברירות מחדל" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים" #: internet/groovesharkservice.cpp:491 internet/groovesharkservice.cpp:1079 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460 #: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185 msgid "Delete files" msgstr "מחק קבצים" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "מחק מתוך התקן..." #: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "מחק מתוך דיסק..." #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש" #: library/libraryview.cpp:259 msgid "Delete smart playlist" msgstr "מחק רשימת־השמעה חכמה" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "מחק את הקבצים המקוריים" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "מוחק קבצים" #: ui/mainwindow.cpp:1336 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "הסרת הרצועות הנבחרות מהתור" #: ui/mainwindow.cpp:1334 msgid "Dequeue track" msgstr "הסרת הרצועה מהתור" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "יעד" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "פרטים..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "התקן" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "מאפייני ההתקן" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "שם ההתקן" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "מאפייני ההתקן..." #: ui/mainwindow.cpp:254 msgid "Devices" msgstr "התקנים" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "תיקייה" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "דיסק" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "הגדרות תצוגה" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Display the global search popup" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "הצג את ה-OSD" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Do a full library rescan" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "אל תמיר שום מוזיקה" #: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "ללא חזרה" #: library/libraryview.cpp:281 msgid "Don't show in various artists" msgstr "לא להציג באמנים שונים" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "ללא קפיצות" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Don't stop!" msgstr "אל תפסיק!" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "הורד תיקייה" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "חברות המאפשרת הורדה" #: internet/magnatuneservice.cpp:271 msgid "Download this album" msgstr "הורד את האלבום הזה" #: internet/jamendoservice.cpp:413 msgid "Download this album..." msgstr "הורד את האלבום הזה..." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:97 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "מוריד תיקיית Icecast" #: internet/jamendoservice.cpp:183 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "מוריד את הקטלוג של Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:156 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "מוריד את הקטלוג של Magnatune" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101 msgid "Downloading metadata" msgstr "" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "נא לגרור למיקום הרצוי" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "אות הכונן" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "מצב דינמי פעיל" #: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88 msgid "Dynamic random mix" msgstr "מיקס דינמי אקראי" #: library/libraryview.cpp:257 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "עריכת רשימת השמעה חכמה..." #: ui/mainwindow.cpp:1369 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "עריכת התגית \"%1\".." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Edit tag..." msgstr "עריכת התגית..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "עריכת תגיות" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "עריכת פרטי הרצועה" #: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Edit track information..." msgstr "עריכת פרטי הרצועה..." #: library/libraryview.cpp:273 msgid "Edit tracks information..." msgstr "עריכת פרטי רצועות..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "עריכה..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "הפעלת תמיכה ב־Wii Remote" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "אפשור אקולייזר" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Enable playlist background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "הפעלת קיצורי מקלדת רק כאשר המיקוד הוא על Clementine" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "שם חדש לרשימת השמעה זו" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "הזן אמן או תגית כדי להתחיל להאזין לרדיו של Last.fm." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "ניתן להזין כאן מונחים לחיפוש" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "כל האוסף" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Equalizer" msgstr "אקולייזר" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454 #: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907 #: ui/mainwindow.cpp:2126 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "שגיאה בחיבור להתקן MTP" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" msgstr "שגיאה בהעתקת שירים" #: ui/organiseerrordialog.cpp:60 msgid "Error deleting songs" msgstr "שגיאה במחיקת שירים" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "שגיאה בטעינת %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "שגיאה בעיבוד %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "" #: library/library.cpp:58 msgid "Ever played" msgstr "לא נוגן אף פעם" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "עמעום המוזיקה בעצירת רצועה" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "עמעום מוזיקה" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "משך זמן עמעום המוזיקה" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:543 msgid "Favorites" msgstr "" #: library/library.cpp:72 msgid "Favourite tracks" msgstr "רצועות מועדפות" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "הורדת העטיפות החסרות" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "מצא אוטומטית" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:66 msgid "File extension" msgstr "סיומת הקובץ" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "סוג הקובץ" #: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" #: playlist/playlist.cpp:1123 msgid "File name (without path)" msgstr "שם הקובץ (ללא נתיב)" #: playlist/playlist.cpp:1124 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "גודל הקובץ" #: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "סוג הקובץ" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: ui/mainwindow.cpp:252 msgid "Files" msgstr "קבצים" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "קבצי מוזיקה להמרה" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "שם מערכת קבצים" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "מספר סידורי של מערכת הקבצים" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "סוג מערכת הקבצים" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "מצא שירים בספרייה על־פי קריטריונים מוגדרים." