# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Issa1552 , 2019-2020 # FIRST AUTHOR , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-17 12:36+0000\n" "Last-Translator: John Maguire \n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bs/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:37 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid " kbps" msgstr "kbps" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447 msgid " s" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid " seconds" msgstr " sekundi" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144 msgid " songs" msgstr " pjesama" #: widgets/osd.cpp:196 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albuma" #: widgets/equalizerslider.cpp:30 widgets/equalizerslider.cpp:32 #: widgets/equalizerslider.cpp:44 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "" #: core/utilities.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dana" #: core/utilities.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "prije %1 dana" #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:89 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 popisa pjesama (%2)" #: internet/core/internetservice.cpp:151 #, qt-format msgid "" "%1 request failed:\n" "%2" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:439 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 označeno od" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 pjesma" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 pjesama" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 pjesama pronađeno" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:118 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 pjesama pronađeno (prikazano %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:445 playlist/queue.cpp:228 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 pjesama" #: ui/albumcovermanager.cpp:477 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 prebačenо" #: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255 #: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1 Wiimotedev modul" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:97 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 ostali slušatelji" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 ukupno izigranih pjesama" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:216 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n neuspjelo" #: transcoder/transcodedialog.cpp:211 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n završeno" #: transcoder/transcodedialog.cpp:205 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n ostalo" #: playlist/playlistheader.cpp:44 msgid "&Align text" msgstr "&Složij tekst" #: playlist/playlistheader.cpp:47 msgid "&Center" msgstr "&Sredina" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189 msgid "&Custom" msgstr "&Vlastito" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:784 msgid "&Extras" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "&Grouping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783 msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: playlist/playlistheader.cpp:79 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Sakrij %1" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Hide..." msgstr "&Sakrij..." #: playlist/playlistheader.cpp:46 msgid "&Left" msgstr "&Lijevo" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Lock Rating" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 msgid "&Lyrics" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781 msgid "&Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187 msgid "&None" msgstr "&Nijedan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:782 msgid "&Playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Quit" msgstr "&Izlaz" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748 msgid "&Repeat mode" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:48 msgid "&Right" msgstr "&Desno" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747 msgid "&Shuffle mode" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Razvuci red da odgovara veličini prozora" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:785 msgid "&Tools" msgstr "&Alati" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 msgid "&Year" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:49 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(različito među više pjesama)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472 msgid ", by " msgstr "" #: ui/about.cpp:90 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...i svim Amarok pomagačima" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229 msgid "0" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315 msgid "0px" msgstr "" #: core/utilities.cpp:122 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: playlist/playlistmanager.cpp:445 playlist/queue.cpp:228 msgid "1 track" msgstr "1 pjesma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380 msgid "192,000Hz" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317 msgid "40%" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 msgid "44,100Hz" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 msgid "48,000Hz" msgstr "" #: library/library.cpp:66 msgid "50 random tracks" msgstr "50 nasumičnih pjesama" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379 msgid "96,000Hz" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "Nadogradite na Premium odmah" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 #, qt-format msgid "" "

Prefix a word with a field name to limit the search to" " that field, e.g. artist:Bode searches the library for all " "artists that contain the word Bode, playcount:>=2 searches the library for songs played at least" " twice, lastplayed:<1h30m searches the library for songs " "played in the last 180 minutes.

Available fields: %1.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "" #: songinfo/artistbiography.cpp:279 #, qt-format msgid "" "

This article uses material from the Wikipedia article %2, which is released under the Creative Commons" " Attribution-Share-Alike License 3.0.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Žetoni počinju sa %,, na primjer: 1%umjetnik 1%album 2%naziv

\n

Ako okružite dijelove teksta koji sadrže žeton s kovrčavim zagradama, taj odjeljak će biti skriven ako je žeton prazan.

" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Potreban je račun od Spotify Premium." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "Pametna lista pjesama, je dinamička lista pjesama koja je nastala iz vaše kolekcije. Postoje različiti tipovi pametnih listi koji omogućavaju različite našine odabiranja pjesama." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Pjesma će biti uključena u listu pjesama ako zadovoljava ove uslove." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453 msgid "A&utomatic" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:398 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:445 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:146 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "SVA SLAVA HIPNOŽABI" #: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:160 msgid "Abort" msgstr "" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "O %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735 msgid "About Clementine..." msgstr "O Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762 msgid "About Qt..." msgstr "O Qt-u..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 msgid "Account details" msgstr "Detalji o nalogu" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Detalji računa (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64 msgid "Add Podcast" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:124 msgid "Add Stream" msgstr "Dodaj tok" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Dodajte novi red ako je podržat od vrste obavijesti" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Add action" msgstr "Dodaj akciju" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:118 msgid "Add another stream..." msgstr "Dodaj još jedan tok..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Add directory..." msgstr "Dodaj fasciklu..." #: ui/mainwindow.cpp:2144 msgid "Add file" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771 msgid "Add file to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:737 msgid "Add file..." msgstr "Dodaj datoteku..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:226 msgid "Add files to transcode" msgstr "Dodaj datoteke za pretvorbu" #: transcoder/transcodedialog.cpp:309 ui/mainwindow.cpp:2171 #: ripper/ripcddialog.cpp:202 msgid "Add folder" msgstr "Dodaj fasciklu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj fasciklu..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "Add new folder..." msgstr "Dodaj novu fasciklu..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 msgid "Add podcast" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 ../bin/src/ui_mainwindow.h:767 msgid "Add podcast..." msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 msgid "Add search term" msgstr "Unesi termin za pretraživanje" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song album tag" msgstr "Dodajte oznaku albuma pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Dodaj oznaku izvođača pjesme s albuma" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song artist tag" msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song auto score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song composer tag" msgstr "Dodajte oznaku kompozitora pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song disc tag" msgstr "Dodajte oznaku diska pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Add song filename" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song genre tag" msgstr "Dodajte oznaku žanra pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song grouping tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song length tag" msgstr "Dodajte oznaku dužine pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" msgstr "Dodajte broj izvođenja pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" msgstr "Dodajte broj preskakanja pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song title tag" msgstr "Dodajte oznaku naslova pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song track tag" msgstr "Dodajte oznaku same pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song year tag" msgstr "Dodajte oznaku godine pjesme" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738 msgid "Add stream..." msgstr "Dodaj tok..." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626 msgid "Add to Spotify playlists" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618 msgid "Add to Spotify starred" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1945 msgid "Add to another playlist" msgstr "Dodaj drugoj listi pjesama" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj u listu pjesama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443 msgid "Add to the queue" msgstr "Dodaj na listu čekanja" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Dodaj wiimotedev akciju" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Dodano ovaj mjesec" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Dodano u ovoj sedmici" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Dodano ove godine" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Dodano danas" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Dodano u zadnja tri mjeseca" #: library/libraryfilterwidget.cpp:177 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Napredno grupiranje" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 msgid "After copying..." msgstr "Poslije kopiranja..