# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Baiba Bērziņa , 2015 # Eduards 963, 2023 # FIRST AUTHOR , 2011 # Gatis Kalniņš <>, 2014 # Kristaps, 2012 # uGGa , 2011 # Uģis , 2013,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n" "Last-Translator: Eduards 963, 2023\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lv/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:37 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "\n\nJūs varat saglabāt mīļākos atskaņošanas sarakstus, nospiežot uz zvaigznītes blakus saraksta nosaukumam\n\n\nMīļākie atskaņošanas saraksti tiks saglabāti šeit" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130 msgid " ANMR method (experimental)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" msgstr "dienas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:135 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:104 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid " kbps" msgstr "kbps" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:390 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid " pt" msgstr " punkti" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414 msgid " s" msgstr "s" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid " seconds" msgstr " sekundes" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144 msgid " songs" msgstr " dziesmas" #: widgets/osd.cpp:196 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumi" #: widgets/equalizerslider.cpp:30 widgets/equalizerslider.cpp:32 #: widgets/equalizerslider.cpp:44 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "" #: core/utilities.cpp:127 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dienas" #: core/utilities.cpp:150 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "pirms %1 dienas" #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:94 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 atskaņošanas saraksti (%2)" #: internet/core/internetservice.cpp:160 #, qt-format msgid "" "%1 request failed:\n" "%2" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 dziesma" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "atrastas %1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:118 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)" #: playlist/queue.cpp:228 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 dziesmas" #: ui/albumcovermanager.cpp:477 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 pārvietotas" #: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255 #: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev modulis" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:97 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 citu klausītāju" #: playlist/playlistmanager.cpp:440 #, qt-format msgid "%L1 selected of" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 atskaņošanas reizes" #: playlist/playlistmanager.cpp:446 #, qt-format msgid "%L1 tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:258 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n neizdevās" #: transcoder/transcodedialog.cpp:253 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n pabeigti" #: transcoder/transcodedialog.cpp:247 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n atlicis" #: playlist/playlistheader.cpp:44 msgid "&Align text" msgstr "&līdzināt tekstu" #: playlist/playlistheader.cpp:47 msgid "&Center" msgstr "&Centrs" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189 msgid "&Custom" msgstr "&Pielāgots" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:796 msgid "&Extras" msgstr "Ekstras" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "&Grouping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795 msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #: playlist/playlistheader.cpp:79 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Paslēpt %1" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Hide..." msgstr "%Paslēpt..." #: playlist/playlistheader.cpp:46 msgid "&Left" msgstr "Pa &kreisi" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Lock Rating" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 msgid "&Lyrics" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793 msgid "&Music" msgstr "Mūzika" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187 msgid "&None" msgstr "&Nav" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:794 msgid "&Playlist" msgstr "Atskaņošanas saraksts" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 msgid "&Quit" msgstr "&Iziet" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753 msgid "&Repeat mode" msgstr "Atkārtošanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:48 msgid "&Right" msgstr "&Pa labi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Jaukšanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&izstiept kolonnas, lai pielāgotu loga izmēram" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797 msgid "&Tools" msgstr "&Rīki" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 msgid "&Year" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:49 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)" #: ui/about.cpp:90 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229 msgid "0" msgstr "0" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:127 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: playlist/playlistmanager.cpp:446 playlist/queue.cpp:228 msgid "1 track" msgstr "1 dziesma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:400 msgid "192,000Hz" msgstr "192,000Hz" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:397 msgid "44,100Hz" msgstr "44,100Hz" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:398 msgid "48,000Hz" msgstr "48,000Hz" #: library/library.cpp:66 msgid "50 random tracks" msgstr "50 nejaušas dziesmas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:399 msgid "96,000Hz" msgstr "96,000Hz" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 #, qt-format msgid "" "

Prefix a word with a field name to limit the search to" " that field, e.g. artist:Bode searches the library for all " "artists that contain the word Bode, playcount:>=2 searches the library for songs played at least" " twice, lastplayed:<1h30m searches the library for songs " "played in the last 180 minutes.

Available fields: %1.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "" #: songinfo/artistbiography.cpp:279 #, qt-format msgid "" "

This article uses material from the Wikipedia article %2, which is released under the Creative Commons Attribution-Share-Alike License " "3.0.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:120 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title

\n\n

Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.

" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "Klients var pievienoties tikai, ja tiek ievadīts pareizs kods." #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" msgstr "Nepieciešams premium konts" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "Gudrais atskaņošanas saraksts ir dinamisks dziesmu saraksts no jūsu bibliotēkas. Ir dažādi gudro atskaņošanas rakstu veidi, kas piedāvā dažādus veidus, kā izvēlēties dziesmas." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Dziesma tiks iekļauta atskaņošanas sarakstā, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 msgid "A&utomatic" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:407 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:31 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:445 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:146 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama" #: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:160 msgid "Abort" msgstr "Atcelt" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Par %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 msgid "About Clementine..." msgstr "Par Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:767 msgid "About Qt..." msgstr "Par Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418 msgid "Absolute" msgstr "Absolūts" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 msgid "Account details" msgstr "Konta informācija" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Konta detaļas (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Darbība" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64 msgid "Add Podcast" msgstr "Pievienot podraidi" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:124 msgid "Add Stream" msgstr "Pievienot straumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Add action" msgstr "Pievienot darbību" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:116 msgid "Add another stream..." msgstr "Pievienot citu straumi..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Add directory..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ui/mainwindow.cpp:2172 msgid "Add file" msgstr "Pievienot failu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Pievienot failu pārkodētājam" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Pievienot failu(s) pārkodētājam" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742 msgid "Add file..." msgstr "Pievienot failu..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:268 msgid "Add files to transcode" msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai" #: transcoder/transcodedialog.cpp:349 ui/mainwindow.cpp:2199 #: ripper/ripcddialog.cpp:279 msgid "Add folder" msgstr "Pievienot mapi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757 msgid "Add folder..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "Add new folder..." msgstr "Pievienot jaunu mapi..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 msgid "Add podcast" msgstr "Pievienot podraidi" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:434 ../bin/src/ui_mainwindow.h:772 msgid "Add podcast..." msgstr "Pievienot podraidi..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 msgid "Add search term" msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song album tag" msgstr "Pievienot dziesmas albuma birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Pievienot dziesmas albuma mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song artist tag" msgstr "Pievienot dziesmas mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song auto score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song composer tag" msgstr "Pievienot dziesmas komponista birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song disc tag" msgstr "Pievienot dziesmas diska birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Add song filename" msgstr "Pievienot dziesmas faila nosaukumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song genre tag" msgstr "Pievienot dziesmas žanra birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Pievienot dziesmu apvienošanas birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song length tag" msgstr "Pievienot dziesmas ilguma birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" msgstr "Pievienot dziesmas izpildītāja birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" msgstr "Pievienot dziesmas atskaņošanas reižu skaitu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" msgstr "Pievienot dziesmas novērtējumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" msgstr "Pievienot dziesmu izlaišanas skaitu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song title tag" msgstr "Pievienot dziesmas nosaukumu birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song track tag" msgstr "Pievienot dziesmas numura birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song year tag" msgstr "Pievienot dziesmas gada birku" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743 msgid "Add stream..." msgstr "Pievienot straumi..." #: ui/mainwindow.cpp:1973 msgid "Add to another playlist" msgstr "Pievienot citam atskaņošanas sarakstam" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Add to playlist" msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410 msgid "Add to the queue" msgstr "Pievienot rindai" #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309 msgid "Add to your radio streams" msgstr "Pievienot savām radio plūsmām" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Pievienot wiimotedev darbību" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Pievienots šomēnes" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Pievienots šonedēļ" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Pievienots šogad" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Pievienots šodien" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos" #: library/libraryfilterwidget.cpp:177 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Advancēta grupēšana..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " msgstr "Pēc" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:180 msgid "After copying..." msgstr "Pēc kopēšanas..