# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # , 2011. # H. İbrahim Güngör , 2010. # Irfan YAZICI , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-10 12:16+0000\n" "Last-Translator: clementinebuildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " saniye" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " şarkılar" #: widgets/osd.cpp:209 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albüm" #: core/utilities.cpp:89 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 gün" #: core/utilities.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 gün önce" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 çalma listesi (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:298 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 seçili" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 şarkı" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 şarkı" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 şarkı bulundu" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 şarkı bulundu (%2 tanesi gösteriliyor)" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 parça" #: ui/albumcovermanager.cpp:437 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 aktarıldı" #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269 #: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev modülü" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 başka dinleyici" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 toplam çalma" #: transcoder/transcodedialog.cpp:198 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n başarısız" #: transcoder/transcodedialog.cpp:193 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n tamamlandı" #: transcoder/transcodedialog.cpp:188 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n kaldı" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Align text" msgstr "&Metni hizala" #: playlist/playlistheader.cpp:36 msgid "&Center" msgstr "&Merkez" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "&Özel" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "&Extras" msgstr "Ekler" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: playlist/playlistheader.cpp:59 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Gizle %1" #: playlist/playlistheader.cpp:31 msgid "&Hide..." msgstr "&Gizle..." #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Left" msgstr "&Sol" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Music" msgstr "Müzik" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&Hiçbiri" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "&Playlist" msgstr "Çalma Listesi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "&Quit" msgstr "&Çık" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "Tekrar kipi" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Right" msgstr "&Sağ" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Rastgele kipi" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #: ui/edittagdialog.cpp:45 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(her şarkı için farklı)" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105 #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107 msgid "..." msgstr "..." #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...ve tüm Amarok katkıcılarına" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:89 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 msgid "1 track" msgstr "1 parça" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:55 msgid "50 random tracks" msgstr "50 rasgele parça" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "Şimdi Premium üyeliğine geçin" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

% ile başlayan özellikler, örneğin: %artist %album %title

\n" "\n" "

İşaret içeren metnin bölümlerini süslü parantez ile sarmalarsanız, işaret boşsa o bölüm görünmeyecektir.

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:113 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "Grooveshark Anywhere hesabı gereklidir." #: internet/spotifysettingspage.cpp:147 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Spotify üyeliği gerekli." #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Akıllı çalma listesi, kütüphanenizden gelen şarkıların dinamik bir " "listesidir. Şarkı seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı şarkı " "listesi türleri vardır." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:139 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "%1 Hakkında" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "About Clementine..." msgstr "Clementine Hakkında..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "About Qt..." msgstr "Qt Hakkında..." #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:151 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:179 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "Hesap ayrıntıları" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Hesap detayları (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Wiiremote etkinleştir/pasifleştir" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Müzik Yayını Ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Bildirim türü olarak yeni bir satır ekleyin" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Eylem ekle" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "Ekle ve Oynat" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "Başka bir yayın ekle..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "Dizin ekle..." #: ui/mainwindow.cpp:1571 msgid "Add file" msgstr "Dosya ekle" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Add file..." msgstr "Dosya ekle..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:210 msgid "Add files to transcode" msgstr "Dönüştürülecek dosyaları ekle" #: ui/mainwindow.cpp:1596 msgid "Add folder" msgstr "Klasör ekle" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add folder..." msgstr "Klasör ekle..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "Yeni klasör ekle..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "Arama terimi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song album tag" msgstr "Albüm etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Albüm sanatçısı etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358 msgid "Add song artist tag" msgstr "Sanatçı etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song composer tag" msgstr "Besteci etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song disc tag" msgstr "Şarkı diski etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song genre tag" msgstr "Şarkı tarzı etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song length tag" msgstr "Şarkı uzunluğu etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song play count" msgstr "Şarkı çalma sayısı ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song skip count" msgstr "Şarkı atlama sayısı ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song title tag" msgstr "Şarkı adı etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song track tag" msgstr "Şarkıya parça etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song year tag" msgstr "Yıl etiketi ekle" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Add stream..." msgstr "Yayın ekle..." #: internet/groovesharkservice.cpp:740 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "Grooveshark'i favorilere ekle" #: internet/groovesharkservice.cpp:746 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "Grooveshark'i müzik listelerine ekle" #: ui/mainwindow.cpp:1400 msgid "Add to another playlist" msgstr "Başka bir çalma listesine ekle" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "Çalma listesine ekle" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "Kuyruğa ekle" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "wiimotedev eylemi ekle" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "Bu ay eklenenler" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "Bu hafta eklenenler" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "Bu yıl eklenenler" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "Bugün eklenenler" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "Son üç ay içinde eklenenler" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Gelişmiş gruplama..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "Kopyalandıktan sonra..." #: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:52 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "Albüm" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albüm (tüm parçalar için ideal ses yüksekliği)" #: playlist/playlist.cpp:1102 ui/organisedialog.cpp:55 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "Albüm sanatçısı" #: internet/jamendoservice.cpp:410 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Jamendo.com'daki albüm bilgileri..." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 msgid "Albumartist" msgstr "Albümartist" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "Albums with covers" msgstr "Kapak resmine sahip albümler" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums without covers" msgstr "Kapak resmi olmayan albümler" #: ui/mainwindow.cpp:152 msgid "All Files (*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "All Glory to the Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:118 msgid "All albums" msgstr "Tüm albümler" #: ui/albumcovermanager.cpp:263 msgid "All artists" msgstr "Tüm sanatçılar" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "All files (*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Tüm çalma listeleri (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "Tüm çevirmenler" #: library/library.cpp:79 msgid "All tracks" msgstr "Tüm parçalar" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Mid/side kodlamaya izin ver" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "Orijinallerin yanına" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Always hide the main window" msgstr "Ana pencereyi her zaman gizle" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always show the main window" msgstr "Ana pencereyi her zaman göster" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "Her zaman çalarak başlat" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" "Spotify'ın Clementine'de kullanılması için harici bir eklenti gerekmektedir." " Şimdi indirmek ve kurulumunu yapmak ister misiniz?" #: devices/afcdevice.cpp:62 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Aygıttan iTunes veritabanı kopyalanırken