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1382 #: ui/organisedialog.cpp:63 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (idealna jačina za sve pjesme)" #: library/savedgroupingmanager.cpp:81 playlist/playlist.cpp:1397 #: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 msgid "Album artist" msgstr "Izvođač albuma" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310 msgid "Album cover" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Informacije o albumu na jamendo.com..." #: ui/albumcovermanager.cpp:131 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumi sa omotom" #: ui/albumcovermanager.cpp:132 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumi bez omota" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 msgid "All" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:156 msgid "All Files (*)" msgstr "Sve datoteke (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:130 msgid "All albums" msgstr "Svi albumi." #: ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "All artists" msgstr "Svi izvođači" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:52 msgid "All files (*)" msgstr "Sve datoteke (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Sve liste pjesama (%1)" #: ui/about.cpp:86 msgid "All the translators" msgstr "Svi prevodioci" #: library/library.cpp:102 msgid "All tracks" msgstr "Sve pjesme" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365 msgid "Allow downloads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Dozvolite srednje/bočno kodiranje" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Pored orginala" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 msgid "Alwa&ys hide the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 msgid "Always show &the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437 msgid "Always start playing" msgstr "Uvjek počni sa slušanjem" #: devices/gpodloader.cpp:62 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Desila se greška prilikom učitavanja iTunes baze podataka" #: playlist/playlist.cpp:453 ui/edittagdialog.cpp:707 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Desila se greška prilikom zapisivanja meta podataka na '%1'" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: ui/about.cpp:91 msgid "And:" msgstr "I:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Angry" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Dodaj datoteke/URL.ove listi pjesama" #: devices/deviceview.cpp:212 globalsearch/globalsearchview.cpp:454 #: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:382 #: widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" msgstr "Dodaj trenutnoj listi pjesama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 msgid "Append to the playlist" msgstr "Dodajte na listu za reprodukciju" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Primjeni kompresiju da bi sprječio smetnje" #: ui/equalizer.cpp:223 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati \"%1\" podešavanje?" #: ui/edittagdialog.cpp:807 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati statistiku ove pjesme?" #: library/librarysettingspage.cpp:155 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1380 #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" #: ui/mainwindow.cpp:289 msgid "Artist info" msgstr "Informacije o izvođaču" #: ui/organisedialog.cpp:65 msgid "Artist's initial" msgstr "Izvođačevi inicijali" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456 msgid "As&k when saving" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 msgid "Audio format" msgstr "Audio format" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 msgid "Audio output" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273 #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikacija nije prošla" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 msgid "Author" msgstr "" #: ui/about.cpp:74 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatsko osvježavanje" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu biblioteke" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Prosječna brzina prenosa" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72 msgid "Average image size" msgstr "Prosječna veličina slike" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92 msgid "BBC Podcasts" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1417 ui/organisedialog.cpp:73 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 msgid "Background Streams" msgstr "Pozadinski tokovi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305 msgid "Background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Background opacity" msgstr "Providnost pozadine" #: core/database.cpp:676 msgid "Backing up database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Balance" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:82 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" msgstr "" #: analyzers/baranalyzer.cpp:35 msgid "Bar analyzer" msgstr "Analizator za tablu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Basic Blue" msgstr "Osnovna plava" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Najbolje" #: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268 msgid "Biography" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1419 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 msgid "Bit rate" msgstr "Protok bitova" #: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrata" #: ui/organisedialog.cpp:79 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:43 msgid "Block analyzer" msgstr "Analizator blokova" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Vrsta bloka" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 msgid "Blur amount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" msgstr "Tijelo" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:37 msgid "Boom analyzer" msgstr "Analizator strijele" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313 msgid "Browse..." msgstr "Pretraži..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 msgid "Buffer duration" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:918 msgid "Buffering" msgstr "" #: internet/seafile/seafileservice.cpp:232 msgid "Building Seafile index..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95 msgid "CBC Podcasts" msgstr "" #: core/song.cpp:453 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:121 msgid "CUE sheet support" msgstr "CUE lista podrška" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:446 msgid "Cancel download" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "Change cover art" msgstr "Promjeni omot" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." msgstr "Promjeni veličinu slova..." #: core/globalshortcuts.cpp:75 msgid "Change repeat mode" msgstr "Promjeni način ponavljanja" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190 msgid "Change shortcut..." msgstr "Promjeni kraticu..." #: core/globalshortcuts.cpp:73 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Promjenite način nasumične reprodukcije" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442 msgid "Change the currently playing song" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Change the language" msgstr "Promjeni jezik" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 msgid "Channels" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:836 msgid "Check for updates..." msgstr "Provjeri za nadogradnje..." #: smartplaylists/wizard.cpp:84 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Izaberite ime za svoju pametnu listu pjesama" #: engines/gstengine.cpp:939 msgid "Choose automatically" msgstr "Izaberi automatski" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Choose color..." msgstr "Izaberi boju..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose font..." msgstr "Odaberite izgled slova..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Choose from the list" msgstr "Izaberi iz liste" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Izaberi kako će se lista pjesama sortirati, te koliko će pjesama da sadrži." #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 msgid "Choose the internet services you want to show." msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Izaberite web stranicu za koje želite da Clementine koristi prilikom pretrage za tekstom pjesme." #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Classical" msgstr "Klasična" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:42 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155 msgid "Clear" msgstr "Čisto" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 msgid "Clear playlist" msgstr "Isprazni listu pjesama" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine Greška" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine narandžasta" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine vizualizacije" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine može automatski da pretvori muziku koju kopirate na ovaj uređaj u njemu podržani format." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine može prikazati poruku kada se promjeni pjesma." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:134 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementin nije mogao učitati projectM vizualizacije. Provjerite da li ste instalirali Clementine kako treba." #: widgets/prettyimage.cpp:196 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine preglednik slika" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine nije mogao pronaci rezultate za ovu datoteku" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:363 msgid "Click here to add some music" msgstr "Kliknite ovjde da dodate neku muziku" #: playlist/playlisttabbar.cpp:299 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Kliknite da mjenjate između ukupnog i preostalog vremena" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: playlist/playlisttabbar.cpp:56 msgid "Close playlist" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129 msgid "Close visualization" msgstr "Zatvorite vizualizacije" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Zatvarajući ovaj prozor, otkazat ćete preuzimanje." #: ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Zatvarajući ovaj prozor, zaustavit ćete pretrzagu za omotima albuma." #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Club" msgstr "Klubski" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "Co&mposer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298 msgid "Colors" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Lista odvojena zarezima od klasa:nivo, nivo je 0-3" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1436 smartplaylists/searchterm.cpp:386 #: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Automatski završi oznake" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Automatski završi oznake..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1399 #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 msgid "Composer" msgstr "Kompozitor" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Podesi Magnatune..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Podesi prečice" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfiguriši Spotify..." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:148 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480 msgid "Configure global search..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:667 msgid "Configure library..." msgstr "Podesi biblioteku..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:78 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:460 msgid "Configure podcasts..." msgstr "" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:183 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:234 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguriši..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Spoji Wii daljinski koristeći akciju aktivacija/de-aktivacija" #: devices/devicemanager.cpp:266 devices/devicemanager.cpp:271 msgid "Connect device" msgstr "Spoji uređaj" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Spajanje na Spotify" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746 msgid "Console" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstantna bitrata" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" msgstr "Pretvori svu muziku" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Pretvori svu muziku koju ovaj uređaje ne podržava" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:370 msgid "Convert lossless files" msgstr "" #: internet/core/internetservice.cpp:82 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:418 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 #: ui/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:46 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopiraj na uređaj..." #: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:717 #: widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopiraj u biblioteku..