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1386 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:48 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:342 msgid "Album" msgstr "Albums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)" #: library/savedgroupingmanager.cpp:81 playlist/playlist.cpp:1401 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:51 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 msgid "Album artist" msgstr "Albuma izpildītājs" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310 msgid "Album cover" msgstr "Albuma vāks" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:420 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Albuma info vientē jamendo.com..." #: ui/albumcovermanager.cpp:131 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumi ar vāka attēlu" #: ui/albumcovermanager.cpp:132 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumi bez vāka attēla" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 msgid "All" msgstr "Visi" #: ui/mainwindow.cpp:157 msgid "All Files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Visa slava Hipnotopam!" #: ui/albumcovermanager.cpp:130 msgid "All albums" msgstr "Visi albumi" #: ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "All artists" msgstr "Visi izpildītāji" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:52 msgid "All files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:81 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Visi atskaņošanas saraksti (%1)" #: ui/about.cpp:86 msgid "All the translators" msgstr "Visi tulkotāji" #: library/library.cpp:102 msgid "All tracks" msgstr "Visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "Atļaut klientam lejupielādēt mūziku no šī datora." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365 msgid "Allow downloads" msgstr "Atļaut lejupielādes" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:237 msgid "Alongside the originals" msgstr "Blakus oriģināliem" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370 msgid "Alwa&ys hide the main window" msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369 msgid "Always show &the main window" msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 msgid "Always start playing" msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu" #: devices/gpodloader.cpp:62 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi" #: playlist/playlist.cpp:457 ui/edittagdialog.cpp:707 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Kļūda ievadot metadatus '%1'" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "Notikusi nenoteikta kļūda." #: ui/about.cpp:91 msgid "And:" msgstr "Un:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Angry" msgstr "Dusmīgs" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Pievienot failus/saites atskaņošanas sarakstam" #: devices/deviceview.cpp:212 globalsearch/globalsearchview.cpp:455 #: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:382 #: widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" msgstr "Papildināt pašreizējo atskaņošanas sarakstu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395 msgid "Append to the playlist" msgstr "Papildināt atskaņošanas sarakstu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:386 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas" #: ui/equalizer.cpp:223 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?" #: ui/edittagdialog.cpp:807 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?" #: library/librarysettingspage.cpp:162 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1384 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:49 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:343 msgid "Artist" msgstr "Izpildītājs" #: ui/mainwindow.cpp:290 msgid "Artist info" msgstr "Informācija par izpildītāju" #: widgets/filenameformatwidget.cpp:50 msgid "Artist's initial" msgstr "Izpildītājā iciāļi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420 msgid "As&k when saving" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:347 msgid "Audio format" msgstr "Audio formāts" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:387 msgid "Audio output" msgstr "Audio izvade" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273 #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neizdevās" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 msgid "Author" msgstr "Autors" #: ui/about.cpp:74 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:396 msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 msgid "Automatic" msgstr "Automātisks" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Automatic updating" msgstr "Automātiskā atjaunināšana" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101 msgid "Automatically determine based on sample rate." msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "Available" msgstr "Pieejams" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72 msgid "Average image size" msgstr "Vidējais attēlu izmērs" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92 msgid "BBC Podcasts" msgstr "BBC podraides" #: playlist/playlist.cpp:1421 widgets/filenameformatwidget.cpp:58 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705 msgid "BPM" msgstr "Sitieni minūtē" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 msgid "Background Streams" msgstr "Fona Straumes" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305 msgid "Background image" msgstr "Fona attēls" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Background opacity" msgstr "Fona caurlaidība" #: core/database.cpp:676 msgid "Backing up database" msgstr "Dublēt datubāzi" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Balance" msgstr "Balanss" #: core/globalshortcuts.cpp:84 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" msgstr "Bloķēt (Last.fm skroblēšanu)" #: analyzers/baranalyzer.cpp:35 msgid "Bar analyzer" msgstr "Gabalveida analizators" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Basic Blue" msgstr "Pamata zils" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 msgid "Basic audio type" msgstr "Parasts audio veids" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:94 msgid "Best" msgstr "Labākais" #: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268 msgid "Biography" msgstr "Biogrāfija" #: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 msgid "Bit rate" msgstr "Bitreits" #: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:131 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:100 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 msgid "Bitrate" msgstr "Bitreits" #: widgets/filenameformatwidget.cpp:64 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Bitreits" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Bloku analizators" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Bloku tips" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 msgid "Blur amount" msgstr "Aizmiglošanas apjoms" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" msgstr "Struktūra" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:37 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313 msgid "Browse..." msgstr "Pārlūkot..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:389 msgid "Buffer duration" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:938 msgid "Buffering" msgstr "Buferizācija" #: internet/seafile/seafileservice.cpp:232 msgid "Building Seafile index..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Buttons" msgstr "Pogas" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95 msgid "CBC Podcasts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:326 msgid "CD Drive" msgstr "" #: core/song.cpp:453 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:121 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:459 msgid "Cancel download" msgstr "Atcelt lejupielādi" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "Change cover art" msgstr "Mainīt vāka attēlu" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." msgstr "Mainīt fontu izmēru..." #: core/globalshortcuts.cpp:77 msgid "Change repeat mode" msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190 msgid "Change shortcut..." msgstr "Mainīt īsceļu..." #: core/globalshortcuts.cpp:75 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Mainīt pašreiz skanošo dziesmu" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Change the language" msgstr "Mainīt valodu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:403 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" msgstr "Izmaiņas sāks darboties līdz ar nākamās dziesmas sākšanos" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:407 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 msgid "Channels" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" msgstr "BBC podraides" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Check for updates" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumu" #: ui/mainwindow.cpp:851 msgid "Check for updates..." msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..." #: smartplaylists/wizard.cpp:84 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajam atskaņošanas sarakstam" #: engines/gstengine.cpp:959 msgid "Choose automatically" msgstr "Izvēlēties automātiski" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Choose color..." msgstr "Izvēlēties krāsu..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose font..." msgstr "Izvēlēties fontu..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Choose from the list" msgstr "Izvēlēties no saraksta" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot atskaņošanas sarakstu un no cik daudz dziesmām tas sastāvēs." #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "Izvēlieties podraides lejuplādes direktoriju" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 msgid "Choose the internet services you want to show." msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai." #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Classical" msgstr "Klasisks" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 msgid "Cleaning up" msgstr "Sakopšana" #: transcoder/transcodedialog.cpp:66 widgets/lineedit.cpp:42 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 ../bin/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "Clear playlist" msgstr "Notīrīt atskaņošanas sarakstu" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine Kļūda" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Clementine Orange" msgstr "Oranžs Clementine" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine vizualizācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "Clementine var atskaņot mūziku no jūsu Dropbox konta" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:146 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts." #: widgets/prettyimage.cpp:196 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine attēlu atveidotājs" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "Clementine meklēs mūziku iekš:" #: library/libraryview.cpp:363 msgid "Click here to add some music" msgstr "Spiediet šeit, lai pievienotu mūziku" #: playlist/playlisttabbar.cpp:299 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: playlist/playlisttabbar.cpp:56 msgid "Close playlist" msgstr "Aizvērt atskaņošanas sarakstu" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129 msgid "Close visualization" msgstr "Aizvērt vizualizāciju" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde." #: ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albumu vāku meklēšana." #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Club" msgstr "Klubu mūzika" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "Co&mposer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" msgstr "Pavēle" #: playlist/playlist.cpp:1440 smartplaylists/searchterm.cpp:395 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 msgid "Comment" msgstr "Piezīmes" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Noformēt tagus automātiski" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:770 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Noformēt tagus automātiski..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1403 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:52 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 msgid "Composer" msgstr "Komponists" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurēt %1..." #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:289 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurēt Magnatune" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurēt īsceļus" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:147 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "Konfigurēju Subsonic..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:481 msgid "Configure global search..." msgstr "Konfigurēt globālo meklēšanu..." #: ui/mainwindow.cpp:682 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurēt bibliotēku..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:78 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:473 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Konfigurēt podraides..." #: internet/core/cloudfileservice.cpp:106 #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:183 #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:298 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:229 #: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:222 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurēt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt" #: devices/devicemanager.cpp:261 devices/devicemanager.cpp:266 msgid "Connect device" msgstr "Pieslēgt ierīci" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstants bitreits" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertēt visu mūziku" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:370 msgid "Convert lossless files" msgstr "" #: internet/core/internetservice.cpp:82 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopēt starpliktuvē" #: library/libraryview.cpp:418 internet/podcasts/podcastservice.cpp:457 #: ui/mainwindow.cpp:742 widgets/fileviewlist.cpp:46 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopēt uz ierīci..." #: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:732 #: widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopēt uz bibliotēku..