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54 msgid "Fingerprinting song" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "סיים" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "רמה ראשונה" #: core/song.cpp:386 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "גודל הגופן" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315 #: devices/deviceview.cpp:319 msgid "Forget device" msgstr "שכח התקן" #: devices/deviceview.cpp:316 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "\"שכח התקן\" יסיר את ההתקן מרשימה זו וכאשר ההתקן יחובר שוב, Clementine יצטרך" " לסרוק אותו שוב." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "טופס" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "פורמט" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "קצב פריימים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Friends" msgstr "חברים" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "בס מלא" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "בס מלא + טרבל" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "טרבל מלא" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "מנוע האודיו של GStreamer" #: ui/settingsdialog.cpp:111 msgid "General" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402 msgid "General settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "סגנון" #: internet/groovesharkservice.cpp:926 msgid "Get an URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:705 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:94 msgid "Getting channels" msgstr "מקבל ערוצים" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "שם עבור הפריט:" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "נמצאו %1 עטיפות מתוך %2 (%3 נכשלו)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:413 msgid "Grooveshark login error" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:958 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "קבץ ספרייה על־פי..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "קבץ על־פי" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "קבץ על־פי אלבום" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "קבץ על־פי אמן" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "קבץ על־פי אמן/אלבום" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "קבץ על־פי אמן/שנת אלבום" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "קבץ על־פי סגנון/אלבום" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "קבץ על־פי סגנון/אמן/אלבום" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "פרוקסי HTTP" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "מידע על החומרה" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "מידע על החומרה זמין רק כאשר ההתקן מחובר." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "גבוה (1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "גבוה (35 fps)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "אין ברשותי חשבון Magnatune" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "צלמית" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "צלמיות למעלה" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85 msgid "Identifying song" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "אם תמשיך, ההתקן יעבוד לאט וייתכן ששירים שיועתקו אליו לא יעבדו." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "התעלם מה-\"The\" בשם האמן" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:347 msgid "Inbox" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Include album art in the notification" msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתראה" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76 msgid "Include all songs" msgstr "כלול את כל השירים" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "הגבר את עוצמת השמע ב־%4" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "הגברת עוצמת השמע" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Information" msgstr "מידע" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "הוספה..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:253 msgid "Internet" msgstr "אינטרנט" #: ui/settingsdialog.cpp:135 msgid "Internet providers" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:438 msgid "Invalid API key" msgstr "מפתח API לא תקין" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid format" msgstr "פורמט לא תקין" #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Invalid method" msgstr "שיטה לא תקינה" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Invalid parameters" msgstr "פרמטרים לא תקינים" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "Invalid resource specified" msgstr "צויין משאב לא תקין" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid service" msgstr "שירות לא תקין" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Invalid session key" msgstr "מפתח session לא תקין" #: internet/groovesharkservice.cpp:406 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:124 msgid "Jamendo" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:107 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "הרצועות הכי נשמעות ב-Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:105 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "הרצועות המדורגות ביותר ב-Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:101 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "הרצועות החמות ביותר החודש ב-Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:103 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב-Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "Jamendo database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "קפיצה לרצועה המתנגנת כעת" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "המשך לרוץ ברקע כאשר החלון סגור" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "השאר את הקבצים המקוריים" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Kittens" msgstr "גורי חתולים" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Language" msgstr "שפה" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "מחשב נייד/אוזניות" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "חלל גדול" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "עטיפת אלבום גדולה" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "סרגל צד גדול" #: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1116 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "הושמע לאחרונה" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm רדיו מותאם אישית: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693 #: internet/lastfmservice.cpp:728 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "ספריית Last.fm - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240 #: internet/lastfmservice.cpp:243 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm רדיו מיקס - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245 #: internet/lastfmservice.cpp:248 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "רדיו השכן מ־Last.fm - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "תחנת רדיו מ־Last.fm - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:68 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "אמנים דומים ב־Last.fm ל־%1" #: internet/lastfmservice.cpp:69 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "רדיו תגית מ־Last.fm: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm עסוק כרגע, מומלץ לנסות שוב מאוחר יותר" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "סיסמת Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "מונה השמעות של Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "תגיות מ־Last.fm" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "שם המשתמש של Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "הויקי של Last.fm" #: library/library.cpp:82 msgid "Least favourite tracks" msgstr "רצועות הכי פחות אהובות" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "השאר ריק בשביל ברירת המחדל. דוגמאות: \"/dev/dsp\", \"front\", וכו'." #: playlist/playlist.cpp:1105 ui/organisedialog.cpp:63 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "אורך" #: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Library" msgstr "ספרייה" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה" #: ui/mainwindow.cpp:2027 msgid "Library rescan notice" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Library search" msgstr "חיפוש בספרייה" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "הגבלות" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "חי" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "טען" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from URL..." msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58 msgid "Load cover from disk..." msgstr "טען עטיפה מהדיסק..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "טעינת רשימת השמעה" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Load playlist..." msgstr "טעינת רשימת השמעה..." #: internet/lastfmservice.cpp:912 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "רדיו מ־Last.fm בטעינה" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "טוען התקן MTP" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "טוען התקן Windows Media" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "טוען מסד נתונים של ה-iPod" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "טוען רשימת השמעה חכמה" #: library/librarymodel.cpp:135 msgid "Loading songs" msgstr "" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51 #: internet/somafmurlhandler.cpp:45 msgid "Loading stream" msgstr "מדיה זורמת בטעינה" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210 msgid "Loading tracks" msgstr "טוען רצועות" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "טען קבצים/כתובות, והחלף את רשימת ההשמעה הנוכחית" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Love" msgstr "אוהב" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "נמוך (15 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "נמוך (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "מילות השיר" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "מילות השיר מתוך %1" #: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "" #: core/song.cpp:387 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:388 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "הורדה מ־Magnatune" #: widgets/osd.cpp:211 msgid "Magnatune download finished" msgstr "ההורדה מ־Magnatune הסתיימה" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:496 msgid "Make playlist available offline" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Malformed response" msgstr "תגובה שגויה" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "הגדרת ידנית של שרת פרוקסי" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "יצרן" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "כלול את כל נתוני החיפוש (AND)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "כלול נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "בינוני (25 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "בינוני (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "סוג חברות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "חסרות אפשרויות קבועות של projectM" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "נטר את הספרייה לשינויים" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "" #: library/library.cpp:69 msgid "Most played" msgstr "הכי נשמעים" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "נקודת עגינה" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "נקודות עגינה" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "הזז מטה" #: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "העבר לספרייה..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "הזז מעלה" #: ui/mainwindow.cpp:150 msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "מוזיקה (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "ספריית המוזיקה" #: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Mute" msgstr "השתק" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178 msgid "My Last.fm Library" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:180 msgid "My Mix Radio" msgstr "רדיו המיקס שלי" #: internet/lastfmservice.cpp:185 msgid "My Neighborhood" msgstr "השכונה שלי" #: internet/lastfmservice.cpp:175 msgid "My Radio Station" msgstr "תחנת הרדיו שלי" #: internet/lastfmservice.cpp:170 msgid "My Recommendations" msgstr "ההמלצות שלי" #: internet/groovesharkservice.cpp:1032 ui/equalizer.cpp:172 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "אפשרויות הקצאת שם" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Neighbors" msgstr "שכנים" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "פרוקסי רשת" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" #: library/library.cpp:62 msgid "Never played" msgstr "לא נוגן אף פעם" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "New playlist" msgstr "רשימת השמעה חדשה" #: library/libraryview.cpp:255 msgid "New smart playlist..." msgstr "רשימת השמעה חכמה חדשה..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "שירים חדשים" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "רצועות חדשות יצורפו באופן אוטומטי." #: library/library.cpp:75 msgid "Newest tracks" msgstr "הרצועות הכי חדשות" #: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Next" msgstr "הבא" #: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "Next track" msgstr "הרצועה הבאה" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "ללא אנלייזר" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "לא נמצא פריט תואם. נקה את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "אין" #: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "לא זמין בזמן שימוש ברשימת השמעה דינמית" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "לא מחובר" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Not enough content" msgstr "אין מספיק תוכן" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Not enough fans" msgstr "אין מספיק מעריצים" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Not enough members" msgstr "אין מספיק חברים" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Not enough neighbors" msgstr "אין מספיק שכנים" #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "לא מעוגן - לחץ לחיצה כפולה כדי לעגן" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Notification type" msgstr "סוג התראות" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356 msgid "Notifications" msgstr "התראות" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "מתנגן עכשיו" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "תצוגה מקדימה של OSD" #: core/song.cpp:390 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:391 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "הצג רק את הראשון" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 #: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299 #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273 #: internet/somafmservice.cpp:84 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Open &audio CD..