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "Nije moguće napraviti GStreamer element \"%1\" - provjerite da li imate sve potrebne GStreamer dodatke instalirane." #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98 #, qt-format msgid "Could not detect an audio stream in %1" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208 msgid "Could not find Google Drive file." msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124 msgid "Could not get details" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:170 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:429 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "Nemoguće pronaći muxer za %1, provjerite da li imate sve potrebne GStreamer dodatke instalirane." #: transcoder/transcoder.cpp:422 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "Nije pronađen enkoder za %1, provjerite da li su instalirani ispravni GStreamer dodaci" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nemoguće otvoriti izlaznu datoteku %1" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:741 msgid "Cover Manager" msgstr "Menadžer omota" #: ui/edittagdialog.cpp:487 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Omoti sa uključene slike" #: ui/edittagdialog.cpp:489 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Omot učitan automatski sa %1" #: ui/edittagdialog.cpp:481 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Omot ručno poništen" #: ui/edittagdialog.cpp:493 msgid "Cover art not set" msgstr "Omot nije podešen" #: ui/edittagdialog.cpp:485 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Omot podešen sa %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:62 ui/albumcoversearcher.cpp:101 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Omoti od %1" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Glatki prelaz sa pjesme na pjesmu, prilikom automatskog prelaženja." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Kad ručno mijenjate zapise, izblijediti iz jedne pjesme u drugu" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:142 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312 msgid "Custom image:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" msgstr "Prilagođene postavke poruka" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Custom..." msgstr "Posebno..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:81 msgid "D-Bus path" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Dance" msgstr "Dens" #: ../bin/src/ui_console.h:131 msgid "Database" msgstr "" #: core/database.cpp:629 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" "player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 msgid "Date" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1433 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Date created" msgstr "Datum stvaranja" #: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Date modified" msgstr "Datum izmjenje" #: smartplaylists/searchterm.cpp:421 msgid "Days" msgstr "Dani" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188 msgid "De&fault" msgstr "Uo&bičajena" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 msgid "Decrease volume" msgstr "Smanji glasnost" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306 msgid "Default background image" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:965 #, qt-format msgid "Default device on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumijevano" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Razmak između vizualizacija" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132 msgid "Delete" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 msgid "Delete downloaded data" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: ui/mainwindow.cpp:2525 widgets/fileview.cpp:189 msgid "Delete files" msgstr "Obriši datoteke" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Obriši sa uređaja" #: library/libraryview.cpp:421 ui/mainwindow.cpp:730 #: widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Delete from disk..." msgstr "Obriši sa diska..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Delete played episodes" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" msgstr "Obriši postavke" #: library/libraryview.cpp:410 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Obriši pametnu listu" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Delete the currently playing song" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" msgstr "Obriši orginalne datoteke" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Brišem datoteke" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143 msgid "Depth" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1858 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Makni sa liste čekanja označene pjesme" #: ui/mainwindow.cpp:1856 msgid "Dequeue track" msgstr "Makni sa liste čekanja označenu pjesmu" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Detalji..." #: devices/devicekitlister.cpp:129 devices/giolister.cpp:182 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 msgid "Device Properties" msgstr "Osobine uređaja" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 msgid "Device name" msgstr "Ime uređaja" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Device properties..." msgstr "Osobine uređaja..." #: ui/mainwindow.cpp:282 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "Jesi mislio/la" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitalno Uvezeno" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitalno Uvezena šifra" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Digitalno Uvezeno korisničko ime" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" msgstr "Direktna internet veza" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Directory" msgstr "Fascikla" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" msgstr "Onemogući trajanje" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1388 #: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Prekidni prijenos" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:96 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 msgid "Display options" msgstr "Opcije prikazivanje" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Prikaži prikaz na ekranu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Uradi ponovni pregled biblioteke" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:273 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:279 msgid "Do a full rescan" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228 msgid "Do a full rescan..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" msgstr "Ne pretvaraj nikakvu muziku" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274 msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." msgstr "" #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Ne ponavljaj" #: library/libraryview.cpp:438 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ne prikazuj u raznim izvođačima" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Ne mješaj" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315 #: ui/albumcovermanager.cpp:217 msgid "Don't stop!" msgstr "Ne zaustavljaj!" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107 msgid "Donate" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Dupli klik za otvaranje" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dupli klik na pjesmu će..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275 msgid "Download directory" msgstr "Preuzmi fasciklu" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Download episodes to" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" msgstr "Prezmi članstvo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:295 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:334 msgid "Download queued" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366 msgid "Download settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385 msgid "Download the original Android app" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381 msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:279 msgid "Download this album" msgstr "Preuzmi ovaj album" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424 msgid "Download this album..." msgstr "Preuzmi ovaj album..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552 msgid "Download this episode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Download..." msgstr "Skinuti..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:303 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:343 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:100 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Preuzimam Icecast fasciklu" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Preuzimam Jamendo katalog" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:158 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Preuzimam Magnatune katalog" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" msgstr "Preuzimanje metapodataka" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "Drag to reposition" msgstr "Povucite za položaj" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 msgid "Dropbox" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Dubstep" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:132 msgid "Dump To Logs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinamički režim je uključen" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:115 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinamični nasumični miks" #: library/libraryview.cpp:407 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Uredi pametnu listu..." #: ui/mainwindow.cpp:1908 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "Edit tag..." msgstr "Uredi oznaku..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 msgid "Edit tags" msgstr "Uredi oznake..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699 msgid "Edit track information" msgstr "Uredi informaciju pjesme" #: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 msgid "Edit track information..." msgstr "Uredi informaciju pjesme..." #: library/libraryview.cpp:429 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Uredi informaciju pjesama..." #: internet/internetradio/savedradio.cpp:113 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 msgid "Email" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Omogući podršku za Wii Daljinski" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 msgid "Enable equalizer" msgstr "Omogući ekvilajzer/ujednačajnik" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Omogućite prečice samo kad je Clementine fokusiran" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:78 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Omogući/onemogući Last.fm skrobbling" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Složenost kodiranja" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kvalitet motora kodiranja" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Modus kodiranja" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 msgid "Enter a URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Unesite URL adresu da bi ste preuzeli omot s Interneta:" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:148 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Unesite novo ime za ovu listu" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ovdje unesite pojmove za pretraživanje" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Unesite URL internetskog radijskog streama:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "Cijela kolekcija" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 msgid "Episode information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:750 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvilajzer/Ujednačajnik" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:3" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2200 ui/mainwindow.cpp:2478 #: ui/mainwindow.cpp:2656 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ripper/ripcddialog.cpp:153 msgid "Error Ripping CD" msgstr "" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Pogreška prilikom povezivanja MTP uređaja" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "Error copying songs" msgstr "Pogreška prilikom kopiranja pjesama" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "Error deleting songs" msgstr "Pogreška prilikom brisanja pjesama" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57 #, qt-format msgid "Error discovering %1: %2" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Pogreška prilikom učitavanja %1" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:201 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Pogreška prilikom učitavanja di.fm playliste" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Pogreška prilikom prerade %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Pogreška prilikom učitavanja audio CD-a" #: library/library.cpp:70 msgid "Ever played" msgstr "Ikad pokrenuto" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every 12 hours" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 