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" msgstr "Autortiesības" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:63 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98 #, qt-format msgid "Could not detect an audio stream in %1" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206 msgid "Could not find Google Drive file." msgstr "" #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:35 #, qt-format msgid "Could not find a suitable encoder element for %1." msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124 msgid "Could not get details" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:171 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Nevar izveidot atskaņošanas sarakstu" #: transcoder/transcoder.cpp:476 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi" #: transcoder/transcoder.cpp:469 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:227 #: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:219 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746 msgid "Cover Manager" msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks" #: ui/edittagdialog.cpp:487 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla" #: ui/edittagdialog.cpp:489 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1" #: ui/edittagdialog.cpp:481 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts" #: ui/edittagdialog.cpp:493 msgid "Cover art not set" msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts" #: ui/edittagdialog.cpp:485 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:62 ui/albumcoversearcher.cpp:101 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Vāciņi no %1" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:369 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148 msgid "Ctrl+Down" msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../bin/src/ui_queuemanager.h:142 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312 msgid "Custom image:" msgstr "Pielāgots attēls" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" msgstr "Pielagoti ziņu iestatījumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Custom..." msgstr "Pielāgots..." #: devices/udisks2lister.cpp:81 msgid "D-Bus path" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: ../bin/src/ui_console.h:131 msgid "Database" msgstr "Datubāze" #: core/database.cpp:629 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" "player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 msgid "Date" msgstr "Datums" #: playlist/playlist.cpp:1437 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Date created" msgstr "Izveides datums" #: playlist/playlist.cpp:1435 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Date modified" msgstr "Pārveides datums" #: smartplaylists/searchterm.cpp:430 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188 msgid "De&fault" msgstr "Nok&lusējums" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Samazināt skaļumu par %" #: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 msgid "Decrease volume" msgstr "Samazināt skaļumu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306 msgid "Default background image" msgstr "Noklusējuma fona attēls" #: engines/gstengine.cpp:985 #, qt-format msgid "Default device on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 msgid "Defaults" msgstr "Noklusētie" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Aizture starp vizualizācijām" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Dzēst lejuplādētos datus" #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: ui/mainwindow.cpp:2548 widgets/fileview.cpp:189 msgid "Delete files" msgstr "Dzēst failus" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Dzēst no ierīces..." #: library/libraryview.cpp:421 ui/mainwindow.cpp:745 #: widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Delete from disk..." msgstr "Dzēst no diska..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Delete played episodes" msgstr "Dzēst atskaņotās sērijas" #: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" msgstr "Dzēst uzstādījumu" #: library/libraryview.cpp:410 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Dzēst gudro atskaņošanas sarakstu" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Delete the currently playing song" msgstr "Dzēst pašlaik atskaņoto dziesmu" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:184 msgid "Delete the original files" msgstr "Dzēst oriģinālos failus" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Dzēš failus" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143 msgid "Depth" msgstr "Dziļums" #: ui/mainwindow.cpp:1886 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Izņemt dziesmas no rindas" #: ui/mainwindow.cpp:1884 msgid "Dequeue track" msgstr "Izņemt dziesmu no rindas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 ../bin/src/ui_organisedialog.h:179 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:346 msgid "Destination" msgstr "Galamērķis" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:245 msgid "Details..." msgstr "Detaļas..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412 msgid "Detect" msgstr "Noteikt" #: devices/giolister.cpp:182 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 msgid "Device Properties" msgstr "Ierīces īpašības" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Device properties..." msgstr "Ierīces īpašības..." #: ui/mainwindow.cpp:283 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:324 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "Vai jūs domājāt" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitally Imported parole" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" msgstr "Tiešs interneta pieslēgums" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Directory" msgstr "Mape" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1392 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:57 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:341 msgid "Disc" msgstr "Disks" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:96 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:219 msgid "Display options" msgstr "Displeja opcijas" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:245 #: internet/core/cloudfileservice.cpp:252 msgid "Do a full rescan" msgstr "Veikt pilnu atkārtotu skenēšanu" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:224 #: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:216 msgid "Do a full rescan..." msgstr "Veikt pilnu atkārtotu skenēšanu..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" msgstr "Nekonvertēt mūziku" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "Nepārrakstīt" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:246 #, qt-format msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in %1 which may take some time." msgstr "" #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Neatkārtot" #: library/libraryview.cpp:438 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nejaukt" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315 #: ui/albumcovermanager.cpp:217 msgid "Don't stop!" msgstr "Neapstāties" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:106 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:104 msgid "Donate" msgstr "Ziedot" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:563 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" msgstr "Lejuplādēt %n sērijas" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275 msgid "Download directory" msgstr "Lejupielādēt mapi" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Download episodes to" msgstr "Lejupielādēt epizodes uz" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" msgstr "Lejupielādēt dalību" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Automātiski lejuplādēt jaunās sērijas" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333 msgid "Download queued" msgstr "Lejupielāde ierindota" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366 msgid "Download settings" msgstr "Lejupielādēt iestatījumus" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385 msgid "Download the original Android app" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381 msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Download this album" msgstr "Lejupielādēt šo albumu" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:423 msgid "Download this album..." msgstr "Lejupielādēt šo albumu..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:565 msgid "Download this episode" msgstr "Lejuplādēt šo sēriju" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Lejuplādē (%1%)..." #: internet/icecast/icecastservice.cpp:99 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Lejupielādē Icecast mapi" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:198 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:157 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" msgstr "Lejupielādē metadatus" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "Drag to reposition" msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Dubstep" msgstr "Dabsteps" #: transcoder/transcodedialog.cpp:70 msgid "Dump Graph" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68 msgid "Dump Pipeline Graph" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:132 msgid "Dump To Logs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:337 msgid "Duration" msgstr "Ilgums" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:124 library/library.cpp:115 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinamisks nejaušs mikss" #: library/libraryview.cpp:407 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..." #: ui/mainwindow.cpp:1936 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738 msgid "Edit tag..." msgstr "Rediģēt birku" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 msgid "Edit tags" msgstr "Rediģēt birkas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699 msgid "Edit track information" msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju" #: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735 msgid "Edit track information..." msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..." #: library/libraryview.cpp:429 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..." #: internet/internetradio/savedradio.cpp:111 msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 msgid "Email" msgstr "Epasts" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 msgid "Enable equalizer" msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:80 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:127 msgid "Encoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodēšanas sarežģītība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodēšanas režīms" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 msgid "Enter a URL" msgstr "Ievadiet URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:148 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "Visa kolekcija" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:545 msgid "Episode information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizers" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2501 ui/mainwindow.cpp:2679 #: ripper/ripcddialog.cpp:340 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "Error copying songs" msgstr "Kļūda kopējot dziesmas" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "Error deleting songs" msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57 #, qt-format msgid "Error discovering %1: %2" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Kļūda ielādējot %1" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:94 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Kļūda ielādējot di.fm atskaņošanas sarakstu" #: transcoder/transcoder.cpp:441 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Kļūda nolasot audio CD" #: library/library.cpp:70 msgid "Ever played" msgstr "Vispār atskaņots" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Katras 10 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every 12 hours" msgstr "Katras 12 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 2 hours" msgstr "Katras 2 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Katras 20 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Katras 30 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 6 hours" msgstr "Katras 6 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 msgid "Every hour" msgstr "Katru stundu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" msgstr "Paplašināt" #: widgets/loginstatewidget.cpp:146 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 msgid "Export Covers" msgstr "Eksportēt Vāciņus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "Eksportēt vāciņus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Eksportēt