# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Andre Mata Ludji <>, 2012 # nurissalamali , 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # Hassan Aly , 2014 # L1Nus , 2014 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2014 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2014 # Muhammad Iqbal , 2013 # L1Nus , 2014 # nix.Lilium , 2012 # nix.Lilium , 2012 # nurissalamali , 2013 # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015 # Rizki Aulia Rachman , 2013 # Tjung Steven , 2012-2013 # Tjung Steven , 2013 # Tjung Steven , 2013-2014 # wantoyo , 2014 # wantoyo , 2014 # wantoyo , 2014 # Zamani Karmana , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-23 08:58+0000\n" "Last-Translator: Zamani Karmana \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/id/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:37 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "\n\nAnda dapat memfavoritkan daftar putar dengan mengklik ikon bintang di sebelah nama daftar putar\n\nDaftar putar yang difavoritkan akan disimpan di sini" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid " days" msgstr " hari" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 msgid " ms" msgstr " md" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:338 msgid " s" msgstr " s" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " detik" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144 msgid " songs" msgstr " lagu" #: internet/vk/vkservice.cpp:148 #, qt-format msgid "%1 (%2 songs)" msgstr "%1 (%2 lagu)" #: widgets/osd.cpp:194 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #: core/utilities.cpp:120 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 hari" #: core/utilities.cpp:139 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 hari yang lalu" #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "%1 pada %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 daftar putar (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:409 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 terpilih dari" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 lagu" #: devices/deviceview.cpp:127 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 lagu" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:132 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 lagu ditemukan" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:128 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 lagu ditemukan (menampilkan %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:415 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 trek" #: ui/albumcovermanager.cpp:466 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 telah ditransfer" #: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253 #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: modul Wiimotedev" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 pendengar lainnya" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 total pemutaran" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "%filename%" msgstr "%nama berkas%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:214 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n gagal" #: transcoder/transcodedialog.cpp:209 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n telah selesai" #: transcoder/transcodedialog.cpp:203 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n tersisa" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "Sej&ajarkan teks" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "&Tengah" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "&Ubahsuai" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "&Extras" msgstr "&Ekstra" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #: playlist/playlistheader.cpp:73 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Sembunyikan %1" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Hide..." msgstr "&Sembunyikan..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "&Kiri" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Music" msgstr "&Musik" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&Nihil" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Playlist" msgstr "Daftar &Putar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "&Quit" msgstr "&Keluar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "&Repeat mode" msgstr "Mode pe&rulangan" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "&Kanan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Mode &Karau" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Tools" msgstr "&Perkakas" #: ui/edittagdialog.cpp:49 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:465 msgid ", by " msgstr ", oleh" #: ui/about.cpp:84 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...dan semua kontributor Amarok" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "0" msgstr "0" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:120 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: playlist/playlistmanager.cpp:415 msgid "1 track" msgstr "1 trek" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379 msgid "192,000Hz" msgstr "192,000Hz" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 msgid "44,100Hz" msgstr "44,100Hz" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 msgid "48,000Hz" msgstr "48,000Hz" #: library/library.cpp:64 msgid "50 random tracks" msgstr "50 trek acak" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 msgid "96,000Hz" msgstr "96,000Hz" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "Tingkatkan ke Premium sekarang" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "

Jika tidak dicentang, Clementine akan mencoba untuk menyimpan data peringkat anda dan statistik lainya hanya dalam sebuah basis data terpisah dan tidak mengubah berkas anda.

Jika dicentang, Clementine akan menyimpan statistik baik di basis data dan secara langsung ke dalam berkas setiap berkas itu berubah.

Tolong catat bahwa hal tersebut mungkin tidak bekerja pada setiap format, dan tidak ada anjuran untuk melakukan hal tersebut, pemutar musik lain mungkin tidak akan bisa membacanya.

" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 #, qt-format msgid "" "

Prefix a word with a field name to limit the search to" " that field, e.g. artist:Bode searches the library for all " "artists that contain the word Bode.

Available fields: %1.

" msgstr "

Awali kata dengan nama ruas untuk membatasi pencarian ke ruas tersebut, mis. artist:Bode mencari pustaka untuk semua artis yang mengandung kata Bode..

Ruas yang tersedia: %1.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "

Ini akan menulis peringkat lagu dan statistik ke dalam berkas tag untuk semua lagu di dalam anda.

Hal ini tidak diperlukan jika opsi "Simpan peringkat dan statistik ke dalam tag berkas" telah diaktifkan.

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Token dimulai dengan %, sebagai contoh: %artis %album %title

\n\n

Jika anda mengurung bagian dari teks yang mengandung token dengan kurung kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong.

" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Akun Premium Spotify dibutuhkan." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:234 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "Aplikasi hanya dapat tersambung jika kode yang dimasukkan benar." #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "Daftar putar cerdas adalah daftar lagu dinamis yang diambil dari pustaka lagu anda. Ada beberapa jenis daftar putar cerdas yang menawarkan cara yang berbeda dalam memilih lagu." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Lagu akan dimasukkan ke dalam daftar putar jika memenuhi syarat berikut." #: smartplaylists/searchterm.cpp:370 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:422 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:148 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "KEMENANGAN UNTUK SANG HYPNOTOAD" #: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: ui/about.cpp:30 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Tentang %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "About Clementine..." msgstr "Tentang Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "About Qt..." msgstr "Tentang Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:217 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 msgid "Account details" msgstr "Detail akun" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Detail akun (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:96 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan Wiiremote" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:125 msgid "Activities stream" msgstr "Strim aktivitas" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:62 msgid "Add Podcast" msgstr "Tambah Podcast" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Tambah Strim" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Tambah tidakan" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:112 msgid "Add another stream..." msgstr "Tambah strim lainnya..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 msgid "Add directory..." msgstr "Tambah direktori..." #: ui/mainwindow.cpp:1865 msgid "Add file" msgstr "Tambah berkas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Add file..." msgstr "Tambah berkas..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:224 msgid "Add files to transcode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" #: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:1892 #: ripper/ripcddialog.cpp:185 msgid "Add folder" msgstr "Tambah folder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Add folder..." msgstr "Tambah folder..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Add new folder..." msgstr "Tambah folder baru..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 msgid "Add podcast" msgstr "Tambah podcast" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:416 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Add podcast..." msgstr "Tambah podcast..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356 msgid "Add search term" msgstr "Tambah lema pencarian" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386 msgid "Add song album tag" msgstr "Tambahkan nama album" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Tambahkan nama album artis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383 msgid "Add song artist tag" msgstr "Tambahkan nama artis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428 msgid "Add song auto score" msgstr "Tambahkan nilai otomatis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Add song composer tag" msgstr "Tambahkan nama komposer" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Add song disc tag" msgstr "Tambahkan nomor cakram" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song filename" msgstr "Tambahkan nama berkas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Add song genre tag" msgstr "Tambahkan jenis musik" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Tambahkan kelompok" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Add song length tag" msgstr "Tambahkan durasi lagu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song performer tag" msgstr "Tambahkan nama penampil" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419 msgid "Add song play count" msgstr "Tambahkan jumlah pemutaran" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Add song rating" msgstr "Tambahkan peringkat" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Add song skip count" msgstr "Tambahkan jumlah lewatan" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389 msgid "Add song title tag" msgstr "Tambahkan judul lagu" #: internet/vk/vkservice.cpp:320 msgid "Add song to cache" msgstr "Tambah lagu ke tembolok" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Add song track tag" msgstr "Tambahkan nomor trek" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395 msgid "Add song year tag" msgstr "Tambahkan tahun rilis" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222 msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked" msgstr "Tambahkan lagu ke \"Musikku\" ketika tombol \"Cinta\" diklik" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Add stream..." msgstr "Tambah strim..." #: internet/vk/vkservice.cpp:312 msgid "Add to My Music" msgstr "Tambahkan ke Musikku" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:617 msgid "Add to Spotify playlists" msgstr "Tambahkan ke daftar putar Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610 msgid "Add to Spotify starred" msgstr "Tambahkan ke bintang Spotify" #: ui/mainwindow.cpp:1686 msgid "Add to another playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" #: internet/vk/vkservice.cpp:298 msgid "Add to bookmarks" msgstr "Tambahkan ke penanda buku" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Add to playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328 msgid "Add to the queue" msgstr "Tambahkan ke antrean" #: internet/vk/vkservice.cpp:328 msgid "Add user/group to bookmarks" msgstr "Tambahkan pengguna/grup ke penanda buku" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Tambah tindakan wiimotedev" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 msgid "Added this month" msgstr "Ditambahkan bulan ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89 msgid "Added this week" msgstr "Ditambahkan minggu ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this year" msgstr "Ditambahkan tahun ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88 msgid "Added today" msgstr "Ditambahkan hari ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Added within three months" msgstr "Ditambahkan pada tiga bulan terakhir" #: library/libraryfilterwidget.cpp:142 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Pengelompokkan lanjut..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 msgid "After " msgstr "Setelah " #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242 msgid "After copying..." msgstr "Setelah menyalin..." #: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:61 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)" #: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740 msgid "Album artist" msgstr "Album artis" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284 msgid "Album cover" msgstr "Sampul album" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Info album di jamendo.com..." #: internet/vk/vkservice.cpp:827 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ui/albumcovermanager.cpp:135 msgid "Albums with covers" msgstr "Album dengan sampul" #: ui/albumcovermanager.cpp:136 msgid "Albums without covers" msgstr "Album tanpa sampul" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 msgid "All" msgstr "Semua" #: ui/mainwindow.cpp:161 msgid "All Files (*)" msgstr "Semua Berkas (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Seluruh Kejayaan untuk Sang Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:134 msgid "All albums" msgstr "Semua album" #: ui/albumcovermanager.cpp:268 msgid "All artists" msgstr "Semua artis" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "All files (*)" msgstr "Semua berkas (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:63 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Semua daftar putar (%1)" #: ui/about.cpp:80 msgid "All the translators" msgstr "Semua penerjemah" #: library/library.cpp:98 msgid "All tracks" msgstr "Semua trek" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:243 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "Izinkan aplikasi untuk mengunduh musik dari komputer ini." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 msgid "Allow downloads" msgstr "Izinkan unduhan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 msgid "Alongside the originals" msgstr "Bersama dengan yang asli" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Always hide the main window" msgstr "Selalu sembunyikan jendela utama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Always show the main window" msgstr "Selalu tampilkan jendela utama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334 msgid "Always start playing" msgstr "Selalu mulai memutar" #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:103 msgid "Amazon Cloud Drive" msgstr "Amazon Cloud Drive" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "Plugin tambahan dibutuhkan untuk menggunakan Spotify di Clementine. Apakah anda ingin mengunduh dan memasangnya sekarang?" #: devices/gpodloader.cpp:60 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes" #: ui/edittagdialog.cpp:695 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:123 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "Telah terjadi galat tidak dikenal." #: ui/about.cpp:85 msgid "And:" msgstr "Dan:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Angry" msgstr "Marah" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar" #: devices/deviceview.cpp:216 globalsearch/globalsearchview.cpp:453 #: internet/core/internetservice.cpp:80 library/libraryview.cpp:370 #: widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:325 msgid "Append to the playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping" #: ui/equalizer.cpp:222 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?" #: ui/edittagdialog.cpp:801 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Apakah anda yakin ingin mengatur ulang statistik lagu ini?" #: library/librarysettingspage.cpp:155 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "Apakah anda yakin ingin menulis statistik lagu ke dalam berkas lagu untuk semua lagu di pustaka anda?" #: playlist/playlist.cpp:1317 ui/organisedialog.cpp:62 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 msgid "Artist" msgstr "Artis" #: ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Artist info" msgstr "Info artis" #: songinfo/echonesttags.cpp:61 msgid "Artist tags" msgstr "Tag artis" #: ui/organisedialog.cpp:63 msgid "Artist's initial" msgstr "Inisial artis" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:344 msgid "Ask when saving" msgstr "Tanya ketika menyimpan" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 msgid "Audio format" msgstr "Format audio" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 msgid "Audio output" msgstr "Keluaran audio" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:83 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:116 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228 #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84 msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Author" msgstr "Penulis" #: ui/about.cpp:68 msgid "Authors" msgstr "Penulis" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Automatic updating" msgstr "Pembaruan otomatis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Secara otomatis membuka kategori tunggal di pohon pustaka" #: widgets/freespacebar.cpp:44 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Laju bit rerata" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 msgid "Average image size" msgstr "Ukuran gambar rerata" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:87 msgid "BBC Podcasts" msgstr "Podcast BBC" #: playlist/playlist.cpp:1353 ui/organisedialog.cpp:71 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Strim Latar Belakang" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279 msgid "Background image" msgstr "Gambar latar belakang" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background opacity" msgstr "Kelegapan latar belakang" #: core/database.cpp:648 msgid "Backing up database" msgstr "Membuat cadangan basis data" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" msgstr "Seimbang" #: core/globalshortcuts.cpp:80 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" msgstr "Cekal (Last.fm scrobbling)" #: analyzers/baranalyzer.cpp:34 msgid "Bar analyzer" msgstr "Penganalisis bilah" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Basic Blue" msgstr "Biru Dasar" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "Tipe audio dasar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Terbaik" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:84 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biografi dari %1" #: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 msgid "Bit rate" msgstr "Laju bit" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Lajubit" #: ui/organisedialog.cpp:77 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Lajubit" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 msgid "Block analyzer" msgstr "Penganalisis blok" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "Tipe blok" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "Blur amount" msgstr "Besaran kekaburan" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Body" msgstr "Badan" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:36 msgid "Boom analyzer" msgstr "Penganalisis dentuman" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103 msgid "Box" msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 msgid "Buffer duration" msgstr "Durasi Bufer" #: engines/gstengine.cpp:907 msgid "Buffering" msgstr "Membufer..." #: internet/seafile/seafileservice.cpp:226 msgid "Building Seafile index..." msgstr "Membuat indeks Seafile..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "Tetapi sumber ini telah dinonfungsikan:" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Tombol" #: core/song.cpp:428 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:117 msgid "CUE sheet support" msgstr "Dukungan lembar CUE" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:227 msgid "Cache path:" msgstr "Lokasi tembolok:" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225 msgid "Caching" msgstr "Tembolok" #: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120 #, qt-format msgid "Caching %1" msgstr "Tembolok %1" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:439 msgid "Cancel download" msgstr "Batalkan unduhan" #: internet/vk/vkservice.cpp:626 msgid "" "Captcha is needed.\n" "Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem." msgstr "Captcha dibutuhkan.\nCoba masuk ke Vk.com dengan peramban anda untuk menyelesaikan masalah ini." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Change cover art" msgstr "Ubah sampul album" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." msgstr "Ubah ukuran huruf..." #: core/globalshortcuts.cpp:73 msgid "Change repeat mode" msgstr "Ubah mode ulang" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Ubah pintasan..." #: core/globalshortcuts.cpp:71 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Ubah mode karau" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Change the language" msgstr "Ubah bahasa" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" msgstr "Ubahan akan terdampak saat lagu berikutnya mulai diputar" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:369 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "Mengubah preferensi pemutaran mono akan berlaku untuk lagu selanjutnya" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Check for new episodes" msgstr "Periksa episode baru" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:220 msgid "Check for updates" msgstr "Periksa pembaruan" #: ui/mainwindow.cpp:742 msgid "Check for updates..." msgstr "Periksa pembaruan..." #: internet/vk/vksettingspage.cpp:98 msgid "Choose Vk.com cache directory" msgstr "Pilih direktori tembolok Vk.com" #: smartplaylists/wizard.cpp:84 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Pilih sebuah nama untuk daftar putar cerdas anda" #: engines/gstengine.cpp:928 msgid "Choose automatically" msgstr "Pilih secara otomatis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose color..." msgstr "Pilih warna..