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "פתח התקן" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open file..." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73 #: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "פתח..." #: internet/lastfmservice.cpp:436 msgid "Operation failed" msgstr "הפעולה נכשלה" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "ארגן קבצים" #: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523 msgid "Organise files..." msgstr "ארגן קבצים..." #: core/organise.cpp:64 msgid "Organising files" msgstr "מארגן קבצים" #: ui/trackselectiondialog.cpp:165 msgid "Original tags" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Other options" msgstr "אפשרויות נוספות" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "התקן פלט" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "אפשרויות פלט" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "תוסף פלט" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "דרוס קבצים קיימים" #: internet/jamendoservice.cpp:210 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "מנתח את הקטלוג של Jamendo" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "מסיבה" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "סיסמא" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "סיסמא מוגנת" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Pause playback" msgstr "השהיית הנגינה" #: widgets/osd.cpp:177 msgid "Paused" msgstr "מושהה" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "סרגל צד פשוט" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841 #: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Play" msgstr "נגן" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "נגן אמן או תגית" #: internet/lastfmservice.cpp:103 msgid "Play artist radio..." msgstr "ניגון רדיו אמן..." #: playlist/playlist.cpp:1114 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "מונה השמעות" #: internet/lastfmservice.cpp:107 msgid "Play custom radio..." msgstr "ניגון רדיו מותאם אישית..." #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:105 msgid "Play tag radio..." msgstr "ניגון רדיו תגית..." #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "נגן הרצועה ה- מרשימת ההשמעה" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "ניגון/השהייה" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "השמעה" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Player options" msgstr "אפשרויות נגן" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78 #: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: widgets/osd.cpp:194 msgid "Playlist finished" msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Playlist options" msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "סוג רשימת ההשמעה" #: internet/groovesharkservice.cpp:539 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "פופ" #: internet/groovesharkservice.cpp:521 msgid "Popular songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:525 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:532 msgid "Popular songs today" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Popup duration" msgstr "משך זמן חלונית קופצת" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "פתחה" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "קדם־הגבר" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "מאפיינים" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Preferences..." msgstr "מאפיינים..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "שמות קבצים מועדפים לתמונות אלבום (מופרדים בפסיק)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "פורמט אודיו מועדף" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "פורמט מועדף" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "אפשרות מוגדרת מראש:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "לחצו על צירוף לחצנים שיוקצה עבור" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "הקש על מקש כלשהו" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "לחצו על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Pretty OSD options" msgstr "אפשרויות OSD" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Previous track" msgstr "רצועה קודמת" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Print out version information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "ליחצו על לחצן ב-Wiiremote" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "הכנסת שירים ברצף אקראי" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Quality" msgstr "איכות" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "מתשאל התקן..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Queue Manager" msgstr "מנהל התור" #: ui/mainwindow.cpp:1340 msgid "Queue selected tracks" msgstr "הכנסת הרצועות הנבחרות לתור" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251 #: ui/mainwindow.cpp:1338 msgid "Queue track" msgstr "הכנסת הרצועה לתור" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "רדיו (קולניות זהה לכל הרצועות)" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Rain" msgstr "גשם" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "אפקטים חזותיים אקראיים" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם אפס כוכבים" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם כוכב אחד" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 2 כוכבים" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 3 כוכבים" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 4 כוכבים" #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 5 כוכבים" #: playlist/playlist.cpp:1113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212 msgid "Really cancel?" msgstr "בטוח לבטל?" #: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274 msgid "Refresh catalogue" msgstr "רענן קטלוג" #: internet/somafmservice.cpp:85 msgid "Refresh channels" msgstr "רענן ערוצים" #: internet/lastfmservice.cpp:109 msgid "Refresh friends list" msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Refresh station list" msgstr "רענן רשימת תחנות" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "רגיי" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "זכור הנפת