lejupielādētos vāciņus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829 msgid "Export finished" msgstr "Eksportēšana pabeigta" #: ui/albumcovermanager.cpp:814 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:414 msgid "F32LE (32-bit)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790 msgid "F9" msgstr "" #: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:280 #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:30 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367 msgid "Fading" msgstr "Pāreja" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375 msgid "Fading duration" msgstr "Pārejas garums" #: ripper/ripcddialog.cpp:341 msgid "Failed reading CD drive" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:93 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "" #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:130 #, qt-format msgid "" "Failed to get channel list:\n" "%1" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 msgid "Failed to load podcast" msgstr "" #: internet/core/internetservice.cpp:167 #, qt-format msgid "" "Failed to parse %1 response:\n" "%2" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:127 #, qt-format msgid "" "Failed to update icecast directory:\n" "%1" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:93 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Ātri" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:128 msgid "Fast search" msgstr "" #: library/library.cpp:92 msgid "Favourite tracks" msgstr "Mīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Fetch automatically" msgstr "Piemeklēt automātiski" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:293 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "Fetching cover error" msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164 msgid "Fetching playlist items" msgstr "" #: widgets/filenameformatwidget.cpp:66 msgid "File extension" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "File formats" msgstr "Failu formāti" #: playlist/playlist.cpp:1427 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "File name" msgstr "Faila nosaukums" #: playlist/playlist.cpp:1429 msgid "File name (without path)" msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "File size" msgstr "Faila izmērs" #: library/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1433 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713 msgid "File type" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:339 msgid "Filename Preview" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:273 msgid "Files" msgstr "Faili" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376 msgid "Files root folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Files to transcode" msgstr "Faili kodēšanai" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\"" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Finish" msgstr "Pabeigt" #: library/savedgroupingmanager.cpp:37 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "First level" msgstr "Pirmais līmenis" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Forsēt mono kodēšanu" #: devices/deviceview.cpp:202 devices/deviceview.cpp:322 #: devices/deviceview.cpp:327 msgid "Forget device" msgstr "Aizmirst ierīci" #: devices/deviceview.cpp:323 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:66 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:126 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionserror.h:56 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:99 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:91 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Form" msgstr "Forma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:405 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135 msgid "Format" msgstr "Formāts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:52 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:105 msgid "Framerate" msgstr "Kadrātrums" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Kadri buferī" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 msgid "Frequently Played Albums" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" msgstr "Iesalis" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Full Bass" msgstr "Pilns bass" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Pilns bass un augšas" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Full Treble" msgstr "Pilnas augšas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 msgid "Ge&nre" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:107 msgid "General" msgstr "Pamatuzstādījumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "General settings" msgstr "Pamata iestatījumi" #: library/savedgroupingmanager.cpp:78 playlist/playlist.cpp:1399 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:61 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:344 msgid "Genre" msgstr "Žanrs" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:119 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:117 #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:209 #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:245 #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:263 #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:393 msgid "Getting channels" msgstr "Ielādēju kanālus" #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418 msgid "Getting station" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101 msgid "Getting streams" msgstr "Iegūst plūsmas" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:127 msgid "Give it a name:" msgstr "Dodiet tam vārdu:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 msgid "Go" msgstr "Aiziet" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:56 ui/albumcovermanager.cpp:469 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Library by..." msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:85 msgid "Group by" msgstr "Grupēt pēc" #: library/libraryfilterwidget.cpp:145 msgid "Group by Album" msgstr "Grupēt pēc Albumiem" #: library/libraryfilterwidget.cpp:137 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:130 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja" #: library/libraryfilterwidget.cpp:133 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma" #: library/libraryfilterwidget.cpp:141 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma" #: library/libraryfilterwidget.cpp:148 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums" #: library/libraryfilterwidget.cpp:152 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma" #: library/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1407 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:54 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Grouping" msgstr "Grupēšana" #: library/libraryfilterwidget.cpp:198 msgid "Grouping Name" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:198 msgid "Grouping name:" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "HTML lapa nesatur RSS barotnes" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP starpniekserveris" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" msgstr "Priecīgs" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" msgstr "\"Dzelžu\" informācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Augsts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Augsta (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:129 msgid "Hip Hop" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:428 msgid "Hours" msgstr "Stundas" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad krupis" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Man nav Magnatune konta" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: widgets/fancytabwidget.cpp:436 msgid "Icons on top" msgstr "Ikonas pa virsu" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" msgstr "Identificēju dziesmu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:241 msgid "" "If enabled the original files will be removed. If transcoded files have the " "same file extension and the destination is the same directory as the " "original files, the original files will be replaced." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:537 devices/devicemanager.cpp:549 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:125 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 msgid "Ignore prefix word(s)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:50 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:162 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "%1 dienās" #: core/utilities.cpp:165 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "%1 nedēļās" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119 msgid "Include all songs" msgstr "Iekļaut visas dziesmas" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Palielināt skaļumu par %" #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Increase volume" msgstr "Palielināt skaļumu" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:150 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "Indeksēju %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:325 msgid "Input options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:124 msgid "Insert..." msgstr "Ievietot..." #: core/database.cpp:613 msgid "Integrity check" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:279 msgid "Internet" msgstr "Internets" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Internet services" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:285 msgid "Invalid API key" msgstr "Nepareiza API atslēga" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 ripper/ripcddialog.cpp:418 msgid "Invalid format" msgstr "Nepareizs formāts" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271 msgid "Invalid method" msgstr "Nepareiza metode" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277 msgid "Invalid parameters" msgstr "Nepareizi parametri" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Norādīts nederīgs resurss" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269 msgid "Invalid service" msgstr "Nepareizs serviss" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283 msgid "Invalid session key" msgstr "Nepareiza sesijas atslēga" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:329 msgid "Invert Selection" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:136 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:121 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:118 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo populārākās dziesmas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:112 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:115 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:178 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo datubāze" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:183 msgid "Keep the original files" msgstr "Atstāt oriģinālos failus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:750 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" msgstr "Kaķīši" #: ui/equalizer.cpp:132 msgid "Kuduro" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ui/equalizer.cpp:134 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptops/Austiņas" #: ui/equalizer.cpp:136 msgid "Large Hall" msgstr "Liela zāle" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 msgid "Large album cover" msgstr "Liels vāka attēls" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover (details below)" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:101 msgid "Large album cover (no details)" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:432 msgid "Large sidebar" msgstr "Liela sānjosla" #: library/library.cpp:84 msgid "Last played" msgstr "Pēdējo reizi atskaņots" #: playlist/playlist.cpp:1416 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Pēdējo reizi atskaņots" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 msgid "Last.fm Authentication" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:77 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:132 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm birkas" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:112 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:106 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Visnemīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" #: playlist/playlist.cpp:1388 widgets/filenameformatwidget.cpp:63 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Length" msgstr "Ilgums" #: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:270 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana" #: ui/mainwindow.cpp:2811 msgid "Library rescan notice" msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:80 msgid "Library search" msgstr "Meklēt Bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: ui/equalizer.cpp:138 msgid "Live" msgstr "Dzīvais" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Load" msgstr "Ielādēt" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Load cover from disk" msgstr "Ielādēt vāku no diska." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:314 msgid "Load playlist" msgstr "Ielādēt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:761 msgid "Load playlist..." msgstr "Ielādēt dziesmu listi..