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:469 msgid "Choose font..." msgstr "Pilih huruf..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Pilih dari daftar" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Pilih bagaimana daftar putar diurutkan dan berapa banyak lagu di dalamnya." #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:140 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "Pilih direktori unduhan podcast" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:89 msgid "Choose the internet services you want to show." msgstr "Pilih layanan internet yang anda ingin tampilkan." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Pilih situs web yang anda ingin Clementine gunakan saat mencari lirik." #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Classical" msgstr "Klasik" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "Cleaning up" msgstr "Pembersihan" #: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Clear playlist" msgstr "Bersihkan daftar putar" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Galat Clementine" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Clementine Orange" msgstr "Oranye Clementine" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Visualisasi Clementine" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine dapat secara otomatis mengonversi musik yang anda salin ke perangkat ini ke dalam format yang dapat diputar." #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah anda unggah ke Amazon Cloud Drive" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah anda unggah ke Box" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah anda unggah ke Dropbox" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah anda diunggah ke Google Drive" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah anda unggah ke OneDrive" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine dapat menampilkan pesan ketika trek berubah." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "Clementine dapat menyelaraskan daftar langganan anda dengan komputer anda yang lain dan aplikasi podcast. Buat akun." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine tidak dapat memuat visualisasi projectM. Periksa bahwa anda telah memasang Clementine dengan benar." #: widgets/prettyimage.cpp:200 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Penampil gambar Clementine" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "Clementine akan mencari musik di:" #: library/libraryview.cpp:351 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klik di sini untuk menambahkan musik" #: playlist/playlisttabbar.cpp:298 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "Klik di sini untuk memfavoritkan daftar putar ini sehingga akan disimpan dan tetap dapat diakses melalui panel \"Daftar Putar\" di bilah sisi kiri" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:107 #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:106 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "Mengklik tombol Masuk akan membuka peramban web. Anda harus kembali ke Clementine setelah anda masuk." #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: playlist/playlisttabbar.cpp:55 msgid "Close playlist" msgstr "Tutup daftar putar" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135 msgid "Close visualization" msgstr "Tutup visualisasi" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:306 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Menutup jendela ini akan membatalkan pengunduhan." #: ui/albumcovermanager.cpp:219 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album." #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Club" msgstr "Klub" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1372 smartplaylists/searchterm.cpp:358 #: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:747 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: internet/vk/vkservice.cpp:154 msgid "Community Radio" msgstr "Radio Komunitas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:745 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Lengkapi tag secara otomatis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..." #: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:65 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741 msgid "Composer" msgstr "Komposer" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurasi %1..." #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurasi Magnature..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurasi Pintasan" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:911 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfigurasi Spotify..." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "Konfigurasi Subsonic..." #: internet/vk/vkservice.cpp:337 msgid "Configure Vk.com..." msgstr "Konfigurasi Vk.com..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473 msgid "Configure global search..." msgstr "Konfigurasi pencarian global..." #: ui/mainwindow.cpp:592 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurasi pustaka..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:74 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:453 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Konfigurasi podcast..." #: internet/core/cloudfileservice.cpp:105 #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasi..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Sambungkan Wii Remote menggunakan tindakan aktif/nonaktif" #: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326 msgid "Connect device" msgstr "Sambungkan perangkat" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:295 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Menyambung ke Spotify" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:128 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "Koneksi ditolak oleh server, periksa URL server. Contoh: http://localhost:4040/" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:140 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "Koneksi melewati batas waktu, periksa URL server. Contoh: http://localhost:4040/" #: internet/vk/vkservice.cpp:1095 msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner" msgstr "Koneksi bermasalah atau audio dinonaktifkan oleh pemiliknya" #: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Lajubit konstan" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Konversi semua musik" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:248 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." msgstr "Konversi berkas audio nirsusut sebelum mengirim mereka ke rajuh." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 msgid "Convert lossless files" msgstr "Konversi berkas nirsusut" #: internet/vk/vkservice.cpp:324 msgid "Copy share url to clipboard" msgstr "Salin url berbagi ke papan klip" #: internet/core/internetservice.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Salin ke papan klip" #: library/libraryview.cpp:400 internet/podcasts/podcastservice.cpp:437 #: ui/mainwindow.cpp:641 widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "Salin ke perangkat..." #: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:631 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "Salin ke pustaka..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Copyright" msgstr "Hak cipta" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:96 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "Tidak dapat menyambung ke Subsonic, periksa URL server. Contoh:\nhttp://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan anda memiliki semua plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang" #: playlist/playlistmanager.cpp:167 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Tidak bisa membuat daftar putar" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "Tidak dapat menemukan muxer untuk %1, periksa apakah anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:220 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Tidak dapat membuka berkas keluaran %1" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:102 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:226 msgid "Cover Manager" msgstr "Pengelola Sampul" #: ui/edittagdialog.cpp:476 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Sampul dari gambar tertanam" #: ui/edittagdialog.cpp:479 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Sampul dimuat secara otomatis dari %1" #: ui/edittagdialog.cpp:471 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Sampul tidak diset secara manual" #: ui/edittagdialog.cpp:481 msgid "Cover art not set" msgstr "Sampul tidak diset" #: ui/edittagdialog.cpp:474 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Sampul diset dari %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Sampul dari %1" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "Ubahsuai" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286 msgid "Custom image:" msgstr "Gambar ubahsuai:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Custom message settings" msgstr "Pengaturan pesan ubahsuai" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:465 msgid "Custom..." msgstr "Ubahsuai..." #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "DBus path" msgstr "Jalur DBus" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Dance" msgstr "Dansa" #: core/database.cpp:601 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "Kerusakan basis data terdeteksi. Mohon baca https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption untuk petunjuk bagaimana cara untuk memulihkan basis data anda" #: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 msgid "Date created" msgstr "Tanggal dibuat" #: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 msgid "Date modified" msgstr "Tanggal diubah" #: smartplaylists/searchterm.cpp:393 msgid "Days" msgstr "Hari" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "De&fault" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Kurangi volume 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Kurangi volume persen" #: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Decrease volume" msgstr "Kurangi volume" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280 msgid "Default background image" msgstr "Gambar latar belakang bawaan" #: engines/gstengine.cpp:953 #, qt-format msgid "Default device on %1" msgstr "Perangkat bawaan pada %1" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Bawaan" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Tundaan diantara visualisasi" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:433 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Hapus data yang sudah diunduh" #: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:636 #: ui/mainwindow.cpp:2228 widgets/fileview.cpp:186 msgid "Delete files" msgstr "Hapus berkas" #: devices/deviceview.cpp:228 msgid "Delete from device..." msgstr "Hapus dari perangkat..." #: library/libraryview.cpp:402 ui/mainwindow.cpp:643 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "Hapus dari diska..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:272 msgid "Delete played episodes" msgstr "Hapus episode yang sudah diputar" #: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Delete preset" msgstr "Hapus prasetel" #: library/libraryview.cpp:391 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Hapus daftar putar cerdas" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246 msgid "Delete the original files" msgstr "Hapus berkas yang asli" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" #: ui/mainwindow.cpp:1607 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Buang antrean trek terpilih" #: ui/mainwindow.cpp:1605 msgid "Dequeue track" msgstr "Buang antrean trek" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:231 msgid "Details..." msgstr "Detail..." #: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Properti Perangkat" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:286 msgid "Device name" msgstr "Nama perangkat" #: devices/deviceview.cpp:210 msgid "Device properties..." msgstr "Properti perangkat..." #: ui/mainwindow.cpp:246 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:61 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "Maksud anda" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Sandi Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Nama pengguna Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Sambungan internet langsung" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Disable duration" msgstr "Nonfungsikan durasi" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "Nonfungsikan pembuatan moodbar" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Nonfungsi" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" msgstr "Nonfungsi" #: playlist/playlist.cpp:1325 ui/organisedialog.cpp:70 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 msgid "Disc" msgstr "Cakram" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Transmisi putus-putus" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:104 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Display options" msgstr "Opsi tampilan" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Lakukan pemindaian ulang pustaka menyeluruh" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:267 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:273 msgid "Do a full rescan" msgstr "Lakukan pemindaian ulang menyeluruh" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:223 msgid "Do a full rescan..." msgstr "Lakukan pemindaian ulang menyeluruh..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Jangan konversi musik apapun" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Do not overwrite" msgstr "Jangan timpa" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:268 msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." msgstr "Melakukan pemindaian ulang menyeluruh akan kehilangan semua metadata yang telah anda simpan di Clementine, seperti sampul album, jumlah pemutaran, dan peringkat. Clementine akan memindai ulang semua musik anda di Google Drive yang mungkin memakan waktu." #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Don't repeat" msgstr "Jangan ulang" #: library/libraryview.cpp:420 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "Don't show listened episodes" msgstr "Jangan tampilkan episode yang didengarkan" #: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Don't shuffle" msgstr "Jangan karau" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:308 #: ui/albumcovermanager.cpp:221 msgid "Don't stop!" msgstr "Jangan berhenti!" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:106 msgid "Donate" msgstr "Donasi" #: devices/deviceview.cpp:117 msgid "Double click to open" msgstr "Kilk ganda untuk membuka" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:322 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Klik ganda pada lagu akan..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:529 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" msgstr "Mengunduh %n episode" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:268 msgid "Download directory" msgstr "Direktori unduh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Download episodes to" msgstr "Unduh episode ke" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "Anggota unduh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Unduh episode baru secara otomatis" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:292 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:331 msgid "Download queued" msgstr "Antrean unduh" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:246 msgid "Download settings" msgstr "Pengaturan unduhan" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253 msgid "Download the Android app" msgstr "Unduh apl Android" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:280 msgid "Download this album" msgstr "Unduh album ini" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 msgid "Download this album..." msgstr "Unduh album ini..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531 msgid "Download this episode" msgstr "Unduh episode ini" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Download..." msgstr "Unduh..