hata oluştu" #: devices/afcdevice.cpp:156 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "iTunes veritabanı aygıta kopyalanırken hata oluştu" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "iTunes veritabanı yüklenirken hata oluştu" #: ui/edittagdialog.cpp:612 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "'%1' dosyasına metadata yazarken hata oluştu" #: internet/lastfmservice.cpp:902 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Bilinmeyen bir last.fm hatası oluştu: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "Ve:" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle" #: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53 #: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Şu anki çalma listesine ekle" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "Çalma listesine ekle" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "\"%1\" ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: internet/groovesharkservice.cpp:905 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "Bu çalan listeyi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ui/edittagdialog.cpp:704 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Bu şarkının istatistik bilgisini sıfırlamak istiyor musunuz?" #: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:53 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" #: ui/mainwindow.cpp:257 msgid "Artist info" msgstr "Sanatçı bilgisi" #: internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "Artist radio" msgstr "Sanatçı radyosu" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "Sanatçı etiketleri" #: ui/organisedialog.cpp:54 msgid "Artist's initial" msgstr "Sanatçının kısaltması" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "Ses biçimi" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "Otomatik güncelleme" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Kütüphane ağacında tek kategori olanları otomatik olarak aç" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Mevcut" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Ortalama bithızı" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "Ortalama resim boyutu" #: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Arkaplan Akışları" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Background opacity" msgstr "Artalan saydamlığı" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Ban" msgstr "Yasakla" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Bar çözümleyici" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Basic Blue" msgstr "Temel Mavi" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "Temel ses tipi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "En iyi" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "%1'den biyografi" #: playlist/playlist.cpp:1112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "Bit oranı" #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Veri Akış Hızı" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Blok çözümleyici" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "Engelleme türü" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Bluetooth MAC Adresi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Body" msgstr "Gövde" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom çözümleyici" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "Önbellek süresi" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: core/song.cpp:142 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:95 msgid "CUE sheet support" msgstr "CUE desteği" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "Kapak resmini değiştir" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "Yazı boyutunu değiştir..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "Tekrar modunu değiştir" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Kısayolu değiştir..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Karıştırma modunu değiştir" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Change the language" msgstr "Dili değiştir" #: ui/mainwindow.cpp:597 msgid "Check for updates..." msgstr "Güncellemeleri denetle..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Akıllı çalma listesi için isim seçin" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "Otomatik seç" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Choose color..." msgstr "Rengi seç..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Choose font..." msgstr "Font seçiniz..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Listeden seç" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Çalma listesinin nasıl dizildiğini ve kaç şarkı içereceğini seçin." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Şarkı sözü ararken Clementine'in kullanacağı siteleri seçin." #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "Klasik" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Clear playlist" msgstr "Çalma listesini temizle" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine Hatası" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine Turuncu" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine Görselliği" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Clementine bu aygıta kopyaladığınız müzikleri, aygıtın çalacağı biçime " "dönüştürebilir." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "" "Clementine Android telefon tarafından uzaktan kontrol edilebilir. Bu " "özelliği etkinleştirmek için telefonunuzda yapılandırılan Google hesabınızla" " oturum açın." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Parça değiştiğinde Clementine bir ileti gösterebilir." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "Clementine projectM görsellerini yükleyemedi. Clementine programını düzgün " "yüklediğinizi kontrol edin." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" "Clementine bağlantı sorunlarından dolayı abone bilgilerinize ulaşamadı. " "Çalınan şarkılar ön belleğe kaydedilecek ve daha sonra Last.fm'e " "gönderilecek." #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine resim görüntüleyici" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine bu dosya için sonuç bulamadı" #: library/libraryview.cpp:225 msgid "Click here to add some music" msgstr "Parça eklemek için buraya tıklayın" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Toplam zaman ve kalan zaman arasında seçim yapmak için tıklayın" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "Görselliği kapat" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Pencereyi kapatmak indirme işlemini iptal edecektir." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Bu pencereyi kapatmak albüm kapakları için yapılan aramayı durdurur." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "Kulüp" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "Farklı kaynaklardan gelen aynı sonuçları birleştir" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir " #: playlist/playlist.cpp:1121 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Etiketleri otomatik tamamla" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Etiketleri otomatik tamamla..." #: playlist/playlist.cpp:1103 ui/organisedialog.cpp:56 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "Besteci" #: internet/groovesharkservice.cpp:477 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "Grooveshark'i ayarla" #: internet/lastfmservice.cpp:111 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Last.fm'i Yapılandır..." #: internet/magnatuneservice.cpp:273 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Magnatune'u Yapılandır..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Kısayolları Yapılandır" #: internet/spotifyservice.cpp:458 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Spotify Ayarları..." #: ui/mainwindow.cpp:491 msgid "Configure library..." msgstr "Kütüphaneyi düzenle..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Etkinleştir/pasifleştir eylemiyle Wii kumandasına bağlan" #: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328 msgid "Connect device" msgstr "Aygıtı bağla" #: internet/spotifyservice.cpp:217 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Spotify'a bağlanılıyor." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Sabit bithızı" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Tüm müzikleri dönüştür" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Aygıtın çalamadığı müzikleri dönüştür" #: internet/groovesharkservice.cpp:792 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "Aygıta kopyala..." #: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "Kütüphaneye kopyala..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "iPod veritabanı kopyalanıyor" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "GStreamer elementi \"%1\" oluşturulamadı - tüm Gstreamer eklentilerinin " "kurulu olduğundan emin olun" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "%1 için ayrıştırıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin kurulu olup" " olmadığını kontrol edin" #: transcoder/transcoder.cpp:420 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "%1 için kodlayıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin yüklü olup " "olmadığını kontrol edin" #: internet/lastfmservice.cpp:899 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Last.fm radyo istasyonu yüklenemedi" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "%1 çıktı dosyası açılamadı" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Cover Manager" msgstr "Kapak Yöneticisi" #: ui/edittagdialog.cpp:406 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Gömülü resimden kapak resmi" #: ui/edittagdialog.cpp:408 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Kapak resmi %1 adresinden otomatik olarak yüklendi" #: ui/edittagdialog.cpp:401 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Kapak resmi elle çıkarıldı" #: ui/edittagdialog.cpp:410 msgid "Cover art not set" msgstr "Kapak resmi ayarlanmamış" #: ui/edittagdialog.cpp:404 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Kapak resmi %1 adresinden ayarlandı" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri" #: internet/groovesharkservice.cpp:462 internet/groovesharkservice.cpp:857 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "Yeni bir Grooveshark müzik listesi oluşturun" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Parça değiştirirken otomatik olarak çapraz geçiş yap" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Parça değiştirirken elle çapraz geçiş yap" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Custom message settings" msgstr "Mesaj ayarlarını özelleştir" #: internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "Custom radio" msgstr "Özel radyo" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Custom..." msgstr "Özel..