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Ielādē MTP ierīci" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Ielādē iPod datubāzi" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi" #: library/librarymodel.cpp:171 msgid "Loading songs" msgstr "Ielādē dziesmas" #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:73 #: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56 msgid "Loading stream" msgstr "Ielādē straumi" #: playlist/songloaderinserter.cpp:137 ui/edittagdialog.cpp:252 msgid "Loading tracks" msgstr "Ielādē dziesmas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:165 msgid "Loading tracks info" msgstr "Ielādē dziesmas info" #: library/librarymodel.cpp:165 #: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:97 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Loading..." msgstr "Ielādē..." #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 msgid "Login" msgstr "Pieslēgties" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Login failed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:108 msgid "Logs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 msgid "Love" msgstr "Patīk" #: core/globalshortcuts.cpp:82 msgid "Love (Last.fm scrobbling)" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:66 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Zems (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Low (256x256)" msgstr "Zema (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)" #: widgets/filenameformatwidget.cpp:55 #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 msgid "Lyrics" msgstr "Dziesmas vārdi" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Dziesmas vārdi no %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30 msgid "Lyrics from the tag" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:282 msgid "M4A AAC" msgstr "" #: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:285 #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:32 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:431 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:433 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:105 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatude" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatude Lejupielāde" #: widgets/osd.cpp:198 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Galvenais profils (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:304 msgid "Malformed response" msgstr "Izkropļota atbilde" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 msgid "Manually" msgstr "Manuāli" #: devices/deviceproperties.cpp:154 msgid "Manufacturer" msgstr "Ražotājs" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:468 #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:129 msgid "Mark as listened" msgstr "Atzīmēt kā dzirdētu" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:467 msgid "Mark as new" msgstr "Atzīmēt kā jaunu" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimālais bitreits" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92 msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Vidēja (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "Membership type" msgstr "Dalības tips" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimālais bitreits" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:391 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121 msgid "Missing plugins" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:145 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Pazuduši projectM preseti" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā" #: core/song.cpp:459 msgid "Monkey's Audio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:409 msgid "Mono playback" msgstr "Mono atskaņošana" #: smartplaylists/searchterm.cpp:434 msgid "Months" msgstr "Mēneši" #: playlist/playlist.cpp:1444 msgid "Mood" msgstr "Noskaņojums" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:362 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318 msgid "Moodbars" msgstr "" #: library/library.cpp:88 msgid "Most played" msgstr "Visvairāk atskaņotie" #: devices/giolister.cpp:181 msgid "Mount point" msgstr "Montēšanas punkts" #: devices/udisks2lister.cpp:83 msgid "Mount points" msgstr "Montēšanas punkti" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 msgid "Move down" msgstr "Pārvietot uz leju" #: ui/mainwindow.cpp:735 widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Move to library..." msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "Move up" msgstr "Pārvietot uz augšu" #: transcoder/transcodedialog.cpp:270 ui/mainwindow.cpp:2174 msgid "Music" msgstr "Mūzika" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197 msgid "Music Library" msgstr "Mūzikas bibliotēka" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380 msgid "Music extensions remotely visible" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768 msgid "Mute" msgstr "Klusums" #: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ui/equalizer.cpp:206 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgctxt "Category label" msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:118 msgid "Naming options" msgstr "Nosaukšanas opcijas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Šaura josla (NB)" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 msgid "Network Proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342 msgid "Network Remote" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:300 ui/edittagdialog.cpp:534 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: library/library.cpp:77 msgid "Never played" msgstr "Nekad nav atskaņotas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 msgid "Never start playing" msgstr "Nekad Nesākt atskaņot" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:262 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129 msgid "New folder" msgstr "Jauna mape" #: ui/mainwindow.cpp:1990 ../bin/src/ui_mainwindow.h:759 msgid "New playlist" msgstr "Jauna dziesmu liste" #: library/libraryview.cpp:404 msgid "New smart playlist..." msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..." #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "New songs" msgstr "Jaunas dziesmas" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100 msgid "Newest Albums" msgstr "" #: library/library.cpp:96 msgid "Newest tracks" msgstr "Jaunākās dziesmas" #: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "Uz priekšu" #: core/globalshortcuts.cpp:61 ../bin/src/ui_mainwindow.h:785 msgid "Next album" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727 msgid "Next track" msgstr "Nākamā" #: core/utilities.cpp:163 msgid "Next week" msgstr "Nākamnedēļ" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:83 msgid "No analyzer" msgstr "Bez analizatora" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311 msgid "No background image" msgstr "Nav fona attēla" #: ui/albumcovermanager.cpp:806 msgid "No covers to export." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Bez gariem blokiem" #: playlist/playlistcontainer.cpp:406 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu." #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32 msgid "No settings available for this type." msgstr "" #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42 #, qt-format msgid "" "No settings page available for encoder element %1. Please report this" " issue:
%2" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Bez īsiem blokiem" #: library/savedgroupingmanager.cpp:60 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 msgid "None" msgstr "Nekas" #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2502 ui/mainwindow.cpp:2680 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Normal" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normāls bloku tips" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:204 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Nav pieslēgts" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295 msgid "Not enough content" msgstr "Nepietiekošs saturs" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299 msgid "Not enough fans" msgstr "Nepietiek fanu" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:297 msgid "Not enough members" msgstr "Nepietiek dalībnieku" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nepietiek kaimiņu" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "Notification type" msgstr "Paziņojumu tips" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Notifications" msgstr "Paziņojumi" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Tagad atskaņo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93 msgid "Number of processes:" msgstr "" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "OSD Preview" msgstr "Paziņojumu loga piemērs" #: widgets/osd.cpp:175 msgid "Off" msgstr "" #: core/song.cpp:437 msgid "Ogg FLAC" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:290 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:443 transcoder/transcoder.cpp:296 msgid "Ogg Opus" msgstr "" #: core/song.cpp:439 transcoder/transcoder.cpp:293 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:441 transcoder/transcoder.cpp:287 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:175 msgid "On" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:347 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:352 msgid "Only allow connections from the local network" msgstr "Atļaut savienojumus tikai no lokālā tīkla" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid "Only show the first" msgstr "Rādīt tikai pirmo" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316 msgid "Opacity" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176 #: internet/icecast/icecastservice.cpp:304 #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:426 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:282 #: internet/somafm/somafmservice.cpp:101 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:99 #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:291 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Atvērt %1 pārlūkā" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Atvērt &audio CD..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247 msgid "Open OPML file" msgstr "Atvērt OPML failu" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:85 msgid "Open OPML file..." msgstr "Atvērt OPML failu..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:285 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" msgstr "Atvērt ierīci" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744 msgid "Open file..." msgstr "Atvērt datni..." #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217 msgid "Open in Google Drive" msgstr "Atvērt ar Google Drive" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 #: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:388 #: widgets/fileviewlist.cpp:37 msgid "Open in new playlist" msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274 msgid "Open in your browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182 msgid "Open..." msgstr "Atvērt..." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281 msgid "Operation failed" msgstr "Darbība neizdevās" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimizēts bitreitam" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimizēts kvalitātei" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:372 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:349 msgid "Options..." msgstr "Opcijas..." #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:35 msgid "Opus" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:178 msgid "Organise Files" msgstr "Organizēt Failus" #: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:738 msgid "Organise files..." msgstr "Organizēt failus..." #: core/organise.cpp:72 msgid "Organising files" msgstr "Kārtoju failus" #: ui/trackselectiondialog.cpp:163 msgid "Original tags" msgstr "Oriģinālās birkas" #: library/savedgroupingmanager.cpp:102 widgets/filenameformatwidget.cpp:60 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" msgstr "" #: library/library.cpp:122 msgid "Original year tag support" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 msgid "Other" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Other options" msgstr "Citas opcijas" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Output" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:388 msgid "Output device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:231 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:345 msgid "Output options" msgstr "Atskaņošanas opcijas" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:128 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Pārrakstīt esošos failus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:225 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Pārsē Jamendo katalogu" #: devices/udisks2lister.cpp:84 msgid "Partition label" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:140 msgid "Party" msgstr "Ballīte" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Parole" #: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1193 ui/mainwindow.cpp:1781 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Pause playback" msgstr "Pauzēt atskaņošanu" #: widgets/osd.cpp:158 msgid "Paused" msgstr "Nopauzēts" #: library/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1405 