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:300 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:340 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Mengunduh (%1%)..." #: internet/icecast/icecastservice.cpp:106 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Mengunduh direktori Icecast" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:200 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Mengunduh katalog Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:160 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Mengunduh katalog Magnatune" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Mengunduh plugin Spotify" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" msgstr "Mengunduh metadata" #: ui/notificationssettingspage.cpp:36 msgid "Drag to reposition" msgstr "Seret untuk reposisi" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Dubstep" msgstr "Dubstep" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 msgid "Duration" msgstr "Durasi" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Mode dinamis nyala" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:126 library/library.cpp:111 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Miks acak dinamis" #: library/libraryview.cpp:388 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Sunting daftar putar cerdas..." #: ui/mainwindow.cpp:1649 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Edit tag..." msgstr "Sunting tag..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:748 msgid "Edit tags" msgstr "Sunting tag" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714 msgid "Edit track information" msgstr "Sunting informasi trek" #: library/libraryview.cpp:407 widgets/fileviewlist.cpp:49 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Edit track information..." msgstr "Sunting informasi trek..." #: library/libraryview.cpp:410 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Sunting informasi trek..." #: internet/internetradio/savedradio.cpp:109 msgid "Edit..." msgstr "Sunting..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 msgid "Email" msgstr "Surel" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Fungsikan dukungan Wii Remote" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226 msgid "Enable automatic caching" msgstr "Fungsikan tembolok otomatis" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Enable equalizer" msgstr "Fungsikan ekualiser" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Fungsikan pintasan hanya ketika Clementine difokuskan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "Fungsikan sumber di bawah untuk menyertakannya di dalam hasil pencarian. Hasil akan ditampilkan dalam urutan ini." #: core/globalshortcuts.cpp:76 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Fungsi/Nonfungsikan Last.fm scrobbling" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kompleksitas enkode" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kualitas mesin enkode" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Mode enkode" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76 msgid "Enter a URL" msgstr "Masukkan URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Masukkan nama berkas untuk sampul yang diekspor (tanpa ekstensi):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar putar ini" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "Masukkan lema pencarian di atas untuk mencari musik di komputer dan di internet" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "Masukkan lema pencarian di bawah untuk mencari podcast di Toko iTunes" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "Masukkan lema pencarian di bawah untuk mencari podcast di gpodder.net" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Enter search terms here" msgstr "Masukkan lema pencarian di sini" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Masukkan URL strim radio internet:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Masukkan nama folder" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:239 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "Masukan IP ini dalam Apl untuk menyambung ke Clementine." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Entire collection" msgstr "Semua koleksi" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Equalizer" msgstr "Ekualiser" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:242 #: library/libraryview.cpp:630 ui/mainwindow.cpp:1931 ui/mainwindow.cpp:2178 #: ui/mainwindow.cpp:2326 internet/vk/vkservice.cpp:625 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ripper/ripcddialog.cpp:135 msgid "Error Ripping CD" msgstr "Galat Merabit CD" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Galat menyambung perangkat MTP" #: ui/organiseerrordialog.cpp:52 msgid "Error copying songs" msgstr "Galat menyalin lagu" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "Error deleting songs" msgstr "Galat menghapus lagu" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Galat mengunduh plugin Spotify" #: playlist/songloaderinserter.cpp:64 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Galat memuat %1" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:89 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Galat memuat daftar putar di.fm" #: transcoder/transcoder.cpp:390 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Galat memroses %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:94 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Galat saat memuat CD audio" #: library/library.cpp:68 msgid "Ever played" msgstr "Pernah diputar" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Setiap 10 menit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 msgid "Every 12 hours" msgstr "Setiap 12 jam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Every 2 hours" msgstr "Setiap 2 jam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Setiap 20 menit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Setiap 30 menit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Every 6 hours" msgstr "Setiap 6 jam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:263 msgid "Every hour" msgstr "Setiap jam" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Existing covers" msgstr "Sampul yang tersedia" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "Perluas" #: widgets/loginstatewidget.cpp:139 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Kedaluwarsa pada %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Export Covers" msgstr "Ekspor Sampul" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export covers" msgstr "Ekspor sampul" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Ekspor sampul yang sudah diunduh" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Export embedded covers" msgstr "Ekspor sampul yang tertanam" #: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809 msgid "Export finished" msgstr "Ekspor selesai" #: ui/albumcovermanager.cpp:794 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "F5" msgstr "F" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Lesap senyap saat jeda / lesap jelma saat melanjutkan" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 msgid "Fading" msgstr "Melesap" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 msgid "Fading duration" msgstr "Durasi lesap" #: ui/mainwindow.cpp:1932 msgid "Failed reading CD drive" msgstr "Gagal membaca penggerak CD" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:72 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "Gagal mengambil direktori" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:75 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:65 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:76 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:83 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "Gagal mengambil podcast" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:69 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 msgid "Failed to load podcast" msgstr "Gagal memuat podcast" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "Gagal mengurai XML untuk umpan RSS ini" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Cepat" #: library/library.cpp:88 msgid "Favourite tracks" msgstr "Trek favorit" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Ambil Sampul yang Hilang" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Fetch automatically" msgstr "Ambil secara otomatis" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "Pengambilan selesai" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:250 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "Mengambil pustaka Subsonic" #: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Galat pengambilan sampul" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 msgid "File Format" msgstr "Format Berkas" #: ui/organisedialog.cpp:79 msgid "File extension" msgstr "Ekstensi berkas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Format berkas" #: playlist/playlist.cpp:1359 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" #: playlist/playlist.cpp:1361 msgid "File name (without path)" msgstr "Nama berkas (tanpa jalur)" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:228 msgid "File name pattern:" msgstr "Pola nama berkas:" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "File paths" msgstr "Lokasi berkas" #: playlist/playlist.cpp:1363 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 msgid "File size" msgstr "Ukuran berkas" #: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 msgid "File type" msgstr "Jenis berkas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: ui/mainwindow.cpp:239 msgid "Files" msgstr "Berkas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 msgid "Files to transcode" msgstr "Berkas untuk ditranskode" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Temukan lagu di pustaka anda yang sesuai dengan kriteria yang anda tetapkan." #: internet/vk/vkservice.cpp:308 msgid "Find this artist" msgstr "Temukan artis ini" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Sidik jari lagu" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Finish" msgstr "Selesai" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "Level pertama" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:107 msgid "Fit cover to width" msgstr "Paskan sampul ke lebar" #: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid "Font size" msgstr "Ukuran huruf" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Karena alasan lisensi, dukungan Spotify tersedia dalam plugin terpisah." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Paksa enkode mono" #: devices/deviceview.cpp:207 devices/deviceview.cpp:330 #: devices/deviceview.cpp:335 msgid "Forget device" msgstr "Lupakan perangkat" #: devices/deviceview.cpp:331 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "Melupakan perangkat akan membuangnya dari daftar ini dan Clementine harus memindai ulang semua lagu ketika anda menyambungkannya lagi." #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:83 #: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Form" msgstr "Form" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:52 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "Lajubingkai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "Bingkai per bufer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" msgstr "Beku" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Full Bass" msgstr "Bass Penuh" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Bass + Treble Penuh" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Full Treble" msgstr "Treble Penuh" #: ui/settingsdialog.cpp:141 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "General settings" msgstr "Pengaturan umum" #: playlist/playlist.cpp:1331 ui/organisedialog.cpp:74 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:633 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 msgid "Get a URL to share this Spotify song" msgstr "Dapatkan sebuah URL untuk membagikan lagu Spotify ini" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:665 msgid "Get a URL to share this playlist" msgstr "Dapatkan sebuah URL untuk membagikan daftar putar ini" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 msgid "Getting channels" msgstr "Mendapatkan saluran" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:105 msgid "Getting streams" msgstr "Mendapatkan strim" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Berikan nama:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78 msgid "Go" msgstr "Jalankan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Buka tab daftar putar selanjutnya" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Buka tab daftar putar sebelumnya" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:460 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Pudarkan lagu yang sudah tidak ada dalam daftar putar saya" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:97 msgid "Group by" msgstr "Grup berdasarkan" #: library/libraryfilterwidget.cpp:131 msgid "Group by Album" msgstr "Grup berdasarkan Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:120 msgid "Group by Artist" msgstr "Grup berdasarkan Artis" #: library/libraryfilterwidget.cpp:123 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:127 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Tahun - Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:134 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grup berdasarkan Genre/Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:138 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Genre/Artis/Album" #: playlist/playlist.cpp:1339 ui/organisedialog.cpp:67 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:180 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743 msgid "Grouping" msgstr "Pengelompokan" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "Halaman HTML tidak mengandung umpan RSS apapun" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:162 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "Kode status HTTP 3xx diterima tanpa URL, verifikasi konfigurasi server." #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" msgstr "Bahagia" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "Informasi perangkat keras" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:70 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Tinggi (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Tinggi (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "HipHop" msgstr "HipHop" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:134 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "Tidak bisa menemukan hos, periksa URL server. Contoh: http://localhost:4040/" #: smartplaylists/searchterm.cpp:391 msgid "Hours" msgstr "Jam" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Saya tidak memiliki akun Magnatune" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: widgets/fancytabwidget.cpp:666 msgid "Icons on top" msgstr "Ikon di atas" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" msgstr "Mengidentifikasi lagu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "Jika diaktifkan, mengklik lagu yang dipilih di dalam tampilan daftar putar memperbolehkan anda menyunting nilai tag secara langsung" #: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "Jika anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang disalin mungkin tidak bekerja." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "Jika anda tahu URL podcast, masukkan dan tekan Jalankan." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Abaikan \"The\" di dalam nama artis" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Import..." msgstr "Impor..." #: core/utilities.cpp:151 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Dalam %1 hari" #: core/utilities.cpp:154 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Dalam %1 minggu" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "Dalam mode dinamis, trek baru akan dipilih dan ditambahkan ke daftar putar setiap lagu selesai." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:421 msgid "Inbox" msgstr "Kotak Masuk" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" msgstr "Sertakan semua lagu" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:106 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "Versi protokol REST Subsonic tidak kompatibel. Aplikasi harus dimutakhirkan." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:111 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "Versi protokol REST Subsonic tidak kompatibel. Server harus dimutakhirkan." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:152 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "Konfigurasi tidak lengkap, mohon pastikan semua ruas dicatat." #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Naikkan volume 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Naikkan volume persen" #: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Naikkan volume" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:152 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "Mengindeks %1" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:132 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:301 msgid "Input options" msgstr "Opsi masukan" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Insert..." msgstr "Sisipkan..." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Terpasang" #: core/database.cpp:585 msgid "Integrity check" msgstr "Periksa integritas" #: ui/mainwindow.cpp:243 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:164 msgid "Internet providers" msgstr "Penyedia internet" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Internet services" msgstr "Layanan internet" #: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Intro tracks" msgstr "Trek intro" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240 msgid "Invalid API key" msgstr "Kunci API tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:230 msgid "Invalid format" msgstr "Format tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:226 msgid "Invalid method" msgstr "Metode tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:232 msgid "Invalid parameters" msgstr "Parameter tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:234 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Sumber daya tidak valid disebut" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:224 msgid "Invalid service" msgstr "Layanan tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:238 msgid "Invalid session key" msgstr "Kunci sesi tidak valid" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 msgid "Invert Selection" msgstr "Balikkan Pilihan" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:138 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:123 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Trek Jamendo yang Paling Sering Didengar" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:120 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Trek Jamendo Terpopuler" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:114 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Trek Jamendo Terpopuler Bulan Ini" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:117 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Trek Jamendo Terpopuler Minggu Ini" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180 msgid "Jamendo database" msgstr "Basis data Jamendo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Lompat ke trek yang sedang diputar" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:114 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Keep the original files" msgstr "Simpan berkas yang asli" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" msgstr "Anak kucing" #: ui/equalizer.cpp:131 msgid "Kuduro" msgstr "Kuduro" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ui/equalizer.cpp:133 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/Fonkepala" #: ui/equalizer.cpp:135 msgid "Large Hall" msgstr "Balai Besar" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:97 msgid "Large album cover" msgstr "Sampul album besar" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover (details below)" msgstr "Sampul album besar (detail di bawah)" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:102 msgid "Large album cover (no details)" msgstr "Sampul album besar (tanpa detail)" #: widgets/fancytabwidget.cpp:662 msgid "Large sidebar" msgstr "Bilah sisi besar" #: library/library.cpp:80 msgid "Last played" msgstr "Terakhir diputar" #: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Terakhir diputar" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm sedang sibuk, cobalah beberapa menit lagi" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 msgid "Last.fm password" msgstr "Sandi Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Jumlah pemutaran Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 msgid "Last.fm tags" msgstr "Tag Last.fm" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Last.fm username" msgstr "Nama pengguna Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Wiki Last.fm" #: library/library.cpp:102 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Trek favorit tersedikit" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:76 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 msgid "Length" msgstr "Durasi" #: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:238 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:178 msgid "Library" msgstr "Pustaka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" #: ui/mainwindow.cpp:2450 msgid "Library rescan notice" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 msgid "Library search" msgstr "Pencarian pustaka" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Limits" msgstr "Batas" #: ui/equalizer.cpp:137 msgid "Live" msgstr "Langsung" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Load" msgstr "Muat" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Muat sampul dari URL" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Muat sampul dari URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:104 msgid "Load cover from disk" msgstr "Muat sampul dari diska" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Muat sampul dari diska..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:291 msgid "Load playlist" msgstr "Muat daftar putar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Load playlist..." msgstr "Muat daftar putar..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Memuat perangkat MTP" #: devices/gpodloader.cpp:45 msgid "Loading iPod database" msgstr "Memuat basis data iPod" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:50 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Memuat daftar putar cerdas" #: library/librarymodel.cpp:157 msgid "Loading songs" msgstr "Memuat lagu" #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:67 #: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 msgid "Loading stream" msgstr "Memuat strim" #: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:242 msgid "Loading tracks" msgstr "Memuat trek" #: playlist/songloaderinserter.cpp:149 msgid "Loading tracks info" msgstr "Memuat info trek" #: library/librarymodel.cpp:152 #: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 #: internet/vk/vkservice.cpp:499 internet/vk/vksettingspage.cpp:122 msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 internet/vk/vksettingspage.cpp:111 #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Login" msgstr "Masuk" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:127 msgid "Login failed" msgstr "Gagal masuk" #: internet/vk/vksettingspage.cpp:121 msgid "Logout" msgstr "Keluar" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Love" msgstr "Suka" #: core/globalshortcuts.cpp:78 msgid "Love (Last.fm scrobbling)" msgstr "Suka (Last.fm scrobbling)" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Rendah (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 msgid "Low (256x256)" msgstr "Rendah (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)" #: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:746 msgid "Lyrics" msgstr "Lirik" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Lirik dari %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29 msgid "Lyrics from the ID3v2 tag" msgstr "Lirik dari tag ID3v2" #: transcoder/transcoder.cpp:235 msgid "M4A AAC" msgstr "M4A AAC" #: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:408 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:410 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Pengunduhan Magnatune" #: widgets/osd.cpp:196 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Pengunduhan Magnatune telah selesai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Profil utama (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" msgstr "Buatlah begitu!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" msgstr "Buatlah begitu!" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:662 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Buat daftar putar tersedia luring" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259 msgid "Malformed response" msgstr "Respons cacat" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Konfigurasi proxy manual" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 msgid "Manually" msgstr "Secara manual" #: devices/deviceproperties.cpp:156 msgid "Manufacturer" msgstr "Produsen" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:448 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 msgid "Mark as listened" msgstr "Tandai sudah didengar" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447 msgid "Mark as new" msgstr "Tandai sebagai baru" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Cocok setiap lema pencarian (AND)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Cocok satu atau lebih lema pencarian (OR)" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221 msgid "Max global search results" msgstr "Hasil pencarian global maks" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Lajubit maksimum" #: ripper/ripcddialog.cpp:136 msgid "Media has changed. Reloading" msgstr "Media telah diubah. Memuat ulang" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Sedang (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Sedang (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "Tipe keanggotaan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Lajubit minimum" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "Minimum pengisian bufer" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Kehilangan prasetel projectM" #: devices/deviceproperties.cpp:155 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Monitor perubahan pustaka" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371 msgid "Mono playback" msgstr "Pemutaran mono" #: smartplaylists/searchterm.cpp:397 msgid "Months" msgstr "Bulan" #: playlist/playlist.cpp:1376 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:382 msgid "Moodbar style" msgstr "Gaya moodbar" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292 msgid "Moodbars" msgstr "Moodbar" #: internet/vk/vkservice.cpp:503 msgid "More" msgstr "Lebih banyak" #: library/library.cpp:84 msgid "Most played" msgstr "Paling sering diputar" #: devices/giolister.cpp:155 msgid "Mount point" msgstr "Titik kait" #: devices/devicekitlister.cpp:127 msgid "Mount points" msgstr "Titik kait" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:162 msgid "Move down" msgstr "Pindah turun" #: ui/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "Pindah ke pustaka..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 msgid "Move up" msgstr "Pindah naik" #: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1866 #: internet/vk/vkservice.cpp:884 msgid "Music" msgstr "Musik" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "Music Library" msgstr "Pustaka Musik" #: core/globalshortcuts.cpp:63 ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: internet/vk/vkservice.cpp:820 msgid "My Albums" msgstr "Albumku" #: internet/vk/vkservice.cpp:878 msgid "My Music" msgstr "Musikku" #: internet/vk/vkservice.cpp:510 msgid "My Recommendations" msgstr "Rekomendasiku" #: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 msgctxt "Category label" msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249 msgid "Naming options" msgstr "Opsi penamaan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Pita sempit (NB)" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy Jaringan" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222 msgid "Network Remote" msgstr "Remote Jaringan" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:523 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" #: library/library.cpp:74 msgid "Never played" msgstr "Tidak pernah diputar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:312 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:332 msgid "Never start playing" msgstr "Jangan mulai memutar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" #: ui/mainwindow.cpp:1703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "New playlist" msgstr "Daftar putar baru" #: library/libraryview.cpp:385 msgid "New smart playlist..." msgstr "Daftar putar cerdas baru..." #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "New songs" msgstr "Lagu baru" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Trek baru akan ditambahkan secara otomatis." #: library/library.cpp:92 msgid "Newest tracks" msgstr "Trek terbaru" #: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Next" msgstr "Lanjut" #: core/globalshortcuts.cpp:57 ../bin/src/ui_mainwindow.h:646 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97 msgid "Next track" msgstr "Trek selanjutnya" #: core/utilities.cpp:152 msgid "Next week" msgstr "Minggu depan" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:87 msgid "No analyzer" msgstr "Tidak ada penganalisis" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285 msgid "No background image" msgstr "Tidak ada gambar latar belakang" #: ui/albumcovermanager.cpp:786 msgid "No covers to export." msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "Tanpa blok panjang" #: playlist/playlistcontainer.cpp:376 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi seluruh daftar putar." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "Tanpa blok pendek" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 msgid "None" msgstr "Nihil" #: library/libraryview.cpp:631 ui/mainwindow.cpp:2179 ui/mainwindow.cpp:2327 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Tidak satu pun dari lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "Tipe blok normal" #: playlist/playlistsequence.cpp:199 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Tidak tersedia saat menggunakan daftar putar dinamis" #: devices/deviceview.cpp:109 msgid "Not connected" msgstr "Tidak terhubung" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:250 msgid "Not enough content" msgstr "Konten tidak cukup" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:254 msgid "Not enough fans" msgstr "Tidak cukup penggemar" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:252 msgid "Not enough members" msgstr "Tidak cukup anggota" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:256 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Tidak cukup tetangga" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Tidak terpasang" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:119 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgid "Not logged in" msgstr "Belum masuk" #: devices/deviceview.cpp:113 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Tidak terkait - klik ganda untuk mengait" #: internet/vk/vksearchdialog.cpp:93 msgid "Nothing found" msgstr "Tidak menemukan apapun" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Notification type" msgstr "Tipe notifikasi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:381 msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Sekarang Diputar" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 msgid "Number of episodes to show" msgstr "Jumlah episode untuk ditampilkan" #: ui/notificationssettingspage.cpp:36 msgid "OSD Preview" msgstr "Pratinjau OSD" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "Off" msgstr "Mati" #: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250 msgid "Ogg Opus" msgstr "Ogg Opus" #: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "On" msgstr "Nyala" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:227 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "Hanya menerima koneksi dari klien dalam rentang ip:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:232 msgid "Only allow connections from the local network" msgstr "Hanya izinkan koneksi dari jaringan lokal" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid "Only show the first" msgstr "Hanya tampilkan yang pertama" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "Opacity" msgstr "Kelegapan" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176 #: internet/icecast/icecastservice.cpp:302 #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:434 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:284 #: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:351 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Buka %1 di peramban" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Buka CD &audio..