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "DBus yolu" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "Oluşturulduğu tarih" #: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "Değiştirildiği tarih" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "Gün" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "&Öntanımlı" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Ses seviyesini 4% azalt" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "Sesi azalt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Öntanımlılar" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Görselleştirmeler arasındaki gecikme" #: internet/groovesharkservice.cpp:465 internet/groovesharkservice.cpp:904 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "Grooveshark müzik listesini sil" #: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459 #: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185 msgid "Delete files" msgstr "Dosyaları sil" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Aygıttan sil..." #: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "Diskten sil..." #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "Ayarı sil" #: library/libraryview.cpp:259 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Akıllı çalma listesini silin" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "Orijinal dosyaları sil" #: core/deletefiles.cpp:49 msgid "Deleting files" msgstr "Dosyalar siliniyor" #: ui/mainwindow.cpp:1336 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Seçili parçaları kuyruktan çıkar" #: ui/mainwindow.cpp:1334 msgid "Dequeue track" msgstr "Parçayı kuyruktan çıkar" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "Hedef" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "Detaylar..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Aygıt Özellikleri" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "Aygıt adı" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Aygıt özellikleri..." #: ui/mainwindow.cpp:254 msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103 msgid "Dialog" msgstr "Diyalog" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "Bunu mu demek istediniz" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitally Imported parolası" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Digitally Imported kullanıcı adı" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Doğrudan internet bağlantısı" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disable duration" msgstr "Süreyi devre dışı bırak" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" #: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Kesikli aktarma" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "Gösterim seçenekleri" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Display the global search popup" msgstr "Ana arama penceresini göster" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Ekran görselini göster" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Tüm kütüphaneyi yeniden tara" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Hiç bir müziği dönüştürme" #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:99 msgid "Don't repeat" msgstr "Tekrarlama" #: library/libraryview.cpp:281 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Çeşitli sanatçılarda gösterme" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't shuffle" msgstr "Karıştırma" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Don't stop!" msgstr "Durma!" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Açmak için çift tıkla" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "İndirme dizini" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:157 msgid "Download membership" msgstr "İndirme üyeliği" #: internet/magnatuneservice.cpp:269 msgid "Download this album" msgstr "Bu albümü indir" #: internet/jamendoservice.cpp:412 msgid "Download this album..." msgstr "Bu albümü indirin..." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:186 msgid "Download..." msgstr "İndir..." #: internet/icecastservice.cpp:98 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Icecast dizini indiriliyor" #: internet/jamendoservice.cpp:182 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Jamendo kataloğu indiriliyor" #: internet/magnatuneservice.cpp:154 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Magnatune kataloğu indiriliyor" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Spotify eklentisi indiriliyor" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99 msgid "Downloading metadata" msgstr "Üstveri indiriliyor" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "Yeniden konumlandırmak için sürükleyin" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "Sürücü harfi" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinamik kip açık" #: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinamik rastgele karışım" #: library/libraryview.cpp:257 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Akıllı çalma listesini düzenleyin" #: ui/mainwindow.cpp:1369 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" etiketini düzenle..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Edit tag..." msgstr "Etiketi düzenle..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "Etiketleri düzenle" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "Parça bilgisini düzenle" #: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Edit track information..." msgstr "Parça bilgisini düzenle..." #: library/libraryview.cpp:273 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Parça bilgilerini düzenle..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Wii kumanda desteğini etkinleştir" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "Ekolayzırı etkinleştir" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Enable playlist background image" msgstr "Çalma listesi arkaplan görüntüsünü etkinleştir" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Kısayolları sadece Clementine odaktayken etkinleştir" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" "Arama sonuçlarında eklemek için aşağıdaki kaynaklardan etkinleştirin. Birden" " fazla kaynaktan aynı sonuçları mevcut olduğunda, üst kısmında olanlar " "önceliklidir." #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Last.fm skroplamayı aç/kapa" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "Karmaşa çözümleniyor" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Motor kalitesi çözümleniyor" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Çözümleme modu" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Kapağı Internet'ten indirmek için URL girin:" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Bu çalma listesi için yeni bir isim gir" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Last.fm radyosunu dinlemeye başlamak için bir sanatçı veya bir " "etiket girin." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "Arama terimlerini buraya girin" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Bir internet radyo yayın akışının URL'sini girin" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "Tüm koleksiyon" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzır" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453 #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907 #: ui/mainwindow.cpp:2125 msgid "Error" msgstr "Hata" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "MTP aygıtına bağlanırken hata" #: ui/organiseerrordialog.cpp:53 msgid "Error copying songs" msgstr "Şarkılar kopyalanırken hata" #: ui/organiseerrordialog.cpp:58 msgid "Error deleting songs" msgstr "Şarkılar silinirken hata" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Spotify eklentisini indirirken hata" #: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "%1 yüklenirken hata" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:204 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "di.fm çalma listesi yüklenirken hata oluştu" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "%1 işlenirken hata: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:98 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Ses CD'si yüklenirken hata" #: library/library.cpp:58 msgid "Ever played" msgstr "Önceden çalınmış" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Aynı albümde veya aynı CUE dosyasında bulunan parçalar hariç" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:112 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Bitiş tarihi %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Bir parça durdurulurken yumuşak geç" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "Yumuşak geçiş" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "Yumuşak geçiş süresi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: internet/groovesharkservice.cpp:603 msgid "Favorites" msgstr "Favoriler" #: library/library.cpp:72 msgid "Favourite tracks" msgstr "Favori parçalar" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Eksik Albüm Kapaklarını İndir" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "Otomatik indir" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "Alım tamamlandı" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Kapak alınırken bir hata oluştu" #: ui/organisedialog.cpp:66 msgid "File extension" msgstr "Dosya uzantısı" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: playlist/playlist.cpp:1114 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: playlist/playlist.cpp:1115 msgid "File name (without path)" msgstr "Dosya adı (yol hariç)" #: playlist/playlist.cpp:1116 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "Dosya boyutu" #: playlist/playlist.cpp:1117 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "Dosya türü" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: ui/mainwindow.cpp:252 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "Dönüştürülecek dosyalar" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "Dosya sistemi adı" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "Dosya sistemi seri numarası" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "Dosya sistemi türü" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Kütüphanenizde belirttiğiniz kriterlerle eşleşen şarkıları bulun." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Şarkının parmak izi çıkartılıyor" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "Bitir" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "İlk Seviye" #: core/song.cpp:132 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "Yazı tipi boyutu" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:184 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Lisans sebepleri dolayısıyla Spotify desteği ayrı bir eklentidir." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Mono çözümlemeye zorla" #: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315 #: devices/deviceview.cpp:319 msgid "Forget device" msgstr "Aygıtı unut" #: devices/deviceview.cpp:316 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Bir aygıtı unuttuğunuzda listeden silinecek ve bu aygıtı tekrar " "bağladığızda, Clementine tüm şarkıları tekrar taramak zorunda kalacak." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "Biçim" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "Kare oranı" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "Tambon başına kare" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Friends" msgstr "Arkadaşlar" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "Full Bass" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Full Bass + Tiz" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "Yüksek tiz" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer ses motoru" #: ui/settingsdialog.cpp:111 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402 msgid "General settings" msgstr "Genel ayarlar" #: playlist/playlist.cpp:1101 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "Tür" #: internet/groovesharkservice.cpp:757 msgid "Get an URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:94 msgid "Getting channels" msgstr "Kanallar alınıyor" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106 msgid "Getting streams" msgstr "Akışlar alınıyor" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Bir isim verin:" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Sıradaki listeye git" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Önceki listeye git" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "Google parolası" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "Google kullanıcı adı" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "%2 kapaktan %1 tanesi alındı (%3 tanesi başarısız)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Çalma listemde olmayan şarkıları gri göster" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:391 msgid "Grooveshark login error" msgstr "Grooveshark giriş hatası" #: internet/groovesharkservice.cpp:789 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Kütüpheneyi şuna göre grupla..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "Grupla" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "Albüme göre grupla" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "Sanatçıya göre grupla" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Sanatçı/Albüme göre grupla" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Sanatçı/Yıl - Albüme göre grupla" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Tür/Albüme göre grupla" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Tür/Sanatçı/Albüme göre grupla" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP vekil sunucu" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "Donanım bilgisi" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Donanım bilgisine sadece aygıt bağlıyken erişilebilir." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "Tüm diğer arama kutularıni gizle" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Yüksek (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Yüksek (1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "Yüksek (35 fps)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Magnatune hesabım yok" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "Üstteki simgeler" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83 msgid "Identifying song" msgstr "Şarkı teşhis ediliyor" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" "Devam ederseniz, aygıt yavaş çalışacak ve kopyaladığınız şarkılar düzgün " "çalışmayacak." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" "Uzaktan kumandayı birden fazla bilgisayarda kullanırsanız, bu isim " "telefonunuzdan hangisine bağlanacağınıza yardımcı olacak." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "Dinamik modda yeni şarkılar seçilerek, her şarkı bittiğinde çalma listesine " "eklenecektir." #: internet/spotifyservice.cpp:314 msgid "Inbox" msgstr "Gelen Kutusu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Bildirimde albüm resimlendirmesini göster" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76 msgid "Include all songs" msgstr "Tüm şarkıları içer" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "Klavye kisayollunu yardim araçlarina ekle" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Ses seviyesini 4% arttır" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Sesi arttır" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "Ekle..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Installed" msgstr "Kuruldu" #: ui/mainwindow.cpp:253 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:135 msgid "Internet providers" msgstr "İnternet sağlayıcılar" #: internet/lastfmservice.cpp:438 msgid "Invalid API key" msgstr "Geçersiz API anahtarı" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid format" msgstr "Geçersiz biçim" #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Invalid method" msgstr "Geçersiz metod" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Invalid parameters" msgstr "Geçersiz parametreler" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Geçersiz kaynak belirtildi" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid service" msgstr "Geçersiz servis" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Invalid session key" msgstr "Geçersiz oturum anahtarı" #: internet/groovesharkservice.cpp:384 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "Geçersiz kullanici adi yada şifre" #: internet/jamendoservice.cpp:123 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:106 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo En Çok Dinlenen Parçalar" #: internet/jamendoservice.cpp:104 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo Zirvedeki Parçalar" #: internet/jamendoservice.cpp:100 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo Ayın Zirvedeki Parçaları" #: internet/jamendoservice.cpp:102 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo Haftanın Zirvedeki Parçaları" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo veritabanı" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Şu anda çalınan parçaya atla" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Pencere kapandığında arkaplanda çalışmaya devam et" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "Orijinal dosyaları sakla" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Kittens" msgstr "Kedicikler" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Dizüstü/Kulaklık" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "Geniş Salon" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "Geniş albüm kapağı" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "Büyük kenar çubuğu" #: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1108 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "Son çalınan" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Las.fm Kişisel Radyo: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693 #: internet/lastfmservice.cpp:728 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm Kütüphanesi - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240 #: internet/lastfmservice.cpp:243 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Karışık Radyo - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245 #: internet/lastfmservice.cpp:248 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm Komşu Radyo - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm Radyo İstasyonu - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:68 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm %1 ile Benzer Sanatçılar" #: internet/lastfmservice.cpp:69 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm Etiket Radyosu: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm şu anda meşgul, lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm parolası" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm çalma sayısı" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm etiketleri" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm kullanıcı adı" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:82 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Az beğenilen parçalar" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" "Öntanımlıların kullanılması için boş bırakın. Örnekler: \"/dev/dsp\", " "\"front\" vs." #: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:63 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "Süre" #: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Library" msgstr "Kütüphane" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama" #: ui/mainwindow.cpp:2027 msgid "Library rescan notice" msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Library search" msgstr "Kütüphane araması" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Limitler" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "Canlı" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Bağlantıdan kapak al" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Kapağı bu URL'den yükle..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Load cover from disk" msgstr "Diskten kapak yükle" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Albüm kapağını diskten yükle..