ה-Wii remote" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Remember from last time" msgstr "זכור מהפעם הקודמת" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "הסרת פעולה" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "הסרת תיקייה" #: internet/groovesharkservice.cpp:498 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "הסרה מרשימת־ההשמעה" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "הסרה רשימת־השמעה" #: internet/groovesharkservice.cpp:1166 msgid "Removing song from favorites" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "מספר מחדש את הרצועות על־פי הסדר הנוכחי.." #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "חזרה" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "חזרה על האלבום" #: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "חזרה על רשימת־ההשמעה" #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "חזרה על הרצועה" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245 #: widgets/fileviewlist.cpp:33 msgid "Replace current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "החלף רווחים עם קו תחתון" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "הגבר ניגון חוזר" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "מצב הגבר ניגון חוזר" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "אכלס מחדש" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "איפוס מונה ההשמעות" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "הגבל לתווי ASCII" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:676 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:585 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "רוק" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "פרוקסי SOCKS" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Safely remove device" msgstr "הסרת התקן באופן בטוח" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "הסרת ההתקן באופן בטוח לאחר סיום ההעתקה" #: playlist/playlist.cpp:1121 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "קצב הדגימה" #: ui/organisedialog.cpp:65 msgid "Samplerate" msgstr "קצב דגימה" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Save album cover" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Save cover to disk..." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "שמור התמונה" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Save playlist..." msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה..." #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "שמירה כאפשרות מוגדרת מראש" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "שמירת המדיה הזורמת הזו בלשונית האינטרנט" #: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250 msgid "Saving tracks" msgstr "שמירת רצועות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1117 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "ניקוד" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "עדכן את הפרופיל עם הרצועות הנשמעות" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:844 msgid "Search Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "חיפוש תחנות Icecast" #: internet/jamendoservice.cpp:422 msgid "Search Jamendo" msgstr "חיפוש ב־Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:280 msgid "Search Magnatune" msgstr "חיפוש ב־Magnatune" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604 msgid "Search Spotify" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:338 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:489 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Search for album covers..." msgstr "חפש אחר עטיפות אלבום..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71 msgid "Search mode" msgstr "מצב חיפוש" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146 msgid "Search options" msgstr "אפשרויות חיפוש" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78 msgid "Search terms" msgstr "מונחי חיפוש" #: internet/groovesharkservice.cpp:273 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "שלב שני" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "דילוג אחורה" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "דילוג קדימה" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכל" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "ביטול הבחירה" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "בחירת אפקטים חזותיים" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "בחירת אפקטים חזותיים..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "מספר סידורי" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "Service offline" msgstr "שירות לא מקוון" #: ui/mainwindow.cpp:1367 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "בחר %1 להיות \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Set the volume to percent" msgstr "קבע את עוצמת השמע ל־ אחוזים" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "קביעת הערך לכל הרצועות הנבחרות..." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור דרך" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "קיצור דרך עבור %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "קיצור דרך עבור %1 קיים כבר" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "הצגה" #: core/globalshortcuts.cpp:63 msgid "Show Global Search Popup" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "הצגת OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "אנימציה זוהרת על הרצועה הנוכחית" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "הצגת התראות של שולחן העבודה" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "הצגת התראה בשינוי עוצמת השמע" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "הצגת חלונית קופצת ממגשית המערכת" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "הצגת OSD" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "הצג מעל לשורת המצב" #: ui/mainwindow.cpp:479 msgid "Show all songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "הצג את כל השירים" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "הצגת עטיפת אלבום בספרייה" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "הצג על מסך מלא..." #: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526 msgid "Show in file browser..