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:238 msgid "Open OPML file" msgstr "Buka berkas OPML" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80 msgid "Open OPML file..." msgstr "Buka berkas OPML..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:240 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Buka perangkat" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Open file..." msgstr "Buka berkas..." #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:216 msgid "Open in Google Drive" msgstr "Buka di Google Drive" #: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 #: internet/core/internetservice.cpp:102 library/libraryview.cpp:375 #: widgets/fileviewlist.cpp:35 msgid "Open in new playlist" msgstr "Buka di daftar putar baru" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" msgstr "Buka di daftar putar baru" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:101 msgid "Open in your browser" msgstr "Buka di peramban anda" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:236 msgid "Operation failed" msgstr "Proses gagal" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimalkan untuk lajubit" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimalkan untuk kualitas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 msgid "Options..." msgstr "Opsi..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 msgid "Organise Files" msgstr "Atur Berkas" #: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:637 msgid "Organise files..." msgstr "Atur berkas..." #: core/organise.cpp:73 msgid "Organising files" msgstr "Mengatur berkas" #: ui/trackselectiondialog.cpp:162 msgid "Original tags" msgstr "Tag asli" #: playlist/playlist.cpp:1329 ui/organisedialog.cpp:73 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 msgid "Original year" msgstr "Tahun asli" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 msgid "Original year - Album" msgstr "Tahun asli - Album" #: library/library.cpp:118 msgid "Original year tag support" msgstr "Dukungan tag tahun asli" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Other options" msgstr "Opsi lainnya" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Output" msgstr "Keluaran" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 msgid "Output device" msgstr "Perangkat keluaran" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Output options" msgstr "Opsi keluaran" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite all" msgstr "Timpa semua" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Timpa berkas yang ada" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "Hanya timpa yang lebih kecil" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:228 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Mengurai katalog Jamendo" #: ui/equalizer.cpp:139 msgid "Party" msgstr "Pesta" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:285 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:170 msgid "Password" msgstr "Sandi" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1055 ui/mainwindow.cpp:1516 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Pause playback" msgstr "Jeda pemutaran" #: widgets/osd.cpp:156 msgid "Paused" msgstr "Jeda" #: playlist/playlist.cpp:1337 ui/organisedialog.cpp:66 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742 msgid "Performer" msgstr "Penampil" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:215 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:664 msgid "Plain sidebar" msgstr "Bilah sisi polos" #: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1023 #: ui/mainwindow.cpp:1041 ui/mainwindow.cpp:1519 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Play" msgstr "Putar" #: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 msgid "Play count" msgstr "Jumlah putar" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:333 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Putar trek ke dalam daftar putar" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Play/Pause" msgstr "Putar/Jeda" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340 msgid "Playback" msgstr "Pemutaran" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Player options" msgstr "Opsi pemutar" #: playlist/playlistcontainer.cpp:287 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228 #: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156 #: playlist/playlistmanager.cpp:501 playlist/playlisttabbar.cpp:366 msgid "Playlist" msgstr "Daftar putar" #: widgets/osd.cpp:180 msgid "Playlist finished" msgstr "Daftar putar selesai" #: core/commandlineoptions.cpp:166 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "Playlist options" msgstr "Opsi daftar putar" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "Playlist type" msgstr "Tipe daftar putar" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:130 ui/mainwindow.cpp:241 msgid "Playlists" msgstr "Daftar putar" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "Mohon tutup peramban anda dan kembali ke Clementine." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Plugin status:" msgstr "Status plugin:" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:131 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" #: ui/equalizer.cpp:141 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Popup duration" msgstr "Durasi popup" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:225 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360 msgid "Pre-amp" msgstr "Pre-amp" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Preference" msgstr "Preferensi" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:116 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Preferences..." msgstr "Preferensi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Nama berkas sampul album yang diinginkan (dipisahkan koma)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "Format audio yang diinginkan" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Preferred bitrate" msgstr "Lajubit yang diinginkan" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Format yang diinginkan" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "Tipe audio premium" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:164 msgid "Preset:" msgstr "Prasetel:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Tekan tombol" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Menekan \"Sebelumnya\" pada pemutar akan..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Opsi Pretty OSD" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: ui/edittagdialog.cpp:162 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: core/globalshortcuts.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Previous track" msgstr "Trek sebelumnya" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Print out version information" msgstr "Cetak informasi versi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:324 msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 msgctxt "Category label" msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: ui/equalizer.cpp:144 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:239 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Tekan tombol Wiiremote" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Tempatkan lagu dalam urutan acak" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Meminta perangkat..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Queue Manager" msgstr "Pengelola antrean" #: ui/mainwindow.cpp:1611 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Antre trek terpilih" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:380 #: ui/mainwindow.cpp:1609 msgid "Queue track" msgstr "Antre trek" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)" #: core/backgroundstreams.cpp:47 msgid "Rain" msgstr "Hujan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" msgstr "Hujan" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Visualisasi acak" #: core/globalshortcuts.cpp:83 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 0 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:85 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Nilai lagu saat ini 1 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:87 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 2 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:89 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 3 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:91 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 4 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:93 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 5 bintang" #: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "Rating" msgstr "Penilaian" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:305 #: ui/albumcovermanager.cpp:218 msgid "Really cancel?" msgstr "Benar-benar membatalkan?" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:157 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "Pengalihan melampaui batas, verifikasi konfigurasi server." #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Segarkan katalog" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 msgid "Refresh channels" msgstr "Segarkan saluran" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:305 msgid "Refresh station list" msgstr "Segarkan daftar stasiun" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179 msgid "Refresh streams" msgstr "Segarkan strim" #: ui/equalizer.cpp:146 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Ingat ayunan remote Wii" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Remember from last time" msgstr "Ingat dari waktu terakhir" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:100 msgid "Remember my choice" msgstr "Ingat pilihan saya" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Buang tindakan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "Buang duplikat dari daftar putar" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Remove folder" msgstr "Buang folder" #: internet/vk/vkservice.cpp:316 msgid "Remove from My Music" msgstr "Buang dari Musikku" #: internet/vk/vkservice.cpp:302 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "Buang dari penanda buku" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Remove from playlist" msgstr "Buang dari daftar putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:183 msgid "Remove playlist" msgstr "Buang daftar putar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317 msgid "Remove playlists" msgstr "Buang daftar putar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" msgstr "Buang trek yang tidak tersedia dari daftar putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:146 msgid "Rename playlist" msgstr "Ubah nama daftar putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:57 msgid "Rename playlist..." msgstr "Ubah nama daftar putar.." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..." #: playlist/playlistsequence.cpp:203 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Repeat" msgstr "Ulang" #: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat album" msgstr "Ulang album" #: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Repeat playlist" msgstr "Ulang daftar pitar" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat track" msgstr "Ulang trek" #: devices/deviceview.cpp:219 globalsearch/globalsearchview.cpp:457 #: internet/core/internetservice.cpp:91 library/libraryview.cpp:372 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "Ganti daftar putar saat ini" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:326 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ganti daftar putar" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Mode Replay Gain" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "Populasi ulang" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:236 msgid "Require authentication code" msgstr "Membutuhkan kode otentikasi" #: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:229 msgid "Reset" msgstr "Set Ulang" #: ui/edittagdialog.cpp:800 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "Reset play counts" msgstr "Set ulang jumlah putar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "Mulai ulang trek, atau putar trek sebelumnya jika masih dalam 8 detik sejak mulai." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Batasi ke karakter ASCII" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Resume playback on start" msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Clementine" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" msgstr "Kembali ke Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:303 msgid "Rip" msgstr "Rabit" #: ripper/ripcddialog.cpp:95 msgid "Rip CD" msgstr "Rabit CD" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Rip audio CD" msgstr "Rabit CD audio" #: ui/equalizer.cpp:148 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../bin/src/ui_console.h:81 msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:146 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "Galat jabat tangan SSL, verifikasi konfigurasi server. Opsi SSLv3 di bawah mungkin solusi beberapa masalah." #: devices/deviceview.cpp:203 msgid "Safely remove device" msgstr "Secara aman melepas perangkat" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Secara aman melepas perangkat setelah menyalin" #: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 msgid "Sample rate" msgstr "Laju sampel" #: ui/organisedialog.cpp:78 msgid "Samplerate" msgstr "Lajusampel" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "Simpan berkas .mood ke dalam pustaka musik anda" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127 msgid "Save album cover" msgstr "Simpan sampul album" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Simpan sampul ke diska..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230 msgid "Save image" msgstr "Simpan gambar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Simpan daftar putar" #: playlist/playlistmanager.cpp:231 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Simpan daftar putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Save playlist..." msgstr "Simpan daftar putar..." #: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:166 msgid "Save preset" msgstr "Simpan prasetel" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "Simpan nilai di dalam berkas tag jika memungkinkan" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "Simpan statistik di dalam berkas tag jika memungkinkan" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Simpan strim ini di tab Internet" #: library/library.cpp:194 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "Menyimpan statistik lagu ke dalam berkas lagu" #: ui/edittagdialog.cpp:703 ui/trackselectiondialog.cpp:254 msgid "Saving tracks" msgstr "Menyimpan trek" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Profil laju sampel terukur (LST)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Scale size" msgstr "Ukuran skala" #: playlist/playlist.cpp:1350 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 msgid "Score" msgstr "Nilai" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Scrobble trek yang saya dengar" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:165 msgid "Seafile" msgstr "Seafile" #: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114 internet/vk/vkservice.cpp:518 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ui/mainwindow.cpp:236 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Cari stasiun Icecast" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:444 msgid "Search Jamendo" msgstr "Cari Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:296 msgid "Search Magnatune" msgstr "Cari Magnatune" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:93 msgid "Search Subsonic" msgstr "Cari Subsonic" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73 msgid "Search automatically" msgstr "Cari secara otomatis" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66 msgid "Search for album covers..." msgstr "Cari sampul album..