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "Çalma listesini yükle" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Load playlist..." msgstr "Çalma listesi yükle..." #: internet/lastfmservice.cpp:912 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Last.fm radyosu yükleniyor" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "MTP aygıtı yükleniyor" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Windows Media aygıtı yükleniyor" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "iPod veritabanı yükleniyor" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Akıllı çalma listesi yükleniyor" #: library/librarymodel.cpp:122 msgid "Loading songs" msgstr "Şarkılar yükleniyor" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51 #: internet/somafmurlhandler.cpp:45 msgid "Loading stream" msgstr "Yayın akışı yükleniyor" #: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209 msgid "Loading tracks" msgstr "Parçalar yükleniyor" #: playlist/songloaderinserter.cpp:136 msgid "Loading tracks info" msgstr "Parça bilgileri yükleniyor" #: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:182 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "Oturum aç" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Long term prediction profile (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Love" msgstr "Beğen" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Düşük (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "Düşük (15 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "Düşük (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Düşük karmaşıklık profili (LC)" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "Şarkı sözleri" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "%1'den şarkı sözleri" #: core/song.cpp:135 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:133 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:134 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:99 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:150 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune İndir" #: widgets/osd.cpp:211 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune indirme bitti" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Ana profil (MAIN)" #: internet/spotifyservice.cpp:463 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Çalma listesini çevrim dışındayken kullanılabilir yap" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Malformed response" msgstr "Bozuk yanıt" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Elle vekil sunucu yapılandırma" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "Üretici" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Her arama terimiyle eşleştir (VE)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Bir veya daha fazla arama terimiyle eşleştir (VEYA)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimum bit oranı" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Orta (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Orta (25 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Orta (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:152 msgid "Membership type" msgstr "Üyelik türü" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimum bit oranı" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Eksik projectM ayarları" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Kütüphanede olacak değişiklikleri izle" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "Ay" #: library/library.cpp:69 msgid "Most played" msgstr "En fazla çalınan" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "Bağlama noktası" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "Bağlama noktaları" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "Aşağı taşı" #: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "Kütüphaneye taşı..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "Yukarı taşı" #: ui/mainwindow.cpp:150 msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "Müzik Kütüphanesi" #: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178 msgid "My Last.fm Library" msgstr "Last.fm Kütüphanem" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Last.fm Karışık Radyom" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "Last.fm Komşularım" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Last.fm Önerilen Radyom" #: internet/lastfmservice.cpp:180 msgid "My Mix Radio" msgstr "Karışık Radyom" #: internet/lastfmservice.cpp:185 msgid "My Neighborhood" msgstr "Komşularım" #: internet/lastfmservice.cpp:175 msgid "My Radio Station" msgstr "Radyom" #: internet/lastfmservice.cpp:170 msgid "My Recommendations" msgstr "Önerdiklerim" #: internet/groovesharkservice.cpp:858 ui/equalizer.cpp:172 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "İsimlendirme seçenekleri" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Dar band (NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Neighbors" msgstr "Komşular" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Vekil Sunucu" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445 msgid "Never" msgstr "Hiçbir zaman" #: library/library.cpp:62 msgid "Never played" msgstr "Hiç çalınmamış" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "Asla çalarak başlama" #: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "New playlist" msgstr "Yeni çalma listesi" #: library/libraryview.cpp:255 msgid "New smart playlist..." msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Yeni şarkılar" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Yeni parçalar otomatik olarak eklenecektir." #: library/library.cpp:75 msgid "Newest tracks" msgstr "En yeni parçalar" #: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Next" msgstr "İleri" #: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "Next track" msgstr "Sonraki parça" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "Çözümleyici yok" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "Uzun blok yok" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Eşleşen bulunmadı. Çalma listesini tekrar görmek için arama çubuğunu " "temizleyin." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "Kısa blok yok" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "Normal blok tipi" #: playlist/playlistsequence.cpp:167 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Dinamik şarkı listesi kullanırken geçerli değil" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı Değil" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Not enough content" msgstr "Yeterli içerik yok" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Not enough fans" msgstr "Yeterli hayran yok" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Not enough members" msgstr "Yeterli üye yok" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Yeterli komşu yok" #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Not installed" msgstr "Kurulu değil" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "Giriş yapmadınız" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Bağlı değil - bağlamak için çift tıklayın" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Notification type" msgstr "Bildirim türü" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Şimdi Çalıyor" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD Önizleme" #: core/song.cpp:136 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:137 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:138 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Sadece ilki göster" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:175 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Tarayıcıda aç: %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Open &audio CD..." msgstr "&Ses CD'si aç..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Aygıtı aç" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Open dir.xiph.org in browser" msgstr "dir.xiph.org sayfasını tarayıcıda aç" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open file..." msgstr "Dosya aç..." #: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73 #: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "Yeni çalma listesinde aç" #: internet/jamendoservice.cpp:414 msgid "Open jamendo.com in browser" msgstr "İnternet tarayıcıda jamendo.com'u aç" #: internet/magnatuneservice.cpp:271 msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "magnatune.com'u tarayıcıda aç" #: internet/somafmservice.cpp:84 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "somafm.com'u tarayıcıda aç" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: internet/lastfmservice.cpp:436 msgid "Operation failed" msgstr "İşlem başarısız" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Bit oranı için optimize et" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Kalite için optimize et" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "Seçenekler..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "Dosyaları Düzenle" #: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523 msgid "Organise files..." msgstr "Dosyaları düzenle..." #: core/organise.cpp:63 msgid "Organising files" msgstr "Dosyalar düzenleniyor" #: ui/trackselectiondialog.cpp:164 msgid "Original tags" msgstr "Özgün etiketler" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Other options" msgstr "Diğer seçenekler" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "Çıktı aygıtı" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "Çıktı seçenekleri" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "Çıktı eklentisi" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Mevcut dosyaların üzerine yaz" #: internet/jamendoservice.cpp:209 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Jamendo kataloğu ayrıştırılıyor" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "Parti" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:181 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Parola" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "Parola Korumalı" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Pause playback" msgstr "Beklet" #: widgets/osd.cpp:177 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "Düz kenar çubuğu" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841 #: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Play" msgstr "Çal" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Sanatçı veya Etiket Çal" #: internet/lastfmservice.cpp:103 msgid "Play artist radio..." msgstr "Sanatçı radyosu çal..." #: playlist/playlist.cpp:1106 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "Çalma sayısı" #: internet/lastfmservice.cpp:107 msgid "Play custom radio..." msgstr "Özel radyo çal..." #: songinfo/tagwidget.cpp:147 msgid "Play from my Library" msgstr "Kütüphanemden çal" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Çalan birşey yoksa çal" #: songinfo/tagwidget.cpp:145 msgid "Play last.fm artist radio" msgstr "Last.fm sanatçı radyosunu çal" #: songinfo/tagwidget.cpp:140 msgid "Play last.fm tag radio" msgstr "Last.fm etiket radyosunu çal" #: internet/lastfmservice.cpp:105 msgid "Play tag radio..." msgstr "Etiket radyosu çal..." #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Listedeki numaralı parçayı çal" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "Çal/Duraklat" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "Oynat" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "Oynatıcı adı" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Player options" msgstr "Oynatıcı seçenekleri" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76 #: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "Çalma Listesi" #: widgets/osd.cpp:194 msgid "Playlist finished" msgstr "Parça listesi tamamlandı" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Playlist options" msgstr "Çalma listesi seçenekleri" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "Çalma listesinde ara" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "Çalma listesi türü" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:185 msgid "Plugin status:" msgstr "Eklenti durumu:" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Popup duration" msgstr "Açılır pencere süresi" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "Ön yükseltici" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Preferences..." msgstr "Tercihler..