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:279 msgid "Show in various artists" msgstr "הצג תחת אמנים שונים" #: ui/mainwindow.cpp:480 msgid "Show only duplicates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:481 msgid "Show only untagged" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "להציג את הלחצנים \"אוהב\" ו-\"חסום\"" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "הצגת סמל במגשית המערכת" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "הצגה/הסתרה" #: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "ערבוב" #: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "ערבוב עם הכל" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Shuffle playlist" msgstr "ערבוב רשימת־ההשמעה" #: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "התנתקות" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "" #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "אמנים דומים" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "סקא" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה" #: playlist/playlist.cpp:1115 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "מונה דילוגים" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "עטיפת אלבום קטנה" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "סרגל צד קטן" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "רשימת־השמעה חכמה" #: library/librarymodel.cpp:1128 msgid "Smart playlists" msgstr "רשימות־השמעה חכמות" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "רך" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "רוק קל" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "מידע אודות השיר" #: ui/mainwindow.cpp:256 msgid "Song info" msgstr "מידע אודות השיר" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "סונוגרמה" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "מיין על־פי סגנון (א\"ב)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "מיין על־פי סגנון (פופולריות)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "מיין על־פי שם תחנה" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "מיין שירים על־ידי" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "מיון" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:179 msgid "Spotify login error" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:343 msgid "Starred" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "התחל את רשימת־ההשמעה המתנגנת כעת" #: transcoder/transcodedialog.cpp:84 msgid "Start transcoding" msgstr "התחלת הקידוד" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "התחלת המרת %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "מתחיל..." #: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Stop" msgstr "הפסקה" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "הפסק אחרי" #: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Stop after this track" msgstr "הפסק אחרי רצועה זו" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Stop playback" msgstr "הפסקת הנגינה" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "הפסקת הנגינה אחרי הרצועה הנוכחית" #: widgets/osd.cpp:187 msgid "Stopped" msgstr "מופסק" #: core/song.cpp:398 msgid "Stream" msgstr "מדיה זורמת" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "חברות המאפשרת הזרמת מדיה" #: internet/groovesharkservice.cpp:552 msgid "Subscribed playlists" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "נכתב בהצלחה %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:169 msgid "Suggested tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "ממש גבוה (60 fps)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "פורמטים נתמכים" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:515 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:510 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:519 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "לשוניות למעלה" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "Tag radio" msgstr "רדיו תגית" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "טכנו" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Text options" msgstr "" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "תודתנו נתונה לבאים" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "לא ניתן להתחיל את הפקודה \"%1\"." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "התיקייה %1 לא חוקית" #: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "רשימת־ההשמעה %1 ריקה או שלא ניתן היה לטעון אותה." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2020 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "ארעה בעיה בקבלת המידע הנוסף מתוך Magnatune" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "ישנה בעיה להעתיק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא הועתקו:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "ישנה בעיה למחוק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:" #: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "קבצים אלו ימחקו מהדיסק, האם להמשיך?" #: devices/deviceview.cpp:394 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "תיקיות אלו יסרקו אחר מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "רמה שלישית" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "אלבום זה לא זמין בפורמט המבוקש" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" "ההתקן הזה חייב להיות מחובר ופתוח על מנת ש-Clementine יוכל לבדוק באילו " "פורמטים הוא תומך." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "ההתקן הזה תומך בפורמטים הבאים:" #: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This device will not work properly" msgstr "ההתקן הזה לא יעבוד כראוי" #: devices/devicemanager.cpp:568 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp." #: devices/devicemanager.cpp:576 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "זהו iPod, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libgpod." #: devices/devicemanager.cpp:325 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "זוהי הפעם הראשונה שחיברת את ההתקן הזה. Clementine יסרוק כעת את ההתקן אחר " "קבצי מוזיקה - ייתכן ופעולה זו תיקח זמן מה." #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "המדיה הזורמת הזו היא עבור חברות בתשלום בלבד" #: devices/devicemanager.cpp:588 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "סוג התקן זה לא נתמך: %1" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "תום הזמן" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "איזור זמן" #: playlist/playlist.cpp:1102 ui/organisedialog.cpp:51 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: core/utilities.cpp:107 msgid "Today" msgstr "היום" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "הפעלה או כיבוי של מסך מלא" #: ui/mainwindow.cpp:1342 msgid "Toggle queue status" msgstr "החלף מצב התור" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1106 ui/organisedialog.cpp:57 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Transcode Music" msgstr "ממיר קבצי המוזיקה" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "יומן ממיר קבצי המוזיקה" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "התחלת המרת %1 קבצים בעזרת %2 תהליכים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: core/song.cpp:395 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbine" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "כבה" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "לא ניתן להוריד %1 (%2)" #: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297 #: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381 #: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Unset cover" msgstr "הסרת עטיפה" #: internet/groovesharkservice.cpp:986 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Update changed library folders" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "עדכון הספרייה בזמן הפעלת Clementine" #: library/librarywatcher.cpp:81 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "עידכון %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "עידכון %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:79 