2 hours" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 msgid "Every 20 minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 msgid "Every 30 minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 6 hours" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 msgid "Every hour" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Osim između zapisa na istom albumu ili na istoj CUE listi" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:146 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 msgid "Export Covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829 msgid "Export finished" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:814 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "" #: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:234 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Izbljedi prilikom zaustavljanja pjesme" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 msgid "Fading" msgstr "Izbljeđivanje" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 msgid "Fading duration" msgstr "Tok izbljeđivanja" #: ui/mainwindow.cpp:2201 msgid "Failed reading CD drive" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:93 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "" #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:133 #, qt-format msgid "" "Failed to get channel list:\n" "%1" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 msgid "Failed to load podcast" msgstr "" #: internet/core/internetservice.cpp:158 #, qt-format msgid "" "Failed to parse %1 response:\n" "%2" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:128 #, qt-format msgid "" "Failed to update icecast directory:\n" "%1" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Brzo" #: library/library.cpp:92 msgid "Favourite tracks" msgstr "Omiljene pjesme" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Preuzmi Nedostajuće Okvire" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Fetch automatically" msgstr "Preuzmi automatski" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "Preuzimanje završeno" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:294 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "Fetching cover error" msgstr "Greška u preuzimanju okvira" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164 msgid "Fetching playlist items" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:81 msgid "File extension" msgstr "Tip datoteke" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "File formats" msgstr "Formati datoteka" #: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: playlist/playlist.cpp:1425 msgid "File name (without path)" msgstr "Ime datoteke (bez puta datoteke)" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1427 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "File size" msgstr "Veličina datoteke" #: library/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1429 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713 msgid "File type" msgstr "Vrsta datoteke" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: ui/mainwindow.cpp:272 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376 msgid "Files root folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" msgstr "Datoteke koje se moraju transkodirati" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Nađite pjesme u svojoj biblioteci koje odgovaraju kriterijima koje ste naveli." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Otiskuje se pjesma" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Finish" msgstr "Završetak" #: library/savedgroupingmanager.cpp:37 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "First level" msgstr "Prvi nivo" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Iz razloga licenciranja podrška za Spotify se nalazi u zasebnom dodatku." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Prisiluj mono enkodiranje" #: devices/deviceview.cpp:202 devices/deviceview.cpp:322 #: devices/deviceview.cpp:327 msgid "Forget device" msgstr "Zaboravi uređaj" #: devices/deviceview.cpp:323 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "Ako zaboravite uređaj, uklonit ćete ga s ove liste i Clementine će morati ponovno skenirati sve pjesme sljedeći put kad ga povežete." #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Form" msgstr "Oblik" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:52 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:105 msgid "Framerate" msgstr "Brzina kadrova" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Brzina kadrova po međuspremniku" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:107 msgid "Frequently Played Albums" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Full Bass" msgstr "Puni Bass" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Puni Bass + Treble" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Full Treble" msgstr "Puni Treble" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 msgid "Ge&nre" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:136 msgid "General" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "General settings" msgstr "Opće postavke" #: library/savedgroupingmanager.cpp:78 playlist/playlist.cpp:1395 #: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685 msgid "Get a URL to share this Spotify song" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 msgid "Get a URL to share this playlist" msgstr "" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 msgid "Getting channels" msgstr "Nalaženje kanala" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101 msgid "Getting streams" msgstr "Nalaženje streamova" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:127 msgid "Give it a name:" msgstr "Dadni mu ime:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 msgid "Go" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Idite na sljedeću karticu playlistih" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Idite na prošlu karticu playlistih" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 msgid "Google Drive" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:56 ui/albumcovermanager.cpp:469 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Dobio %1 od %2 omota (%3 neuspješno)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Osivi nepostojeće pjesme u mojim playlistama" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Library by..." msgstr "Grupiraj Biblioteku prema..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:477 library/libraryfilterwidget.cpp:85 msgid "Group by" msgstr "Grupiraj prema" #: library/libraryfilterwidget.cpp:145 msgid "Group by Album" msgstr "Grupiraj prema Albumu" #: library/libraryfilterwidget.cpp:137 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:130 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupiraj prema Umjetniku" #: library/libraryfilterwidget.cpp:133 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupiraj prema Umjetniku/Albumu" #: library/libraryfilterwidget.cpp:141 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupiraj prema Umjetniku/Godini - Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:148 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupiraj prema Žanru/Albumu" #: library/libraryfilterwidget.cpp:152 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupiraj prema Žanru/Umjetniku/Albumu" #: library/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1403 #: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Grouping" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:198 msgid "Grouping Name" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:198 msgid "Grouping name:" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" msgstr "Informacije o hardveru" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Informacije o hardveru su dostupne samo dok je uređaj povezan." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Visoko" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Visoko (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Visoko (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:129 msgid "Hip Hop" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:419 msgid "Hours" msgstr "Sati" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hipnožaba" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Nemam Magnatune račun" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: widgets/fancytabwidget.cpp:434 msgid "Icons on top" msgstr "Ikone na vrhu" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" msgstr "Prepoznavanje pjesme" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:522 devices/devicemanager.cpp:534 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega možda neće raditi." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Zanemarite \"The\" u imenima izvođača" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459 msgid "Ignore prefix word(s)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:50 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:157 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "" #: core/utilities.cpp:160 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "U dinamičnom režimu će se birati nove pjesme i dodavati na playlistu svaki put kada se pjesma završi." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Include album art in the notification" msgstr "U obavještenju uračunajte okvir albuma" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119 msgid "Include all songs" msgstr "Uračunajte sve pjesme" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Increase volume" msgstr "Povećajte glasnoću" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 msgid "Input options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Insert..." msgstr "Unesite..." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Instalirano" #: core/database.cpp:613 msgid "Integrity check" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:278 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:159 msgid "Internet providers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Internet services" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:285 msgid "Invalid API key" msgstr "Pogrešna API šifra" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 msgid "Invalid format" msgstr "Pogrešan format" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271 msgid "Invalid method" msgstr "Pogrešna metoda" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277 msgid "Invalid parameters" msgstr "Pogrešni parametri" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Pogrešan resurs naveden" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269 msgid "Invalid service" msgstr "Pogrešan servis" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283 msgid "Invalid session key" msgstr "Pogrešna šifra za sesiju" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 msgid "Invert Selection" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo Najslušanije Pjesme" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme Mjeseca" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme Sedmice/Tjedna" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo baza podataka" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Skočite na trenutno pokrenutu pjesmu" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Držite dugmadi za %1 sekundu..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Držite dugmadi za %1 sekunde..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Nek se dalje pokreće u pozadini kad je prozor zatvoren" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 msgid "Keep the original files" msgstr "Čuvajte originalne datoteke" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:132 msgid "Kuduro" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ui/equalizer.cpp:134 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/Slušalice" #: ui/equalizer.cpp:136 msgid "Large Hall" msgstr "Veliki Hodnik" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 msgid "Large album cover" msgstr "Veliki okvir za album" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover (details below)" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:101 msgid "Large album cover (no details)" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:430 msgid "Large sidebar" msgstr "Velika bočna traka" #: library/library.cpp:84 msgid "Last played" msgstr "Posljednje pokrenuto" #: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 msgid "Last.fm Authentication" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovo za nekoliko minuta" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:77 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm broj puta kad su pjesme pokrenute" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:132 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm oznake" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:112 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:106 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Najmanje omiljene pjesme" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:78 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Length" msgstr "Dužina" #: ui/mainwindow.