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:53 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 msgid "Performer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67 msgid "Pipeline" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107 msgid "Pipelines" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "Pikselis" #: widgets/fancytabwidget.cpp:434 msgid "Plain sidebar" msgstr "Parasta sānjosla" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:699 ui/mainwindow.cpp:1157 #: ui/mainwindow.cpp:1178 ui/mainwindow.cpp:1785 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" #: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Play count" msgstr "Atskaņošanu skaits" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots" #: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1897 msgid "Play next" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1895 msgid "Play selected tracks next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Atskaņot dziesmu no dziesmu listes" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117 msgid "Play/Pause" msgstr "Atskaņot/Pauzēt" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 msgid "Playback" msgstr "Atskaņošana" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Player options" msgstr "Atskaņotāja opcijas" #: playlist/playlistcontainer.cpp:310 playlist/playlistlistcontainer.cpp:328 #: playlist/playlistmanager.cpp:89 playlist/playlistmanager.cpp:158 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlisttabbar.cpp:367 msgid "Playlist" msgstr "Dziesmu liste" #: widgets/osd.cpp:182 msgid "Playlist finished" msgstr "Dziesmu liste beigusies" #: core/commandlineoptions.cpp:178 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Dziesmu listes opcijas" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "Playlist type" msgstr "Dziesmu listes tips" #: ui/mainwindow.cpp:276 msgid "Playlists" msgstr "Atskaņošanas saraksti" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "Lūdzu, aizveriet pārlūku un atgriezieties Clementine." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181 #, qt-format msgid "Please open this URL in your browser: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:451 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:548 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552 msgid "Podcast information" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "Podcasts" msgstr "Podraides" #: ui/equalizer.cpp:142 msgid "Pop" msgstr "Popmūzika" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Popup duration" msgstr "Paziņojuma ilgums" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:345 msgid "Port" msgstr "Ports" #: ui/equalizer.cpp:45 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:385 msgid "Pre-amp" msgstr "Priekšpastiprinājums" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 msgid "Preference" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 msgid "Preferences" msgstr "Uzstādījumi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 msgid "Preferences..." msgstr "Iestatījumi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:214 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" msgstr "Vēlamais audio formāts" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Preferred format" msgstr "Vēlamais formāts" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" msgstr "Presets:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 msgid "Press a key" msgstr "Nospiediet taustiņu" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:36 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:187 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 msgid "Previous track" msgstr "Iepriekšējā" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Print out version information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Profils" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:244 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:350 msgid "Progress" msgstr "Virzība" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 msgctxt "Category label" msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ui/equalizer.cpp:145 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247 msgid "Push Wii Remote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā" #: ../bin/src/ui_console.h:134 msgid "Qt" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." msgstr "Ierindoju ierīci..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:766 msgid "Queue Manager" msgstr "Rindas pārvaldnieks" #: ui/mainwindow.cpp:1890 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:392 #: ui/mainwindow.cpp:1888 msgid "Queue track" msgstr "Ierindot dziesmu" #: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115 msgid "Quickly rate the playing track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)" #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80 msgid "RadioBrowser" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:47 msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103 msgid "Random Albums" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121 msgid "Random Songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" msgstr "Nejauša vizualizācija" #: core/globalshortcuts.cpp:90 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:91 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni" #: core/globalshortcuts.cpp:92 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:93 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:94 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:95 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm" #: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 #: ui/albumcovermanager.cpp:214 msgid "Really cancel?" msgstr "Tiešām atcelt?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:114 msgid "Recently Played Albums" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:429 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:285 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:143 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Atjaunot katalogu" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:110 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:108 #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:295 msgid "Refresh channels" msgstr "Atjaunot kanālus" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:307 msgid "Refresh station list" msgstr "Atjaunot staciu sarakstu" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179 msgid "Refresh streams" msgstr "Atsvaidzināt plūsmas" #: ui/equalizer.cpp:147 msgid "Reggae" msgstr "Regejs" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 msgid "Relative" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371 msgid "Remember from &last time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "Atcerēties manu izvēli" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:108 #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "Remove action" msgstr "Noņemt darbību" #: core/globalshortcuts.cpp:87 msgid "Remove current song from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 msgid "Remove folder" msgstr "Aizvākt mapi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 msgid "Remove from playlist" msgstr "Azivākt no dziesmu listes" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:243 msgid "Remove or replace original files " msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:184 msgid "Remove playlist" msgstr "Dzēst atskaņošanas sarakstu" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430 msgid "Remove playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Rename playlist" msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:58 msgid "Rename playlist..." msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Pārkārtot šādā secībā..." #: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Atkartot" #: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Atkārtot albumu" #: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Atkārtot dziesmu listi" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Atkārtot dziesmu" #: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:458 #: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:385 #: widgets/fileviewlist.cpp:35 msgid "Replace current playlist" msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396 msgid "Replace the playlist" msgstr "Aizstāt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:126 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 msgid "Replay Gain" msgstr "Atskaņošanas skaļums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379 msgid "Replay Gain mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Repopulate" msgstr "Atjaunot" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356 msgid "Require authentication code" msgstr "Nepieciešams autentifikācijas kods" #: widgets/lineedit.cpp:53 msgid "Reset" msgstr "Atiestatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Reset play counts" msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83 msgid "Restore Default Server" msgstr "" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:127 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376 msgid "Resume playback on start" msgstr "Turpināt atskaņošanu, kad ieslēdzat Clementine" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" msgstr "Atgriezties uz Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Right" msgstr "Pa labi" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:331 msgid "Rip" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:114 msgid "Rip CD" msgstr "Noripot CD" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778 msgid "Rip audio CD" msgstr "Noripot audio CD" #: ui/equalizer.cpp:149 msgid "Rock" msgstr "Roks" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374 msgid "Root folder that will be browsable from the network remote" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:130 msgid "Run" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:413 msgid "S16LE (16-bit)" msgstr "" #: core/song.cpp:455 msgid "SNES SPC700" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS starpniekserveris" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:200 msgid "Safely remove device" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:186 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas" #: playlist/playlist.cpp:1425 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:393 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141 msgid "Sample rate" msgstr "Nolašu ātrums" #: widgets/filenameformatwidget.cpp:65 msgid "Samplerate" msgstr "Nolašu ātrums" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:137 msgid "Save album cover" msgstr "Saglabāt vāka attēlu" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240 msgid "Save image" msgstr "Salgabāt bildi" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Saglabāt dziesmu listi" #: playlist/playlistmanager.cpp:239 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Saglabāt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760 msgid "Save playlist..." msgstr "Saglabāt dziesmu listi..." #: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" msgstr "Saglabāt presetu" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:126 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "" #: playlistparsers/cueparser.cpp:355 msgid "Saving cue files is not yet supported." msgstr "" #: library/library.cpp:202 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:715 ui/trackselectiondialog.cpp:255 msgid "Saving tracks" msgstr "Salgabā dziesmas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Score" msgstr "Vērtējums" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" msgstr "" #: ui/albumcoversearcher.cpp:167 ui/albumcoversearcher.cpp:184 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ui/mainwindow.cpp:267 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Meklēt Icecast stacijas" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:436 msgid "Search Jamendo" msgstr "Meklēt Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:294 msgid "Search Magnatune" msgstr "Meklēt Magnatude" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:127 msgid "Search Subsonic" msgstr "Meklēt Subsonic" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Search automatically" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:719 msgid "Search for album" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 msgid "Search for album covers..." msgstr "Meklēt albumu vāciņus..