msgid "Updating library" msgstr "הספרייה בעדכון" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Usage" msgstr "בשימוש" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "השתמש במידע נוסף אודות הגבר ניגון חוזר אם זמין" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "שימוש ב־Wii Remote מספר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "שימוש באימות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "השתמש במצב דינמי" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "שימוש בהתראות לדווח על מצב ה־Wii Remote" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Use the system default" msgstr "השתמש בברירת המחדל של המערכת" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "שימוש בהגדרות הפרוקסי של המערכת" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "בשימוש" #: internet/groovesharkservice.cpp:409 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:128 msgid "User interface" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234 #: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Various artists" msgstr "אמנים שונים" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "גרסה %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "הצג" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "מצב אפקטים חזותיים" #: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "הגדרת אפקטים חזותיים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:201 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "עוצמת־שמע %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "שם מחיצה" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "" #: core/song.cpp:394 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "When Clementine starts" msgstr "בהפעלת Clementine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים האלו.\n" "אם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תבחר התמונה הכי גדולה שבתיקייה." #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "כתובת MAC של ה־WiFi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:260 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Remote %1: מופעל" #: widgets/osd.cpp:270 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Remote %1: מחובר" #: widgets/osd.cpp:285 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Remote %1: סוללה קריטית (%2%) " #: widgets/osd.cpp:265 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Remote %1: כבוי" #: widgets/osd.cpp:275 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Remote %1: מנותק" #: widgets/osd.cpp:280 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Remote %1: סוללה חלשה (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:385 msgid "Windows Media audio" msgstr "שמע של Windows Media" #: ui/mainwindow.cpp:2025 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 msgid "Year" msgstr "שנה" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "שנה - אלבום" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:109 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "אתה עומד להוריד את האלבומים הבאים" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "ניתן לשנות את הדרך שבה השירים מסודרים בספרייה שלך." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "ניתן להאזין לשירים מ-Magnatune בחינם ללא חשבון משתמש. רכישת חברות מורידה את " "ההודעות שבסוף כל רצועה." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "ניתן להאזין למוזיקת רקע תוך כדי האזנה למוזיקה אחרת." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" "ניתן להאזין לרצועות בחינם, אולם רק חברות " "בתשלום מאפשרת להזרים מ-Clementine לרדיו שב־Last.fm." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" "ניתן להשתמש ב-Wii Remote כשלט רחוק ל-Clementine. ניתן לקרוא את העמוד בויקי של Clementine" " לקבלת מידע נוסף.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:104 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:165 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:158 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "אתה אוהב את הרצועה הזו" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" "יש באפשרותך לפתוח את הגדרות המערכת ולהפעיל את \"אפשר גישה להתקני עזר\" על מנת להשתמש בקיצורי דרך " "גלובאליים ב-Clementine." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי שפה." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "הפרטים שהוקשו עבור Last.fm אינם נכונים" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126 msgid "" "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required " "for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' " "package." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:219 msgid "Your library is empty!" msgstr "הספרייה שלך ריקה!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48 msgid "Your radio streams" msgstr "רדיו המדיות הזורמות שלך" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "ה-scrobbles שלך: %1" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:108 #: internet/spotifysettingspage.cpp:154 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "אפס" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format, qt-plural-format msgid "add %n songs" msgstr "הוסף %n שירים" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "אחרי" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "לפני" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "הכי גדול קודם" #: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420 msgid "bpm" msgstr "פעימות לדקה" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "מכיל" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "דיסק %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "אינו מכיל" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740 msgid "e.g." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "מסתיים ב־" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "שווה ל־" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "גדול מ־" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422 #: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61 #: internet/spotifysettingspage.cpp:62 msgid "kbps" msgstr "קילו־סיביות לשניה" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "קטן מ־" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "הארוך ביותר ראשון" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "העבר שירים" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "החדש ביותר ראשון" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "הישן ביותר ראשון" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "ב־" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "options" msgstr "אפשרויות" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format, qt-plural-format msgid "remove %n songs" msgstr "הסרת %n שירים" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "הקצר ביותר ראשון" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "הקטן ביותר ראשון" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "מתחיל ב־" #: playlist/playlistdelegates.cpp:177 msgid "stop" msgstr "הפסקה" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "רצועה %1"