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:269 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Napredno grupiranje u biblioteci" #: ui/mainwindow.cpp:2782 msgid "Library rescan notice" msgstr "Obavijest o ponovnom skeniranju biblioteke" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:80 msgid "Library search" msgstr "Pretraživanje biblioteke" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Limits" msgstr "Granice" #: ui/equalizer.cpp:138 msgid "Live" msgstr "Uživo" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Load" msgstr "Učitaj" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Učitaj okvir od URL-a" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Učitaj okvir od URL-a..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Učitaj okvir sa računara..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:314 msgid "Load playlist" msgstr "Učitaj playlistu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:756 msgid "Load playlist..." msgstr "Učitaj playlistu..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Učitavanje MTP uređaja" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Učitavanje iPod baze datoteka" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Učitavanje pametne playliste" #: library/librarymodel.cpp:171 msgid "Loading songs" msgstr "Učitaju se pjesme" #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74 #: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56 msgid "Loading stream" msgstr "Učitava se stream" #: playlist/songloaderinserter.cpp:137 ui/edittagdialog.cpp:252 msgid "Loading tracks" msgstr "Učitavaju se snimci" #: playlist/songloaderinserter.cpp:165 msgid "Loading tracks info" msgstr "Učitava se informacija o snimcima" #: library/librarymodel.cpp:165 #: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:97 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Učitava dodatke/URL-ove, mijenjajući trenutnu playlistu" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 msgid "Login" msgstr "Upis" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Login failed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Profil za dugotrajno predviđanje (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725 msgid "Love" msgstr "Ljubav" #: core/globalshortcuts.cpp:80 msgid "Love (Last.fm scrobbling)" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:66 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Nisko (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Low (256x256)" msgstr "Nisko (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Nizak profil za kompleksitet (LC)" #: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 msgid "Lyrics" msgstr "Lirike" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Lirike od %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30 msgid "Lyrics from the tag" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:236 msgid "M4A AAC" msgstr "" #: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:239 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:431 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:433 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:106 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 msgid "Magnatune Download" msgstr "Skini s Magnatuna" #: widgets/osd.cpp:198 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Gotovo skidanje s Magnatuna" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Glavni profil (GLAVNI)" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Nek je dostupna playlista van mreže" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:304 msgid "Malformed response" msgstr "Pogrešna reakcija" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Ručna konfiguracija proxyja" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 msgid "Manually" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:154 msgid "Manufacturer" msgstr "Proizvođač" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 msgid "Mark as listened" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454 msgid "Mark as new" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Slaži se sa svakim pojmom za pretraživanje (I)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Slaži se sa jednim ili više pojmova za pretraživanje (ILI)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Najviša bitrata" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449 msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:154 msgid "Media has changed. Reloading" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Srednje (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Srednje (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "Membership type" msgstr "Vrsta članstva" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Najniža bitrata" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121 msgid "Missing plugins" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:133 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Nedostaju unaprijed podešene projectM postavke" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Pratite biblioteku za promjene" #: core/song.cpp:459 msgid "Monkey's Audio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 msgid "Mono playback" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:425 msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #: playlist/playlist.cpp:1440 msgid "Mood" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:362 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318 msgid "Moodbars" msgstr "" #: library/library.cpp:88 msgid "Most played" msgstr "Najviše pokrenuto" #: devices/giolister.cpp:181 msgid "Mount point" msgstr "Montiraj točku" #: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/udisks2lister.cpp:83 msgid "Mount points" msgstr "Montiraj točke" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 msgid "Move down" msgstr "Prebaci dole" #: ui/mainwindow.cpp:720 widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Move to library..." msgstr "Prebaci u biblioteku..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "Move up" msgstr "Prebaci gore" #: transcoder/transcodedialog.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:2146 msgid "Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 msgid "Music Library" msgstr "Biblioteka Muzike" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380 msgid "Music extensions remotely visible" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763 msgid "Mute" msgstr "Bez zvuka" #: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ui/equalizer.cpp:206 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgctxt "Category label" msgid "Name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 msgid "Naming options" msgstr "Opcije za naziv" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Uzak pojas (NB)" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 msgid "Network Proxy" msgstr "Mrežni proxy" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342 msgid "Network Remote" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:534 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: library/library.cpp:77 msgid "Never played" msgstr "Nikad pokrenuto" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435 msgid "Never start playing" msgstr "Nikad ne započni pokretati" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:262 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129 msgid "New folder" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1962 ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 msgid "New playlist" msgstr "Nova playlista" #: library/libraryview.cpp:404 msgid "New smart playlist..." msgstr "Nova pametna playlista..." #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "New songs" msgstr "Nove pjesme" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nove pjesme će je biti automatski dodate." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101 msgid "Newest Albums" msgstr "" #: library/library.cpp:96 msgid "Newest tracks" msgstr "Najnoviji snimci" #: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "Sljedeće" #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Next track" msgstr "Sljedeći snimak" #: core/utilities.cpp:158 msgid "Next week" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:83 msgid "No analyzer" msgstr "Bez analizatora" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311 msgid "No background image" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:806 msgid "No covers to export." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Bez dugih blokova" #: playlist/playlistcontainer.cpp:406 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Nema rezultata. Očistite kutiju za pretragu da pokažete cijelu playlistu ponovno." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Bez kratkih blokova" #: library/savedgroupingmanager.cpp:60 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 msgid "None" msgstr "Ništa" #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2479 ui/mainwindow.cpp:2657 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije bila prikladna za kopiranje na uređaj" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Normal" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normalni tip bloka" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464 msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:204 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Nije dostupno tokom korištenja dinamične playliste" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Nije spojeno" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295 msgid "Not enough content" msgstr "Nema dovoljno sadržaja" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299 msgid "Not enough fans" msgstr "Nema dovoljno obožavatelja" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:297 msgid "Not enough members" msgstr "Nema dovoljno članova" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nema dovoljno komšija" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Nije instalisano" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nije montirano - kliknite dvaput da montirate" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "Notification type" msgstr "Tip obavještenja" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Notifications" msgstr "Obavještenja" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Sad Svira" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450 msgid "Number of processes:" msgstr "" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD Pregled" #: widgets/osd.cpp:175 msgid "Off" msgstr "" #: core/song.cpp:437 msgid "Ogg FLAC" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:245 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:443 transcoder/transcoder.cpp:251 msgid "Ogg Opus" msgstr "" #: core/song.cpp:439 transcoder/transcoder.cpp:248 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:441 transcoder/transcoder.cpp:242 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:175 msgid "On" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 msgid "OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:347 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:352 msgid "Only allow connections from the local network" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid "Only show the first" msgstr "Samo pokaži prvu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316 msgid "Opacity" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176 #: internet/icecast/icecastservice.cpp:305 #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283 #: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Otvori %1 u pretraživaču" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Otvori &audio CD..