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "Search for anything" msgstr "Cari apapun" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Search gpodder.net" msgstr "Cari gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Search iTunes" msgstr "Cari iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" msgstr "Mode pencarian" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 msgid "Search options" msgstr "Opsi pencarian" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:116 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:406 msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 msgid "Search terms" msgstr "Lema pencarian" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 msgid "Second level" msgstr "Level kedua" #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Seek backward" msgstr "Jangkau mundur" #: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 msgid "Seek forward" msgstr "Jangkau maju" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi absolut" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:336 msgid "Seeking using a keyboard shortcut" msgstr "Jangkau menggunakan kombinasi tombol papan ketik" #: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 msgid "Select None" msgstr "Pilih Tidak Ada" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277 msgid "Select background color:" msgstr "Pilih warna latar belakang:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:258 msgid "Select background image" msgstr "Pilih gambar latar belakang" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275 msgid "Select foreground color:" msgstr "Pilih warna latar depan:" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Pilih visualisasi" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131 msgid "Select visualizations..." msgstr "Pilih visualisasi..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "Select..." msgstr "Pilih..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 msgid "Serial number" msgstr "Nomor seri" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:174 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126 msgid "Server URL" msgstr "URL Server" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125 msgid "Server details" msgstr "Detail server" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:242 msgid "Service offline" msgstr "Layanan luring" #: ui/mainwindow.cpp:1648 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Tetapkan volume ke persen" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Pintasan untuk %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:133 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Pintasan untuk %1 sudah ada" #: library/libraryfilterwidget.cpp:69 msgid "Show" msgstr "Tampilkan" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115 msgid "Show OSD" msgstr "Tampilkan OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Tampilkan animasi bersinar di trek saat ini" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Tampilkan moodbar dalam bilah kemajuan trek" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Tampilkan notifikasi desktop yang asli" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah mode ulang/karau" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah volume" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Tampilkan sebuah notifikasi ketika saya jeda pemutaran" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Tampilkan popup dari baki sistem" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Tampilkan OSD cantik" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:139 msgid "Show above status bar" msgstr "Tampilkan di atas bilah status" #: ui/mainwindow.cpp:577 msgid "Show all songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Show all the songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show cover art in library" msgstr "Tampilkan sampul di pustaka" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210 msgid "Show dividers" msgstr "Tampilkan pembagi" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 widgets/prettyimage.cpp:182 msgid "Show fullsize..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223 msgid "Show groups in global search result" msgstr "Tampilkan grup di dalam hasil pencarian global" #: library/libraryview.cpp:413 ui/mainwindow.cpp:646 #: widgets/fileviewlist.cpp:51 msgid "Show in file browser..." msgstr "Tampilkan di peramban berkas..." #: ui/mainwindow.cpp:649 msgid "Show in library..." msgstr "Tampilkan di pustaka..." #: library/libraryview.cpp:417 msgid "Show in various artists" msgstr "Tampilkan di artis beragam" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:377 msgid "Show moodbar" msgstr "Tampilkan moodbar" #: ui/mainwindow.cpp:579 msgid "Show only duplicates" msgstr "Tampilkan hanya duplikat" #: ui/mainwindow.cpp:581 msgid "Show only untagged" msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224 msgid "Show playing song on your page" msgstr "Tampilkan lagu yang diputar di halaman anda" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153 msgid "Show search suggestions" msgstr "Tampilkan saran pencarian" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157 msgid "Show the \"love\" button" msgstr "Tampilkan tombol \"love\"" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Tampilkan tombol scrobble di jendela utama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show tray icon" msgstr "Tampilkan ikon baki" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "Tampilkan sumber mana yang difungsikan dan dinonfungsikan" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Show/Hide" msgstr "Tampilkan/Sembunyikan" #: playlist/playlistsequence.cpp:202 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125 msgid "Shuffle" msgstr "Karau" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120 msgid "Shuffle albums" msgstr "Karau album" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle all" msgstr "Karau semua" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Karau daftar putar" #: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Karau trek di dalam album ini" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Keluar" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "Sedang masuk..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58 msgid "Similar artists" msgstr "Artis serupa" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ui/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar" #: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Skip count" msgstr "Lewati hitungan" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" #: ui/mainwindow.cpp:1622 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Lewati trek yang dipilih" #: ui/mainwindow.cpp:1620 msgid "Skip track" msgstr "Lewati trek" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:95 msgid "Small album cover" msgstr "Sampul album kecil" #: widgets/fancytabwidget.cpp:663 msgid "Small sidebar" msgstr "Bilah sisi kecil" #: smartplaylists/wizard.cpp:63 msgid "Smart playlist" msgstr "Daftar putar cerdas" #: library/librarymodel.cpp:1351 msgid "Smart playlists" msgstr "Daftar putar cerdas" #: ui/equalizer.cpp:150 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: ui/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 msgid "Song Information" msgstr "Informasi Lagu" #: ui/mainwindow.cpp:249 msgid "Song info" msgstr "Info lagu" #: analyzers/sonogram.cpp:32 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Maaf" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Urut berdasarkan genre (abjad)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Urut berdasarkan genre (popularitas)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "Urut berdasarkan nama stasiun" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Sort songs by" msgstr "Urut lagu berdasarkan" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Sorting" msgstr "Mengurutkan" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:104 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: playlist/playlist.cpp:1374 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:88 msgid "Sources" msgstr "Sumber" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:219 msgid "Spotify login error" msgstr "Galat masuk Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:835 msgid "Spotify playlist's URL" msgstr "URL daftar putar Spotify" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "Spotify plugin" msgstr "Plugin Spotify" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Plugin Spotify tidak terpasang" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:826 msgid "Spotify song's URL" msgstr "URL lagu Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Standar" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:414 msgid "Starred" msgstr "Berbintang" #: ripper/ripcddialog.cpp:69 msgid "Start ripping" msgstr "Mulai merabit" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Mulai daftar putar yang diputar saat ini" #: transcoder/transcodedialog.cpp:90 msgid "Start transcoding" msgstr "Mulai transkode" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "Mulai mengetik sesuatu di kotak pencarian di atas untuk mengisi daftar hasil pencarian ini" #: transcoder/transcoder.cpp:397 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Memulai %1" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:124 msgid "Starting..." msgstr "Memulai..." #: core/globalshortcuts.cpp:53 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 msgid "Stop after" msgstr "Berhenti setelah" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Stop after each track" msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek" #: widgets/osd.cpp:318 msgid "Stop after every track" msgstr "Berhenti setelah setiap trek" #: ui/mainwindow.cpp:612 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Stop after this track" msgstr "Berhenti setelah trek ini" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Stop playback" msgstr "Hentikan pemutaran" #: core/globalshortcuts.cpp:55 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Berhenti memutar setelah trek saat ini" #: widgets/osd.cpp:173 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1" #: widgets/osd.cpp:167 msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #: core/song.cpp:431 msgid "Stream" msgstr "Strim" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:50 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "Strim dari server Subsonic membutuhkan lisensi server yang valid setelah 30 hari masa uji coba." #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "Anggota strim" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196 msgid "Subscribers" msgstr "Pelanggan" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:120 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Sukses!" #: transcoder/transcoder.cpp:189 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Berhasil menulis %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:166 msgid "Suggested tags" msgstr "Tag yang disarankan" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:71 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Sangat tinggi (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Format yang didukung" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "Selasarkan statistik ke berkas sekarang" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:699 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Melaraskan kotak masuk Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:693 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Melaraskan daftar putar Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Melaraskan trek bintang Spotify" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" msgstr "Warna sistem" #: widgets/fancytabwidget.cpp:665 msgid "Tabs on top" msgstr "Tab di puncak" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Pengambil tag" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Target lajubit" #: ui/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Text options" msgstr "Opsi teks" #: ui/about.cpp:74 msgid "Thanks to" msgstr "Terima kasih kepada" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:94 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Direktori %1 tidak valid" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Nilai kedua harus lebih besar dari yang pertama!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Situs yang anda minta tidak ada!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Situs yang anda minta bukan sebuah gambar!" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:116 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "Masa uji coba untuk server Subsonic telah berakhir. Mohon donasi untuk mendapatkan kunci lisensi. Kunjungi subsonic.org untuk lebih perinci." #: ui/mainwindow.cpp:2441 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "Versi Clementine yang baru saja anda perbarui membutuhkan pemindaian ulang pustaka menyeluruh karena fitur baru yang tercantum di bawah ini:" #: library/libraryview.cpp:553 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Ada lagu lainnya di dalam album ini" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "Ada masalah komunikasi dengan gpodder.net" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:163 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Ada masalah pengambilan metadata dari Magnatune" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:77 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "Ada masalah dalam mengurai respons dari Toko iTunes" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Ada masalah penyalinan pada beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat disalin:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Ada masalah dalam menghapus beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat dihapus:" #: devices/deviceview.cpp:405 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus dari perangkat, apakah anda yakin ingin melanjutkan?" #: library/libraryview.cpp:637 ui/mainwindow.cpp:2229 widgets/fileview.cpp:187 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus secara permanen dari diska, apakah anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Folder berikut akan dipindai untuk musik untuk membuat pustaka anda" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "Pengaturan ini digunakan dalam dialog \"Transkode Musik\", dan ketika mengonversi musik sebelum menyalinnya ke perangkat." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:163 msgid "Third level" msgstr "Level ketiga" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:181 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "Tindakan ini akan membuat basis data yang besarnya bisa mencapai 150 MB. \nApakah anda tetap ingin melanjutkan?" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:190 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Album ini tidak tersedia dalam format yang diminta" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:98 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Ini dapat diubah kemudian melalui preferensi" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "Perangkat ini harus tersambung dan dibuka sebelum Clementine dapat melihat format berkas apa yang didukungnya." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:" #: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574 msgid "This device will not work properly" msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik" #: devices/devicemanager.cpp:564 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "Ini adalah perangkat MTP, tetapi anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libmtp." #: devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Ini adalah iPod, tetapi anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libgpod." #: devices/devicemanager.cpp:322 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "Ini adalah pertama kalinya anda menyambungkan perangkat ini. Clementine sekarang akan memindai perangkat untuk mencari berkas musik - ini mungkin memakan waktu." #: playlist/playlisttabbar.cpp:197 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\"" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:244 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Strim ini hanya untuk pelanggan berbayar" #: devices/devicemanager.cpp:591 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337 msgid "Time step" msgstr "Selang waktu" #: playlist/playlist.cpp:1315 ui/organisedialog.cpp:60 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:307 msgid "Title" msgstr "Judul" #: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Jungkit Pretty OSD" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Jungkit layar penuh" #: ui/mainwindow.cpp:1613 msgid "Toggle queue status" msgstr "Jungkit status antrean" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Jungkit scrobbling" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Jungkit kenampakan tampilan-pada-layar cantik" #: core/utilities.cpp:150 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117 msgid "Too many redirects" msgstr "Terlalu banyak pengalihan" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:427 msgid "Top tracks" msgstr "Trek populer" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Total albums:" msgstr "Total album:" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Jumlah byte yang ditransfer" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 msgid "Total network requests made" msgstr "Total permintaan jaringan yang dibuat" #: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:69 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:305 msgid "Track" msgstr "Trek" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133 msgid "Tracks" msgstr "Trek" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Transcode Music" msgstr "Transkode Musik" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Log Transkoder" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "Transcoding" msgstr "Transkode" #: transcoder/transcoder.cpp:317 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Transkode berkas %1 menggunakan %2 thread" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Opsi transkode" #: core/song.cpp:426 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" msgstr "Turbin" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "Matikan" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Pita ultra lebar (UWB)" #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 msgid "Unable to connect" msgstr "Tidak dapat menyambung" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:149 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Tidak dapat mengunduh %1 (%2)" #: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:361 library/librarymodel.cpp:366 #: library/librarymodel.cpp:370 library/librarymodel.cpp:1143 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:508 #: playlist/playlistmanager.cpp:509 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:124 #: ui/edittagdialog.cpp:455 ui/edittagdialog.cpp:499 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 msgid "Unknown content-type" msgstr "Tipe-muatan tidak diketahui" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263 msgid "Unknown error" msgstr "Galat tidak diketahui" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68 msgid "Unset cover" msgstr "Takset sampul" #: ui/mainwindow.cpp:1618 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Taklewati trek yang dipilih" #: ui/mainwindow.cpp:1616 msgid "Unskip track" msgstr "Taklewati trek" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:68 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:442 msgid "Unsubscribe" msgstr "Taklangganan" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:172 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "Konser Mendatang" #: internet/vk/vkservice.cpp:332 msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 msgid "Update all podcasts" msgstr "Perbarui semua podcast" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Update changed library folders" msgstr "Perbarui perubahan folder pustaka " #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Perbarui pustaka ketika memulai Clementine" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:427 msgid "Update this podcast" msgstr "Perbarui podcast ini" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 msgid "Updating" msgstr "Memperbarui" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Memperbarui %1" #: devices/deviceview.cpp:105 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Memperbarui %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" msgstr "Memperbarui pustaka" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "Gunakan tag Album Artis ketika tersedia" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Gunakan tombol pintasan Gnome" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:94 msgid "Use Psychedelic Colors" msgstr "Gunakan Warna Psychedelic" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129 msgid "Use SSLv3" msgstr "Gunakan SSLv3" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Gunakan Wii Remote" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274 msgid "Use a custom color set" msgstr "Gunakan set warna ubahsuai" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223 msgid "Use a network remote control" msgstr "Gunakan pengendali jaringan rajuh" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Gunakan otentikasi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Gunakan mode dinamis" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Gunakan notifikasi untuk melaporkan status Wii Remote" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Gunakan pengasah derau temporal" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Use the system default" msgstr "Gunakan bawaan sistem" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273 msgid "Use the system default color set" msgstr "Gunakan set warna bawaan sistem" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Gunakan pengaturan proxy sistem" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Use volume normalisation" msgstr "Gunakan normalisasi volume" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "Used" msgstr "Bekas" #: ui/settingsdialog.cpp:155 msgid "User interface" msgstr "Antarmuka" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:283 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Laju bit beragam" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:106 library/librarymodel.cpp:287 #: playlist/playlistmanager.cpp:520 ui/albumcovermanager.cpp:270 msgid "Various artists" msgstr "Artis beraga" #: ui/about.cpp:33 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versi %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "View" msgstr "Tampilan" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Mode visualisasi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 ui/dbusscreensaver.cpp:33 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisasi" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Pengaturan Visualisasi" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216 msgid "Vk.com" msgstr "Vk.com" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "Deteksi aktivitas suara" #: widgets/osd.cpp:186 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: internet/vk/vkservice.cpp:860 msgid "Wall" msgstr "Dinding" #: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar putar" #: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Website" msgstr "Situs web" #: smartplaylists/searchterm.cpp:395 msgid "Weeks" msgstr "Mingguan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "When Clementine starts" msgstr "Saat Clementine mulai" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Ketika mencari sampul album, Clementine akan lebih dulu mencari berkas gambar yang mengandung satu dari kata berikut.\nJika tidak ada yang cocok maka akan menggunakan gambar terbesar dalam direktori." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Ketika menyimpan daftar putar, lokasi berkas sebaiknya" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151 msgid "When the list is empty..." msgstr "Ketika daftar kosong..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212 msgid "Why not try..." msgstr "Kenapa tidak coba..." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Pita lebar (WB)" #: widgets/osd.cpp:243 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Remote %1: aktif" #: widgets/osd.cpp:255 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Remote %1: tersambung" #: widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Remote %1: baterai kritis (%2%)" #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Remote %1: nonaktif" #: widgets/osd.cpp:261 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Remote %1: terputus" #: widgets/osd.cpp:267 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Remote %1: baterai lemah (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Without cover:" msgstr "Tanpa sampul:" #: library/libraryview.cpp:554 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "Apakah anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis Beragam?" #: ui/mainwindow.cpp:2448 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Apakah anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" #: library/librarysettingspage.cpp:154 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "Tulis semua statistik lagu ke dalam berkas lagu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:345 msgid "Write metadata" msgstr "Menulis metadata" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:101 msgid "Wrong username or password." msgstr "Nama pengguna dan sandi salah." #: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:72 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 msgid "Year" msgstr "Tahun" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Year - Album" msgstr "Tahun - Album" #: smartplaylists/searchterm.cpp:399 msgid "Years" msgstr "Tahun" #: core/utilities.cpp:138 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Anda akan mengunduh album berikut" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Anda akan membuang %1 daftar putar dari favorit anda, apakah anda yakin?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:186 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "Anda akan membuang daftar putar yang bukan bagian dari daftar putar favorit anda: daftar putar akan dihapus (tindakan ini tidak dapat diurungkan). \nApakah anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "Anda belum masuk." #: widgets/loginstatewidget.cpp:71 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Anda masuk sebagai %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:68 msgid "You are signed in." msgstr "Anda sudah masuk." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka." #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "Anda dapat mendengarkan secara gratis tanpa akun, tetapi anggota Premium dapat mendengarkan strim berkualitas tinggi tanpa iklan." #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:58 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "Anda dapat mendengarkan lagu Magnatune secara gratis tanpa akun. Membeli keanggotaan membuang pesan pada akhir setiap trek." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Anda dapat mendengarkan strim latar belakang dan musik lainnya pada saat yang bersamaan." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "Anda dapat menggunakan Wii Remote sebagai pengendali rajuh untuk Clementine. Lihat halaman pada wiki Clementine untuk informasi lebih lanjut.\n" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Anda tidak memiliki akun Spotify Premium." #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "Anda tidak memiliki langgan yang aktif" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:105 msgid "" "You don't need to be logged in to search and to listen to music on " "SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your " "stream." msgstr "Anda tidak perlu masuk untuk mencari dan mendengarkan musik di SoundCloud. Namun, anda perlu masuk untuk mengakses daftar putar dan strim anda." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:204 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "Anda sudah keluar dari Spotify, mohon masukkan kembali sandi anda di dialog Pengaturan." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "Anda sudah keluar dari Spotify, mohon masukkan kembali sandi anda." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 msgid "You love this track" msgstr "Anda menyukai trek ini" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "Anda perlu meluncurkan Preferensi Sistem dan mengizinkan Clementine untuk \"mengendalikan komputer anda\" untuk menggunakan pintasan global di Clementine." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:298 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Anda perlu memulai ulang Clementine jika anda mengubah bahasa." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:241 msgid "Your IP address:" msgstr "Alamat IP anda:" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:80 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Kredensial Last.fm anda tidak benar" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Kredensial Magnatune anda tidak benar" #: library/libraryview.cpp:345 msgid "Your library is empty!" msgstr "Pustaka anda kosong!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26 #: internet/internetradio/savedradio.cpp:53 msgid "Your radio streams" msgstr "Strim radio anda" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Scrobble anda: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "Sistem anda kehilangan dukungan OpenGL, visualisasi tidak tersedia." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Username atau sandi anda salah." #: smartplaylists/searchterm.cpp:370 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:158 msgid "Zero" msgstr "Nol" #: playlist/playlistundocommands.cpp:28 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "tambahkan %n lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "after" msgstr "setelah" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270 msgid "ago" msgstr "yang lalu" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269 msgid "and" msgstr "dan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "otomatis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:207 msgid "before" msgstr "sebelum" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "between" msgstr "antara" #: smartplaylists/searchterm.cpp:380 msgid "biggest first" msgstr "terbesar dulu" #: playlist/playlistview.cpp:228 ui/edittagdialog.cpp:492 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:225 msgid "contains" msgstr "mengandung" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "nonfungsi" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "cakram %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:227 msgid "does not contain" msgstr "tidak mengandung" #: smartplaylists/searchterm.cpp:231 msgid "ends with" msgstr "berakhir dengan" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "equals" msgstr "sama" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:35 msgid "gpodder.net directory" msgstr "Direktori gpodder.net" #: smartplaylists/searchterm.cpp:233 msgid "greater than" msgstr "lebih besar dari" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:99 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" msgstr "iPod dan perangkat USB saat ini tidak bekerja pada Windows. Maaf!" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "in the last" msgstr "di yang terakhir" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:232 #: ui/edittagdialog.cpp:494 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:235 msgid "less than" msgstr "kurang dari" #: smartplaylists/searchterm.cpp:376 msgid "longest first" msgstr "terpanjang dulu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:82 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "pindah %n lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:373 msgid "newest first" msgstr "terbaru dulu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:239 msgid "not equals" msgstr "tidak sama" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "not in the last" msgstr "tidak di yang terakhir" #: smartplaylists/searchterm.cpp:211 msgid "not on" msgstr "tidak pada" #: smartplaylists/searchterm.cpp:372 msgid "oldest first" msgstr "terlama dulu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:209 msgid "on" msgstr "pada" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "options" msgstr "opsi" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:254 msgid "or scan the QR code!" msgstr "atau pindai kode QR!" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "tekan enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "buang %n lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:375 msgid "shortest first" msgstr "terpendek dulu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:106 msgid "shuffle songs" msgstr "karau lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:379 msgid "smallest first" msgstr "terkecil dulu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:100 msgid "sort songs" msgstr "urutkan lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:229 msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" #: playlist/playlistdelegates.cpp:181 msgid "stop" msgstr "berhenti" #: widgets/osd.cpp:113 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "trek %1"