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Tercih edilen albüm kapağı dosya adları (virgülle ayırın)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 msgid "Preferred audio format" msgstr "Tercih edilen ses biçimleri" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Tercih edilen biçim" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "Premium ses tipi" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "Ayar:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Kullanmak için bir tuş kombinasyonuna basın" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Bir tuşa basın" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "%1 için kullanmak için bir tuş kombinasyonun basın..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Pretty OSD options" msgstr "OSD seçenekleri" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Previous track" msgstr "Önceki parça" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Print out version information" msgstr "Sürüm bilgisini bastır" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Wiiremote düğmesine basın" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Şarkıları rastgele sırala" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Quality" msgstr "Kalite" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Aygıt sorgulanıyor..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Queue Manager" msgstr "Kuyruk Yöneticisi" #: ui/mainwindow.cpp:1340 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Seçili parçaları kuyruğa ekle" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251 #: ui/mainwindow.cpp:1338 msgid "Queue track" msgstr "Parçayı kuyruğa ekle" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Rain" msgstr "Yağmur" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Karışık görseller" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Geçerli şarkıyı 0 yıldızla oyla" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Geçerli şarkıyı 1 yıldızla oyla" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Geçerli şarkıyı 2 yıldızla oyla" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Geçerli şarkıyı 3 yıldızla oyla" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Geçerli şarkıyı 4 yıldızla oyla" #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Geçerli şarkıyı 5 yıldızla oyla" #: playlist/playlist.cpp:1105 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "Beğeni" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212 msgid "Really cancel?" msgstr "Gerçekten iptal edeyim mi?" #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Kataloğu yenile" #: internet/somafmservice.cpp:85 msgid "Refresh channels" msgstr "Kanalları yenile" #: internet/lastfmservice.cpp:109 msgid "Refresh friends list" msgstr "Arkadaş listesini yenile" #: internet/icecastservice.cpp:301 msgid "Refresh station list" msgstr "İstasyon listesini yenile" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 msgid "Refresh streams" msgstr "Akışları yenile" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Wii kumanda sallamayı hatırla" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Remember from last time" msgstr "Son seferkinden hatırla" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "Uzaktan Kontrol" #: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Eylemi kaldır" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "Klasörü kaldır..." #: internet/groovesharkservice.cpp:472 msgid "Remove from favorites" msgstr "Favorilerden kaldır" #: internet/groovesharkservice.cpp:469 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Çalma listesinden kaldır" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "Çalma listesini kaldır" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Parçaları bu sırada hatırla..." #: playlist/playlistsequence.cpp:171 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:101 msgid "Repeat album" msgstr "Albümü tekrarla" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:102 msgid "Repeat playlist" msgstr "Çalma listesini tekrarla" #: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:100 msgid "Repeat track" msgstr "Parçayı tekrarla" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "Değiştir ve oynat" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245 #: widgets/fileviewlist.cpp:33 msgid "Replace current playlist" msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "Çalma listesinin yerine geç" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Replay Gain kipi" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "Yeniden doldur" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ui/edittagdialog.cpp:703 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "Çalma sayısını sıfırla" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS vekil sunucu" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Safely remove device" msgstr "Aygıtı güvenli kaldır" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Kopyalama işleminden sonra aygıtı güvenli kaldır" #: playlist/playlist.cpp:1113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "Örnekleme oranı" #: ui/organisedialog.cpp:65 msgid "Samplerate" msgstr "Örneklemeoranı" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Save album cover" msgstr "Kapağı kaydet" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Kapağı diske kaydet..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "Görüntüyü kaydet" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "Çalma listesini kaydet" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Save playlist..." msgstr "Çalma listesini kaydet..." #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "Ayarı kaydet" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet" #: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249 msgid "Saving tracks" msgstr "Parçalar kaydediliyor" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Ölçeklenebilir örnekleme oranı profili (SSR)" #: playlist/playlist.cpp:1109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "Puan" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Dinlediğim parçaları skropla" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Ara" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:675 msgid "Search Grooveshark" msgstr "Grooveshark de ara" #: internet/groovesharkservice.cpp:475 internet/groovesharkservice.cpp:484 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "Grooveshark de ara (yeni bir sekmede açılır)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Icecast istasyonları ara" #: internet/jamendoservice.cpp:421 msgid "Search Jamendo" msgstr "Jamendo'da ara" #: internet/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Search Magnatune" msgstr "Magnatune'da Ara" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571 msgid "Search Spotify" msgstr "Spotify'i ara" #: internet/spotifyservice.cpp:305 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "Spotify'i ara (yeni sekme açar)" #: internet/spotifyservice.cpp:456 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "Spotify'i ara (yeni sekme açar)..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Search for album covers..." msgstr "Albüm kapaklarını ara..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71 msgid "Search mode" msgstr "Arama kipi" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146 msgid "Search options" msgstr "Arama seçenekleri" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78 msgid "Search terms" msgstr "Arama terimleri" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "İkinci seviye" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "Geriye doğru ara" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "İleri doğru ara" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "Hiçbirini Seçme" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "En uygun eşleşmeyi seç" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Görsel seç" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "Görselleştirmeleri seç..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "Seri numarası" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "Service offline" msgstr "Hizmet çevrim dışı" #: ui/mainwindow.cpp:1367 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Ses seviyesini yüzde yap" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Seçili tüm parçalar için değeri ayarla..." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1 için kısayol" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "%1 için kısayol zaten tanımlı" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "Göster" #: core/globalshortcuts.cpp:63 msgid "Show Global Search Popup" msgstr "Genel Arama Penceresi Göster" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "OSD göster" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Mevcut parçada parlayan bir animasyon göster" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Masaüstü bildirimi göster" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Tekrarla/karıştır modunu değiştirdiğimde bir bildirim göster" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Ses düzeyini değiştirdiğimde bir bildirim göster" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Sistem tepsisinden bir açılır pencere göster" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Şirin bir OSD göster" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "Her sonuç hakkında daha fazla bilgi içeren bir araç ipucu göster" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "Durum çubuğunun üzerinde göster" #: ui/mainwindow.cpp:479 msgid "Show all songs" msgstr "Tüm şarkıları göster" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Tüm şarkıları göster" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "Kapak resmini kütüphanede göster" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "Ayırıcıları göster" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Tam boyutta göster" #: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526 msgid "Show in file browser..." msgstr "Dosya gözatıcısında göster..." #: library/libraryview.cpp:279 msgid "Show in various artists" msgstr "Çeşitli sanatçılarda göster" #: ui/mainwindow.cpp:480 msgid "Show only duplicates" msgstr "Sadece aynı olanları göster" #: ui/mainwindow.cpp:481 msgid "Show only untagged" msgstr "Sadece etiketi olmayanları göster" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "\"Beğen\" ve \"Yasakla\" tuşlarını göster" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Ana pencerede skroplama düğmesini göster" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "Göster/Gizle" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle" msgstr "Karışık" #: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Shuffle all" msgstr "Hepsini karıştır" #: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Shuffle by album" msgstr "Albüme göre karıştır" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Çalma listesini karıştır" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Çıkış yap" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "Oturum açılıyor..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "Benzer sanatçılar" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Parça listesinde geri git" #: playlist/playlist.cpp:1107 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "Atlama sayısı" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Parça listesinde ileri git" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "Küçük albüm kapağı" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "Küçük kenar çubuğu" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "Akıllı çalma listesi" #: library/librarymodel.cpp:1101 msgid "Smart playlists" msgstr "Akıllı çalma listeleri" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "Hafif" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "Hafif Rock" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "Şarkı Bilgisi" #: ui/mainwindow.cpp:256 msgid "Song info" msgstr "Şarkı bilgisi" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Üzgünüm" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Türe göre sırala (alfabetik)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Türe göre sırala (popülarite)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "İstasyon adına göre sırala" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Şarkıları şuna göre diz" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Dizim" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:178 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:143 msgid "Spotify login error" msgstr "Spotify giriş hatası" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:183 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify eklentisi" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify eklentisi kurulu değil" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: internet/spotifyservice.cpp:310 msgid "Starred" msgstr "Yıldızlı" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat" #: transcoder/transcodedialog.cpp:84 msgid "Start transcoding" msgstr "Dönüştürmeye başla" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "Müzik bulmak için yukarıdaki arama kutusuna yazarak başlayın %1 " #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "%1 Başlatılıyor" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "Başlatılıyor..." #: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "Şundan sonra durdur" #: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Stop after this track" msgstr "Bu parçadan sonra durdur" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Stop playback" msgstr "Duraklat" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Bu parçadan sonra durdur" #: widgets/osd.cpp:187 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #: core/song.cpp:144 msgid "Stream" msgstr "Akış" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Streaming membership" msgstr "Yayın akış üyeliği" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "%1 başarıyla yazıldı" #: ui/trackselectiondialog.cpp:168 msgid "Suggested tags" msgstr "Önerilen etiketler" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Süper yüksek (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Süper yüksek (60 fps)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Desteklenen biçimler" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "Anahtar sağlayıcı" #: internet/spotifyservice.cpp:482 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Spotify gelen kutusu eşleniyor" #: internet/spotifyservice.cpp:477 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Spotify çalma listesi eşleniyor" #: internet/spotifyservice.cpp:486 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Spotify yıldızlı şarkılar eşleniyor" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "Üstteki sekmeler" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Etiket getirici" #: internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "Tag radio" msgstr "Etiket radyosu" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Hedeflenen bit oranı" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Text options" msgstr "Metin seçenekleri" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "Teşekkürler" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "\"%1\" komutu başlatılamadı." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "%1 dizini geçersiz" #: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Çalma listesi '%1' boş veya yüklenemiyor." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "İkinci değer ilk değerden büyük olmak zorunda!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "İstediğiniz site mevcut değil!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "İstediğiniz site bir resim değil!" #: ui/mainwindow.cpp:2020 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Güncellediğiniz Clementine sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler " "nedeniyle kütüphanenizin baştan taranmasını gerektiriyor:" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Magnatude servisinden veri alınırken hata oluştu" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Bazı şarkılar kopyalanırken hata oluştu. Şu dosyalar kopyalanamadı:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Bazı şarkılar silinirken hata oluştu. Şu dosyalar silinemedi:" #: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "Bu dosyalar diskten silinecek, devam etmek istiyor musunuz?" #: devices/deviceview.cpp:394 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Bu klasörler, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Bu seçenekler \"Müzik Dönüştür\" penceresinde ve aygıta müzik kopyalamadan " "önce dönüştürme işleminde kullanılır." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "Üçüncü seviye" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Bu eylem 150 MB kadar büyüklükte olabilecek bir veri tabanı oluşturacak.\n" "Yine de devam etmek istiyor musunuz?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Bu albüm istenilen biçimde mevcut değil" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" "Bu aygıt Clementine başlamadan önce bağlanmalı ve açılmalıdır aksi takdirde " "hangi dosya biçimleri desteklendiği algılanamaz." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Bu aygıt aşağıdaki dosya biçimlerini destekler:" #: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This device will not work properly" msgstr "Bu aygıt düzgün çalışmayacak" #: devices/devicemanager.cpp:568 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "Bu bir MTP aygıtı fakat Clementine libmtp desteği olmadan derlenmiş." #: devices/devicemanager.cpp:576 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Bu bir iPod fakat Clementine libgpod desteği olmadan derlenmiş." #: devices/devicemanager.cpp:325 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Bu aygıtı ilk defa bağlıyorsunuz. Clementine müzik dosyalarını bulmak için " "aygıtı tarayacak - bu işlem biraz zaman alabilir." #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Bu çalma listesi kaldırılacaktır; işbu eylem geri alınamaz. Devam etmek " "istediğinizden emin misiniz?" #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Bu yayın sadece abone olan kullanıcılar içindir" #: devices/devicemanager.cpp:588 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "Zaman Aşımı" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "Zaman dilimi" #: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:51 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: core/utilities.cpp:106 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Şirin OSD'yi Aç/Kapa" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Tam ekran göster/gizle" #: ui/mainwindow.cpp:1342 msgid "Toggle queue status" msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Skroplamayı aç/kapa" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Aktarılan toplam bayt" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "Yapılmış toplam ağ istemi" #: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:57 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Parça" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Transcode Music" msgstr "Müzik Dönüştür" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Dönüştürücü Kaydı" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "Kod çevrimi" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "%1 adet dosya %2 adet thread ile dönüştürülüyor" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Kod çevrimi seçenekleri" #: core/song.cpp:141 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Türbin" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "Kapat" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "URL(s)" msgstr "URL(ler)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Engin frekans bandı (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "%1 indirilemedi (%2)" #: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284 #: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377 #: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Unset cover" msgstr "Albüm kapağını çıkar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Update changed library folders" msgstr "Değişen kütüphane klasörlerini güncelle" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Clementine başladığında kütüphaneyi güncelle" #: library/librarywatcher.cpp:81 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "%1 Güncelleniyor" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "%1% Güncelleniyor..." #: library/librarywatcher.cpp:79 msgid "Updating library" msgstr "Kütüphane güncelleniyor" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Usage" msgstr "Kullanım" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Wii kumandasını kullan" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Bildirimler için özel bir mesaj kullan" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Kimlik denetimi kullan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Bir oranı kontrolü yönetimini kullan" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Dinamik kip kullan" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Wii kumanda durumunu raporlamak için bildirimleri kullan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Temporal noise shaping kullan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Use the system default" msgstr "Sistem öntanımlıyı kullan" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Sistem vekil sunucu ayarlarını kullan" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Kullanılan" #: internet/groovesharkservice.cpp:387 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "%1 Kullanicinin Grooveshark Anywhere hasabi yok" #: ui/settingsdialog.cpp:128 msgid "User interface" msgstr "Kullanıcı arayüzü" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Menü kullanarak şarkı eklemek..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Değişken bit oranı" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221 #: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Various artists" msgstr "Çeşitli sanatçılar" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Sürüm %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Görüntüleme kipi" #: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Visualizations" msgstr "Görseller" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Görüntüleme Ayarları" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "Ses aktivitesi algılama" #: widgets/osd.cpp:201 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Ses %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "Hacim adı" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:168 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:140 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "Haftalar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "When Clementine starts" msgstr "Clementine başladığında" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Clementine albüm kapağı ararken ilk önce dosya adında şu kelimelerden birini içeren resim dosyasına bakacak.\n" "Eğer eşleşen bir dosya bulamazsa, bulunduğu dizindeki en büyük resmi kullanacak." #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi MAC Adresi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Geniş Bant (WB)" #: widgets/osd.cpp:260 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Kumanda %1: etkin" #: widgets/osd.cpp:270 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Kumanda %1: bağlandı" #: widgets/osd.cpp:285 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Kumanda %1: kritik pil seviyesi (%2%) " #: widgets/osd.cpp:265 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Kumanda %1: etkin değil" #: widgets/osd.cpp:275 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Kumanda %1: çıkarıldı" #: widgets/osd.cpp:280 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Kumanda %1: düşük pil seviyesi (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "Windows Medya 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "Windows Medya 64k" #: core/song.cpp:131 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ui/mainwindow.cpp:2025 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?" #: playlist/playlist.cpp:1100 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 msgid "Year" msgstr "Yıl" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "Yıl - Albüm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "Yıl" #: core/utilities.cpp:108 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Aşağıdaki albümleri indirmek üzeresiniz" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "Oturum açmadınız." #: widgets/loginstatewidget.cpp:69 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "%1 olarak oturum açtınız." #: widgets/loginstatewidget.cpp:67 msgid "You are signed in." msgstr "Oturum açtınız." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Kütüphanedeki parçalarını farklı şekilde organize edebilirsiniz." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" "Hesabınız olmadan ücretsiz dinleyebilirsiniz fakat Premium üyeler reklamsız " "ve daha yüksek kalitedeki akışları dinleyebilir." #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı dinleyebilirsiniz." " Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı kaldırabilirsiniz." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Arkaplan akışlarını diğer müzikler gibi aynı anda dinleyebilirsiniz." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" "Parçaları ücretsiz olarak skroplayabilirsiniz, fakat sadece ücretli aboneler Last.fm radyosunu dinleyebilir." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" "Wii kumandanızı kullanarak Clementine'ı uzaktan kumanda edebilirsiniz. Daha" " fazla bilgi için Clementine wikideki ilgili sayfayı ziyaret edin.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:105 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "Bir Grooveshark Anywhere hesabınız yok" #: internet/spotifysettingspage.cpp:138 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Spotify Premium hesabınız yok." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "Bu şarkıyı seviyorsunuz" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" "Clementine'da genel kısayolları kullanabilmek için Sistem Ayarlarına girin " "ve \"Yardımcı aygıtlara erişimi " "etkinleştir\" seçeneğini açın." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Dili değiştirdiyseniz programı yeniden başlatmanız gerekmektedir." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" "Last.fm abonesi olmadığınız için Last.fm kanallarını dinleyemeyeceksiniz." #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "%1 olarak oturum açtınız" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "Google hesap bilgileriniz doğru değil" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Last.fm giriş bilgileriniz doğru değil" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Magnatune kimlik bilgileriniz hatalı" #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2125 msgid "" "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required " "for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' " "package." msgstr "" "Gstreamer kurulumunuzda 'ofa' eklentisi bulunmuyor. Bu eklenti otomatik " "etiket getirmek için gereklidir. 'gstreamer-plugins-bad' paketini kurmayı " "deneyin." #: library/libraryview.cpp:219 msgid "Your library is empty!" msgstr "Kütüphaneniz boş!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48 msgid "Your radio streams" msgstr "Radyo yayın akışlarınız" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Skroplarınız: %1" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:109 #: internet/spotifysettingspage.cpp:143 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Kullanıcı adı veya parolanız yanlış." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "Sıfır" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "%n şarkıyı ekle" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "sonra" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "önce" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "ve" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "otomatik" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "önce" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "arasında" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "ilk önce en büyüğü" #: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "şunu içeriyor" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "devre dışı" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disk %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "şunu içermiyor" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:731 msgid "e.g." msgstr "Örn." #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "şununla bitiyor" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "eşittir" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "büyüktür" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "Sonuncu" #: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "küçüktür" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "ilk önce en uzunu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "parçaları taşı" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "ilk önce en yenisi" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "eşit değiller" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "şu süreden beri değil:" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "değil" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "ilk önce en eskisi" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "açık" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "options" msgstr "seçenekler" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "enter'a basın" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "%n şarkıyı kaldır" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "ilk önce en kısası" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "ilk önce en küçüğü" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "şununla başlıyor" #: playlist/playlistdelegates.cpp:177 msgid "stop" msgstr "durdur" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "parça %1"