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247 msgid "Open OPML file" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:85 msgid "Open OPML file..." msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:243 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" msgstr "Otvori uređaj" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 msgid "Open file..." msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Open in Google Drive" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:460 #: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:388 #: widgets/fileviewlist.cpp:37 msgid "Open in new playlist" msgstr "Otvori u novoj playlisti" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274 msgid "Open in your browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182 msgid "Open..." msgstr "Otvori..." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija nije uspješna" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimiziraj za bitratu" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimiziraj za kvalitet" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:372 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 msgid "Options..." msgstr "Opcije..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "Opus" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 msgid "Organise Files" msgstr "Organizuj Datoteke" #: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:723 msgid "Organise files..." msgstr "Organizuj datoteke..." #: core/organise.cpp:72 msgid "Organising files" msgstr "Organiziraju se datoteke" #: ui/trackselectiondialog.cpp:163 msgid "Original tags" msgstr "Originalni citati" #: library/savedgroupingmanager.cpp:102 ui/organisedialog.cpp:75 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" msgstr "" #: library/library.cpp:122 msgid "Original year tag support" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 msgid "Other" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Other options" msgstr "Druge opcije" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Output" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 msgid "Output device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 msgid "Output options" msgstr "Izlazne opcije" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Prepišite postojeće datoteke" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Owner" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Raščlanjivam Jamendo katalog" #: devices/udisks2lister.cpp:84 msgid "Partition label" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:140 msgid "Party" msgstr "Zabava" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 msgid "Password" msgstr "Šifra" #: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1165 ui/mainwindow.cpp:1753 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Pause playback" msgstr "Pauziraj reprodukciju" #: widgets/osd.cpp:158 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: library/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1401 #: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 msgid "Performer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:432 msgid "Plain sidebar" msgstr "Obična bočna traka" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:684 ui/mainwindow.cpp:1129 #: ui/mainwindow.cpp:1150 ui/mainwindow.cpp:1757 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "Play" msgstr "Pokreni" #: playlist/playlist.cpp:1408 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Play count" msgstr "Broj izvođenja" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Pokreni ako je zaustavljeno, pauziraj ako je pokrenuto" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Pokreni ako ništa već nije pokrenuto" #: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1869 msgid "Play next" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1867 msgid "Play selected tracks next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Pokreni -i snimak u playlisti" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117 msgid "Play/Pause" msgstr "Pokreni/Pauziraj" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Player options" msgstr "Opcije za Plejer" #: playlist/playlistcontainer.cpp:310 playlist/playlistlistcontainer.cpp:328 #: playlist/playlistmanager.cpp:88 playlist/playlistmanager.cpp:157 #: playlist/playlistmanager.cpp:537 playlist/playlisttabbar.cpp:367 msgid "Playlist" msgstr "Playlista" #: widgets/osd.cpp:182 msgid "Playlist finished" msgstr "Playlista je gotova" #: core/commandlineoptions.cpp:178 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Opcije za Playlistu" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "Playlist type" msgstr "Vrsta Playliste" #: ui/mainwindow.cpp:275 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181 #, qt-format msgid "Please open this URL in your browser: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" msgstr "Status dodatka:" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:438 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539 msgid "Podcast information" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "Podcasts" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:142 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Popup duration" msgstr "Tijek iskočaja" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:345 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/equalizer.cpp:45 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 msgid "Pre-amp" msgstr "Predpojačalo" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 msgid "Preference" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Preferences" msgstr "Povlašćanja" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:734 msgid "Preferences..." msgstr "Povlašćanja..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Povlašćena imena datoteka slika od albuma (razdvojeno zarezom)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" msgstr "Povlašćeni format za audio" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Preferred format" msgstr "Povlašćeni format" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" msgstr "Napredna postavka:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Pritisni kombinaciju dugmadi da koristiš za" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 msgid "Press a key" msgstr "Pritisni dugme" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:36 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Pritisni kombinaciju tipkih da koristiš za %1..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Lijepe OSD opcije" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "Prošla" #: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "Previous track" msgstr "Prošli snimak" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Print out version information" msgstr "Printaj informaciju o verziji" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 msgctxt "Category label" msgid "Progress" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:145 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247 msgid "Push Wii Remote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Pritisni srednje dugme na Wii daljinskom" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Stavi pjesme u nasumičnom redu" #: ../bin/src/ui_console.h:134 msgid "Qt" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." msgstr "Ispituje se uređaj..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:761 msgid "Queue Manager" msgstr "Menadžer za red čekanja" #: ui/mainwindow.cpp:1862 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Stavi odabrane pjesme u red čekanja" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:464 library/libraryview.cpp:392 #: ui/mainwindow.cpp:1860 msgid "Queue track" msgstr "Stavi pjesmu u red čekanja" #: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115 msgid "Quickly rate the playing track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (jednaka glasnoča za sve snimke)" #: core/backgroundstreams.cpp:47 msgid "Rain" msgstr "Kiša" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:742 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:104 msgid "Random Albums" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122 msgid "Random Songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" msgstr "Nasumična vizualizacija" #: core/globalshortcuts.cpp:88 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 0 zvijezda" #: core/globalshortcuts.cpp:89 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 1 zvijezdom" #: core/globalshortcuts.cpp:90 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 2 zvijezde" #: core/globalshortcuts.cpp:91 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 3 zvijezde" #: core/globalshortcuts.cpp:92 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 4 zvijezde" #: core/globalshortcuts.cpp:93 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 5 zvijezdih" #: playlist/playlist.cpp:1406 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 msgid "Rating" msgstr "Ocjena" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 #: ui/albumcovermanager.cpp:214 msgid "Really cancel?" msgstr "Stvarno otkaži?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115 msgid "Recently Played Albums" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:286 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:144 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Osvježi katalog" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111 msgid "Refresh channels" msgstr "Osvježi kanale" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:308 msgid "Refresh station list" msgstr "Osvježi listu stanica" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179 msgid "Refresh streams" msgstr "Osvježi streame" #: ui/equalizer.cpp:147 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455 msgid "Relative" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Zapamti zamah Wii daljinskog" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 msgid "Remember from &last time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Remove" msgstr "Skloni" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "Remove action" msgstr "Skloni radnju" #: core/globalshortcuts.cpp:85 msgid "Remove current song from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Remove folder" msgstr "Skloni fasciklu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749 internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 msgid "Remove from playlist" msgstr "Skloni iz playliste" #: playlist/playlisttabbar.cpp:184 msgid "Remove playlist" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430 msgid "Remove playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Rename playlist" msgstr "Daj playlisti novo ime" #: playlist/playlisttabbar.cpp:58 msgid "Rename playlist..." msgstr "Daj playlisti novo ime..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Prebroji snimke u ovom redu..." #: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Ponovi album" #: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Ponovi playlistu" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Ponovi snimak" #: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:457 #: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:385 #: widgets/fileviewlist.cpp:35 msgid "Replace current playlist" msgstr "Ponovi trenutačnu playlistu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Replace the playlist" msgstr "Zamjeni playlistu" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Zamjenjuje prostore s podvlakama" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain" msgstr "Povisi s Ponavljanjem" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355 msgid "Replay Gain mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Repopulate" msgstr "Preseli" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356 msgid "Require authentication code" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:53 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Reset play counts" msgstr "Resetuj broj izvođenja" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Ograniči na ASCII oznake" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 msgid "Resume playback on start" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Right" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 msgid "Rip" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:106 msgid "Rip CD" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773 msgid "Rip audio CD" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:149 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374 msgid "Root folder that will be browsable from the network remote" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:130 msgid "Run" msgstr "" #: core/song.cpp:455 msgid "SNES SPC700" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxija" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:200 msgid "Safely remove device" msgstr "Sigurno izvuci uređaj" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Sigurno izvuci uređaj nakon kopiranja" #: playlist/playlist.cpp:1421 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141 msgid "Sample rate" msgstr "Rata uzorka" #: ui/organisedialog.cpp:80 msgid "Samplerate" msgstr "Uzorak" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:137 msgid "Save album cover" msgstr "Spasi okvir za album" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Spasi okvir na disk..