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 msgid "Search for anything" msgstr "Meklējiet jebko" #: ui/mainwindow.cpp:716 msgid "Search for artist" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:400 msgid "Search for this" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 msgid "Search gpodder.net" msgstr "Meklēt gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 msgid "Search iTunes" msgstr "Meklēt iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114 msgid "Search mode" msgstr "Meklēšanas režīms" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 msgid "Search options" msgstr "Meklēšanas opcijas" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121 msgid "Search terms" msgstr "Meklēšanas nosacījumi" #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Second Level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" msgstr "Otrais līmenis" #: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:119 msgid "Seek backward" msgstr "Patīt atpakaļ" #: core/globalshortcuts.cpp:68 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121 msgid "Seek forward" msgstr "Patīt uz priekšu" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:327 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: visualisations/visualisationselector.cpp:39 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:328 msgid "Select None" msgstr "Neiezīmēt neko" #: ui/filechooserwidget.cpp:95 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ui/filechooserwidget.cpp:92 msgid "Select a file" msgstr "Izvēlieties failu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 msgid "Select background color:" msgstr "Izvēlieties fona krāsu:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:266 msgid "Select background image" msgstr "Izvēlēties fona attēlu" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301 msgid "Select foreground color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 msgid "Select visualizations" msgstr "Izvēlēties vizualizācijas" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:125 msgid "Select visualizations..." msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:239 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:348 msgid "Select..." msgstr "" #: devices/udisks2lister.cpp:82 msgid "Serial number" msgstr "Sērijas numurs" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132 #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:82 msgid "Server URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131 #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:81 msgid "Server details" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287 msgid "Service offline" msgstr "Serviss atslēgts" #: ui/mainwindow.cpp:1935 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:133 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:102 msgid "Set target rate" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Uzstādīt skaļumu uz procentiem" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184 msgid "Shortcut" msgstr "Īsceļš" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:132 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Isceļš priekš %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:141 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē" #: library/libraryfilterwidget.cpp:72 msgid "Show" msgstr "Parādit" #: core/globalshortcuts.cpp:71 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123 msgid "Show OSD" msgstr "Parādīt paziņojumu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" msgstr "Rādīt virs statusa joslas" #: ui/mainwindow.cpp:666 msgid "Show all songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Show all the songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:221 msgid "Show cover art in library" msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:222 msgid "Show dividers" msgstr "Rādīt atdalītājus" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184 msgid "Show fullsize..." msgstr "Radīt pa visu ekrānu..." #: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:748 #: widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Rādīt failu pārlūkā..." #: ui/mainwindow.cpp:750 msgid "Show in library..." msgstr "Rādīt bibliotēkā..." #: library/libraryview.cpp:435 msgid "Show in various artists" msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:668 msgid "Show only duplicates" msgstr "Rādīt tikai dublikātus" #: ui/mainwindow.cpp:670 msgid "Show only untagged" msgstr "Rādīt tikai bez birkām" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 msgid "Show search suggestions" msgstr "Rādīt meklēšanas ieteikumus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781 msgid "Show sidebar" msgstr "Rādīt sānjoslu" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" msgstr "Rādīt \"patīk\" pogu" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358 msgid "Show tray icon" msgstr "Rādīt paneļa ikonu" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Show/Hide" msgstr "Rādīt/slēpt" #: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Jaukt" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Jaukt albumus" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Jaukt visu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:741 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Jaukt dziesmu listi" #: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 msgid "Sign in" msgstr "Pieslēgties" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Atslēgties" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Pieslēdzos..." #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: ui/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē" #: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Skip count" msgstr "Izlaista" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213 msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē" #: ui/mainwindow.cpp:1906 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Izlaist izvēlētos ierakstus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787 msgid "Skip to the next album" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1904 msgid "Skip track" msgstr "Izlaist ierakstu" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:97 msgid "Small album cover" msgstr "Mazs vāka attēls" #: widgets/fancytabwidget.cpp:433 msgid "Small sidebar" msgstr "Maza sānjosla" #: smartplaylists/wizard.cpp:63 msgid "Smart playlist" msgstr "Gudrā dziesmu liste" #: library/librarymodel.cpp:1393 msgid "Smart playlists" msgstr "Gudrās dziesmu listes" #: ui/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Viegla" #: ui/equalizer.cpp:155 msgid "Soft Rock" msgstr "Vieglais roks" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 msgid "Song Information" msgstr "Dziesmas informācija" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91 msgid "Song Metadata" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:287 msgid "Song info" msgstr "Dziesmas info" #: analyzers/sonogram.cpp:32 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogramma" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Atvainojiet" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by station name" msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Sort songs by" msgstr "Kārtot pēc" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Sorting" msgstr "Kārtošana" #: playlist/playlist.cpp:1442 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142 #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84 msgid "Sources" msgstr "Avoti" #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:34 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Standarts" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:118 msgid "Starred Albums" msgstr "Iezvaigžņotie Albumi" #: ripper/ripcddialog.cpp:86 msgid "Start ripping" msgstr "Sākt ripošanu" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi" #: transcoder/transcodedialog.cpp:105 msgid "Start transcoding" msgstr "Sākt kodēšanu" #: transcoder/transcoder.cpp:448 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Palaiž %1" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128 msgid "Starting..." msgstr "Palaiž..." #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 msgid "Stop" msgstr "Apturēt" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 msgid "Stop after" msgstr "Apturēt pēc" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "Apstāties pēc katras dziesmas" #: widgets/osd.cpp:318 msgid "Stop after every track" msgstr "Apstāties pēc katras dziesmas" #: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729 msgid "Stop after this track" msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Stop playback" msgstr "Apturēt atskaņošanu" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Stop playback after current track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377 msgid "Stop playback if song fails to play" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas" #: widgets/osd.cpp:175 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:169 msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #: core/song.cpp:462 msgid "Stream" msgstr "Straume" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133 msgid "Stream Details" msgstr "Plūsmas Detaļas" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "Streaming membership" msgstr "Straumējuma dalība" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Subscribers" msgstr "Abonenti" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:154 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Izdevās!" #: transcoder/transcoder.cpp:209 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Suggested tags" msgstr "Ieteiktās birkas" #: transcoder/transcoder.cpp:154 msgid "Suitable element not found" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Ārkārtīgi augsta (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Supported formats" msgstr "Atbalstītie formāti" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:212 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" msgstr "Systēmas krāsas" #: widgets/fancytabwidget.cpp:435 msgid "Tabs on top" msgstr "Cilnes pa virsu" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Birku meklētājs" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "Mērķa bitreits" #: ui/equalizer.cpp:157 msgid "Techno" msgstr "Tehno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Text options" msgstr "Teksta opcijas" #: ui/about.cpp:80 msgid "Thanks to" msgstr "Pateicoties" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Pašlaik atskaņotās dziesmas albuma vāks" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Nederīga mape %1" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119 msgid "The discoverer is busy" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:417 msgid "The format is only updated when a pipeline starts." msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:72 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:84 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2802 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:" #: library/libraryview.cpp:585 msgid "There are other songs in this album" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:63 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:" #: devices/deviceview.cpp:397 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?" #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2549 widgets/fileview.cpp:190 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:61 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci." #: library/savedgroupingmanager.cpp:39 msgid "Third Level" msgstr "Trešais līmenis" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Third level" msgstr "Trešais līmenis" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:" #: devices/devicemanager.cpp:533 devices/devicemanager.cpp:545 msgid "This device will not work properly" msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi" #: devices/devicemanager.cpp:534 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:546 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:262 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku." #: playlist/playlisttabbar.cpp:198 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem" #: devices/devicemanager.cpp:563 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413 msgid "Time step" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1382 widgets/filenameformatwidget.cpp:47 #: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:335 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #: core/utilities.cpp:148 core/utilities.cpp:160 msgid "Today" msgstr "Šodien" #: core/globalshortcuts.cpp:73 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu" #: ui/mainwindow.cpp:1892 msgid "Toggle queue status" msgstr "Ieslēgt rindas statusu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Ieslēgt skroblēšanu" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: core/utilities.cpp:161 msgid "Tomorrow" msgstr "Rīt" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119 msgid "Too many redirects" msgstr "Par daudz pāradresāciju" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:110 msgid "Top Rated Albums" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Total albums:" msgstr "Kopā albumi:" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Trac&k" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1390 widgets/filenameformatwidget.cpp:56 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:333 msgid "Track" msgstr "Dziesma" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 ../bin/src/ui_mainwindow.h:756 msgid "Transcode Music" msgstr "Kodēt Mūziku" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106 msgid "Transcoder Details" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:60 msgid "Transcoding" msgstr "Pārkodēšana" #: transcoder/transcoder.cpp:362 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "Kodēšanas opcijas" #: transcoder/transcoderoptionsdialog.cpp:43 #, qt-format msgid "Transcoding options - %1" msgstr "" #: core/song.cpp:451 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96 msgid "Try to extract title, artist, and album from file path." msgstr "" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98 msgid "Try to guess missing metadata" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" msgstr "Turbine" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Turn off" msgstr "Izslēgt" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:129 msgid "Two loop searching method" msgstr "" #: devices/giolister.cpp:183 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 msgid "URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128 msgid "URL of its Logo:" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "URL(s)" msgstr "Adreses (URL)" #: devices/udisks2lister.cpp:85 msgid "UUID" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra plata josla (UWB)" #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 msgid "Unable to connect" msgstr "Nevaru pieslēgties" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)" #: core/song.cpp:466 library/librarymodel.cpp:376 library/librarymodel.cpp:381 #: library/librarymodel.cpp:385 library/librarymodel.cpp:1185 #: library/savedgroupingmanager.cpp:105 playlist/playlistdelegates.cpp:310 #: playlist/playlistmanager.cpp:545 playlist/playlistmanager.cpp:546 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:88 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132 #: ui/edittagdialog.cpp:465 ui/edittagdialog.cpp:511 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210 msgid "Unknown content-type" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:308 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:137 #: playlistparsers/playlistparser.cpp:168 #, qt-format msgid "Unknown filetype: %1" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Unset cover" msgstr "Noņemt vāka attēlu" #: ui/mainwindow.cpp:1902 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Atsaukt saglabātos ierakstus" #: ui/mainwindow.cpp:1900 msgid "Unskip track" msgstr "Atsaukt ierakstu" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:462 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atabonēt" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:195 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "Tuvākie koncerti" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:436 msgid "Update all podcasts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764 msgid "Update changed library folders" msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:445 msgid "Update this podcast" msgstr "Atjaunot šo podraidi" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 msgid "Updating" msgstr "Atjaunoju" #: library/librarywatcher.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Atjaunoju %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Atjaunoju %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:100 msgid "Updating library" msgstr "Atjaunoju bibliotēku" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Usage" msgstr "Pielietojums" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "Pieejamības gadījumā izmantot albuma mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:90 msgid "Use Psychedelic Colors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 msgid "Use SSLv3" msgstr "Izmantot SSLv3" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Izmantot Wii Tālvadību" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300 msgid "Use a custom color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:343 msgid "Use a network remote control" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Use authentication" msgstr "Lietot autentifikāciju" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:132 msgid "Use default bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Lietot dinamisko režīmu" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324 msgid "Use system icons" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365 msgid "Use the system default" msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus" #: widgets/freespacebar.cpp:48 msgid "Used" msgstr "Izmantots" #: ui/settingsdialog.cpp:127 msgid "User interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: core/song.cpp:457 msgid "VGM" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "Mainīgs bitreits" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:110 library/librarymodel.cpp:302 #: playlist/playlistmanager.cpp:557 ui/albumcovermanager.cpp:266 msgid "Various artists" msgstr "Dažādi izpildītāji" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 msgid "Verify Server certificate" msgstr "" #: ui/about.cpp:35 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versija %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "View" msgstr "Skats" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:780 msgid "View Stream Details" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Visualization mode" msgstr "Vizualizāciju režīms" #: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:765 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizācijas" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "Balss aktivitātes noteikšana" #: widgets/osd.cpp:188 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Skaļums %1%" #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:33 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:36 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "" #: transcoder/transcoderoptionsflac.cpp:46 msgid "" "Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This " "means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may " "also affect the performance of hardware decoders." msgstr "" #: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:302 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: core/song.cpp:449 msgid "WavPack" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" msgstr "Tīmekļa vietne" #: smartplaylists/searchterm.cpp:432 msgid "Weeks" msgstr "Nedēļas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368 msgid "When Clementine starts" msgstr "Kad startējas Clementine" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427 msgid "When calculating play counts, use" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:216 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "When sorting artists, albums and titles" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Plaša josla (WB)" #: widgets/osd.cpp:245 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: activated" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:257 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots" #: widgets/osd.cpp:276 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) " #: widgets/osd.cpp:251 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta" #: widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots" #: widgets/osd.cpp:269 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 128k" msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "Windows Media 40k" msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "Windows Media 64k" msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:427 transcoder/transcoder.cpp:299 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 msgid "Without cover:" msgstr "Bez vāciņa:" #: library/libraryview.cpp:586 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?" #: library/librarysettingspage.cpp:161 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421 msgid "Write metadata" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 msgid "Wrong username or password." msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole" #: library/savedgroupingmanager.cpp:72 playlist/playlist.cpp:1394 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:340 msgid "Year" msgstr "Gads" #: library/savedgroupingmanager.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 msgid "Year - Album" msgstr "Gads - Albums" #: playlist/playlist.cpp:1396 msgid "Year - original" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:436 msgid "Years" msgstr "Gadi" #: core/utilities.cpp:149 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:431 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:187 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "Jūs neesat pierakstījies." #: widgets/loginstatewidget.cpp:78 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 msgid "You are signed in." msgstr "Jūs esat pierakstījies." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā." #: ui/networkremotesettingspage.cpp:172 #, qt-format msgid "" "You can find here on GitHub the new cross platform " "remote.
It is available on Linux, MacOS and " "Windows
" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.Apskatīt Clementine wiki lai uzzinātu vairāk.\n" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "Jums nav aktīva abonementa." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 msgid "You love this track" msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:361 msgid "Your IP address:" msgstr "Jūsu IP adrese:" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi" #: library/libraryview.cpp:357 msgid "Your library is empty!" msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 #: internet/internetradio/savedradio.cpp:52 msgid "Your radio streams" msgstr "Jūsu radio straumes" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Jūsu skrobli: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:407 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:159 msgid "Zero" msgstr "Nulle" #: playlist/playlistundocommands.cpp:33 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "pievienot %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:238 msgid "after" msgstr "pēc" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276 msgid "ago" msgstr "atpakaļ" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275 msgid "and" msgstr "un" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "automātisks" #: smartplaylists/searchterm.cpp:240 msgid "before" msgstr "pirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:250 msgid "between" msgstr "starp" #: smartplaylists/searchterm.cpp:417 msgid "biggest first" msgstr "lielākais vispirms" #: playlist/playlistview.cpp:257 ui/edittagdialog.cpp:504 msgid "bpm" msgstr "sitieni minūtē" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:378 msgid "" "comma-separated list of the allowed extensions that will be visible from the" " network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:258 msgid "contains" msgstr "satur" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382 msgid "desktop_remote" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "disabled" msgstr "izslēgts" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disks %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:260 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: ../bin/src/ui_console.h:133 msgid "dump" msgstr "izmete" #: smartplaylists/searchterm.cpp:274 msgid "empty" msgstr "tukšs" #: smartplaylists/searchterm.cpp:264 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: smartplaylists/searchterm.cpp:270 msgid "equals" msgstr "vienāds" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 msgid "gpodder.net directory" msgstr "gpodder.net direktorija" #: smartplaylists/searchterm.cpp:266 msgid "greater than" msgstr "lielāks par" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" msgstr "iPod un USB iekārtas šobrīd nedarbojas iekš Windows. Atvainojiet!" #: smartplaylists/searchterm.cpp:246 msgid "in the last" msgstr "pēdējās" #: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506 msgid "kbps" msgstr "kb/s" #: smartplaylists/searchterm.cpp:268 msgid "less than" msgstr "mazāks par" #: smartplaylists/searchterm.cpp:413 msgid "longest first" msgstr "garākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:87 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "pārvietot %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:410 msgid "newest first" msgstr "jaunākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:276 msgid "not empty" msgstr "nav tukšs" #: smartplaylists/searchterm.cpp:272 msgid "not equals" msgstr "nav vienāds" #: smartplaylists/searchterm.cpp:248 msgid "not in the last" msgstr "ne pēdējajā" #: smartplaylists/searchterm.cpp:244 msgid "not on" msgstr "nav uz" #: smartplaylists/searchterm.cpp:409 msgid "oldest first" msgstr "vecākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:242 msgid "on" msgstr "uz" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "options" msgstr "opcijas" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386 msgid "or scan the QR code: " msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "piespiediet enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:58 playlist/playlistundocommands.cpp:80 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "aizvākt %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:412 msgid "shortest first" msgstr "īsākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:111 msgid "shuffle songs" msgstr "jaukt dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:416 msgid "smallest first" msgstr "mazākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:105 msgid "sort songs" msgstr "kārtot dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:262 msgid "starts with" msgstr "sākas ar" #: playlist/playlistdelegates.cpp:185 msgid "stop" msgstr "apturēt" #: widgets/osd.cpp:115 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "dziesma %1"