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240 msgid "Save image" msgstr "Spasi sliku" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:238 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755 msgid "Save playlist..." msgstr "Spasi playlistu..." #: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" msgstr "Spasi podešavanja" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:126 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Spasi ovaj stream u internet kartici" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "" #: library/library.cpp:202 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:715 ui/trackselectiondialog.cpp:255 msgid "Saving tracks" msgstr "Spašavaju se snimci" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Profil uvečljivog uzorkovanja (SSR)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Score" msgstr "Rezultat" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Scrobble pjesme koje slušam" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" msgstr "" #: ui/albumcoversearcher.cpp:167 ui/albumcoversearcher.cpp:184 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ui/mainwindow.cpp:266 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Traži u Icecast stanicama" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 msgid "Search Jamendo" msgstr "Traži u Jamendu" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:295 msgid "Search Magnatune" msgstr "Traži u Magnatunu" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:128 msgid "Search Subsonic" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Search automatically" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:704 msgid "Search for album" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 msgid "Search for album covers..." msgstr "Traži za okvire za albume..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 msgid "Search for anything" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:701 msgid "Search for artist" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:400 msgid "Search for this" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 msgid "Search gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 msgid "Search iTunes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114 msgid "Search mode" msgstr "Tip traženja" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 msgid "Search options" msgstr "Opcije za traženje" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400 msgid "Search results" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121 msgid "Search terms" msgstr "Pojmovi za traženje" #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Second Level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" msgstr "Drugi nivo" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:119 msgid "Seek backward" msgstr "Tražite unazad" #: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121 msgid "Seek forward" msgstr "Tražite unaprijed" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema relativnom iznosu" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema apsolutnoj poziciji" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 msgid "Select All" msgstr "Odaberi Sve" #: visualisations/visualisationselector.cpp:39 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 msgid "Select None" msgstr "Odaberi Ništa" #: ui/filechooserwidget.cpp:95 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ui/filechooserwidget.cpp:92 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 msgid "Select background color:" msgstr "" #: ui/appearancesettingspage.cpp:266 msgid "Select background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Odaberi najbolje što se moguće slaže" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301 msgid "Select foreground color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 msgid "Select visualizations" msgstr "Odaberi vizualizacije" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:125 msgid "Select visualizations..." msgstr "Odaberi vizualizacije..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Select..." msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:82 msgid "Serial number" msgstr "Serijski broj" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Server" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132 msgid "Server URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131 msgid "Server details" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287 msgid "Service offline" msgstr "Usluga trenutno nije dostupna" #: ui/mainwindow.cpp:1907 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Namjesti %1 na \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Naštinaj glasnoću na posto" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:732 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Naštimaj valutu za sve odabrane snimke..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344 msgid "Settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184 msgid "Shortcut" msgstr "Prečac" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:132 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Prečac za %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:141 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Prečac za %1 već postoji" #: library/libraryfilterwidget.cpp:72 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123 msgid "Show OSD" msgstr "Pokaži OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Pokaži svjetleću animaciju na trenutačnom snimku" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Pokaži obavještenje matične radne površine" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Pokaži obavještenje kad promjenim modus za ponavljanje/miješanje" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Pokaži obavještenje kad promjenim glasnoću" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Pokaži iskok iz sistemske trake" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Pokaži lijepi OSD" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" msgstr "Pokaži iznad status bara" #: ui/mainwindow.cpp:651 msgid "Show all songs" msgstr "Pokaži sve pjesme" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Show all the songs" msgstr "Pokaži sve pjesme" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Show cover art in library" msgstr "Pokaži okvire u biblioteki" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show dividers" msgstr "Pokaži razdjelnike" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184 msgid "Show fullsize..." msgstr "Pokaži punu veličinu..." #: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:733 #: widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Pokaži u pretražniku za datoteke" #: ui/mainwindow.cpp:735 msgid "Show in library..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:435 msgid "Show in various artists" msgstr "Pokaži u raznim izvođačima" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:653 msgid "Show only duplicates" msgstr "Pokaži samo duplikate" #: ui/mainwindow.cpp:655 msgid "Show only untagged" msgstr "Pokaži samo necitirane" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 msgid "Show search suggestions" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Pokažite scrobble tipku u glavnom prozoru" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391 msgid "Show tray icon" msgstr "Pokažite ikonu ladice" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Show/Hide" msgstr "Pokaži/Sakrij" #: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Pomješaj" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Pomješaj sve" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Pomješaj playlistu" #: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 msgid "Sign in" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Ispiši se" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Upisuje se..." #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Preskoči unatrag u playlisti" #: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Skip count" msgstr "Broj preskakanja" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Preskoči unaprijed u playlisti" #: ui/mainwindow.cpp:1878 msgid "Skip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1876 msgid "Skip track" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:97 msgid "Small album cover" msgstr "Malen okvir za album" #: widgets/fancytabwidget.cpp:431 msgid "Small sidebar" msgstr "Mala bočna traka" #: smartplaylists/wizard.cpp:63 msgid "Smart playlist" msgstr "Pametna playlista" #: library/librarymodel.cpp:1393 msgid "Smart playlists" msgstr "Pametne playliste" #: ui/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Mekano" #: ui/equalizer.cpp:155 msgid "Soft Rock" msgstr "Mekani Rock" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 msgid "Song Information" msgstr "Informacija o Pjesmi" #: ui/mainwindow.cpp:286 msgid "Song info" msgstr "Informacija pjesme" #: analyzers/sonogram.cpp:32 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Izvinite" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Sortiraj po vrsti (abeceda)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Sortiraj po vrsti (popularnost)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by station name" msgstr "Sortiraj po imenu stanice" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Sort songs by" msgstr "Sortiraj pjesme po" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Sorting" msgstr "Sortiranje" #: playlist/playlist.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142 #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84 msgid "Sources" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 msgid "Spotify login error" msgstr "Greška tokom upisivanja u Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850 msgid "Spotify playlist's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify dodatak" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841 msgid "Spotify song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409 msgid "Starred" msgstr "Označeno zvjezdicom" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:119 msgid "Starred Albums" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:73 msgid "Start ripping" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Započni trenutno pokrenutu playlistu" #: transcoder/transcodedialog.cpp:92 msgid "Start transcoding" msgstr "Započni transkodiranje" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:400 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Započinje %1" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128 msgid "Starting..." msgstr "Započinje..." #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 msgid "Stop after" msgstr "Zaustavi nakon" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:318 msgid "Stop after every track" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:688 ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 msgid "Stop after this track" msgstr "Zaustavi nakon ovog snimka" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavi reprodukciju" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Stop playback after current track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410 msgid "Stop playback if song fails to play" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Zaustavi nakon trenutačnog snimka" #: widgets/osd.cpp:175 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:169 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #: core/song.cpp:462 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133 msgid "Stream Details" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "Streaming membership" msgstr "Članstvo za Streamovanje" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Subscribers" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:155 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 msgid "Subsonic" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:190 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Uspješno zapisano %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Suggested tags" msgstr "Predloženi citati" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Super visoko (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Supported formats" msgstr "Podržani formati" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Sinkronizuje se inbox za Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Sinkronizuje se Spotify playlista" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Sinkronizuju se ozvježđeni Spotify snimci" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:433 msgid "Tabs on top" msgstr "Kartice na vrhu" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:157 msgid "Techno" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Text options" msgstr "" #: ui/about.cpp:80 msgid "Thanks to" msgstr "" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119 msgid "The discoverer is busy" msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:72 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:84 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2773 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:585 msgid "There are other songs in this album" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:63 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:397 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2526 widgets/fileview.cpp:190 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:39 msgid "Third Level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Third level" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:530 msgid "This device will not work properly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:519 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:531 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:267 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:198 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:548 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446 msgid "Time step" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306 msgid "Title" msgstr "" #: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155 msgid "Today" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:71 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1864 msgid "Toggle queue status" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:766 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: core/utilities.cpp:156 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119 msgid "Too many redirects" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:111 msgid "Top Rated Albums" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423 msgid "Top tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Total albums:" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Trac&k" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:71 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 msgid "Track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751 msgid "Transcode Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 msgid "Transcoding" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:320 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: core/song.cpp:451 msgid "TrueAudio" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Turn off" msgstr "" #: devices/giolister.cpp:183 msgid "URI" msgstr "" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 msgid "URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128 msgid "URL of its Logo:" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "URL(s)" msgstr "" #: devices/udisks2lister.cpp:85 msgid "UUID" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "" #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 msgid "Unable to connect" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "" #: core/song.cpp:466 library/librarymodel.cpp:376 library/librarymodel.cpp:381 #: library/librarymodel.cpp:385 library/librarymodel.cpp:1185 #: library/savedgroupingmanager.cpp:105 playlist/playlistdelegates.cpp:305 #: playlist/playlistmanager.cpp:544 playlist/playlistmanager.cpp:545 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:88 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132 #: ui/edittagdialog.cpp:465 ui/edittagdialog.cpp:511 msgid "Unknown" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210 msgid "Unknown content-type" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:308 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Unset cover" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1874 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1872 msgid "Unskip track" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:195 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:423 msgid "Update all podcasts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:759 msgid "Update changed library folders" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:432 msgid "Update this podcast" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 msgid "Updating" msgstr "" #: library/librarywatcher.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "" #: library/librarywatcher.cpp:100 msgid "Updating library" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Usage" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:90 msgid "Use Psychedelic Colors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 msgid "Use SSLv3" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 msgid "Use Wii Remote" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300 msgid "Use a custom color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:343 msgid "Use a network remote control" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Use authentication" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324 msgid "Use system icons" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398 msgid "Use the system default" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:48 msgid "Used" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:150 msgid "User interface" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "VBR MP3" msgstr "" #: core/song.cpp:457 msgid "VGM" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:110 library/librarymodel.cpp:302 #: playlist/playlistmanager.cpp:556 ui/albumcovermanager.cpp:266 msgid "Various artists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 msgid "Verify Server certificate" msgstr "" #: ui/about.cpp:35 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "View" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:775 msgid "View Stream Details" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Visualization mode" msgstr "" #: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760 msgid "Visualizations" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 msgid "Visualizations Settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:188 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "Vorbis" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 msgid "WAV" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "WMA" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "" #: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:257 msgid "Wav" msgstr "" #: core/song.cpp:449 msgid "WavPack" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:423 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401 msgid "When Clementine starts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463 msgid "When calculating play counts, use" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458 msgid "When sorting artists, albums and titles" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:245 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: activated" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:257 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:276 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "" #: widgets/osd.cpp:251 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:269 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:427 transcoder/transcoder.cpp:254 msgid "Windows Media audio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 msgid "Without cover:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:586 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2780 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" #: library/librarysettingspage.cpp:154 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457 msgid "Write metadata" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 msgid "Wrong username or password." msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:72 playlist/playlist.cpp:1390 #: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 msgid "Year" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 msgid "Year - Album" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1392 msgid "Year - original" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:427 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:144 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:431 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:187 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:78 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 msgid "You are signed in." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" #: ui/networkremotesettingspage.cpp:162 #, qt-format msgid "" "You can find here on GitHub the new cross platform " "remote.
It is available on Linux, MacOS and " "Windows
" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 msgid "You love this track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:361 msgid "Your IP address:" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:357 msgid "Your library is empty!" msgstr "" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 #: internet/internetradio/savedradio.cpp:54 msgid "Your radio streams" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:398 msgid "Z-A" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:159 msgid "Zero" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:33 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:229 msgid "after" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276 msgid "ago" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275 msgid "and" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:231 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:241 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:408 msgid "biggest first" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:257 ui/edittagdialog.cpp:504 msgid "bpm" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:378 msgid "" "coma separated list of the allowed extensions that will be visible from the " "network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:249 msgid "contains" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382 msgid "desktop_remote" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "disabled" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:251 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:133 msgid "dump" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:265 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:255 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:261 msgid "equals" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 msgid "gpodder.net" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 msgid "gpodder.net directory" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:257 msgid "greater than" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "in the last" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 msgid "kbps" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:259 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:404 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:87 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:401 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:267 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:263 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:239 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:235 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:400 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:233 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386 msgid "or scan the QR code: " msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:58 playlist/playlistundocommands.cpp:80 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:403 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:111 msgid "shuffle songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:407 msgid "smallest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:105 msgid "sort songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:253 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:115 #, qt-format msgid "track %1" msgstr ""