# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-06 20:35+0000\n" "Last-Translator: clementinebuildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " sek." #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " dainos" #: widgets/osd.cpp:209 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 Albumų" #: core/utilities.cpp:88 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dienų" #: core/utilities.cpp:109 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "prieš %1 dienų" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 grojaraščiai (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:298 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 pažymėta iš" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 daina" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 dainos" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 rasta dainų" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 rasta dainų (rodoma %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 takeliai" #: ui/albumcovermanager.cpp:437 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 perkelta" #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269 #: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wii pulto modulis" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 kitų klausytojų" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 viso perklausymų" #: transcoder/transcodedialog.cpp:198 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n failed" msgstr "%n nepavyko" #: transcoder/transcodedialog.cpp:193 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n finished" msgstr "%n baigta" #: transcoder/transcodedialog.cpp:188 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n remaining" msgstr "%n pervadinama" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Align text" msgstr "&Lygiuoti tekstą" #: playlist/playlistheader.cpp:36 msgid "&Center" msgstr "&Centras" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "&Pasirinktinas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "&Extras" msgstr "Ekstra" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" #: playlist/playlistheader.cpp:59 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Slėpti %1" #: playlist/playlistheader.cpp:31 msgid "&Hide..." msgstr "&Paslėpti..." #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Left" msgstr "&Kairė" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Music" msgstr "Muzika" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&Nieko" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "&Playlist" msgstr "Grojaraštis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "&Quit" msgstr "&Baigti" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "Kartojimo režimas" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Right" msgstr "&Dešinė" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Maišymo veiksena" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Ištempti stulpelius, kad užpildytų langą" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Tools" msgstr "Įrankiai" #: ui/edittagdialog.cpp:45 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(skirtinga daugelyje dainų)" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105 #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107 msgid "..." msgstr "" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...ir visiems prisidėjusiems prie Amarok" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:88 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 msgid "1 track" msgstr "1 daina" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:55 msgid "50 random tracks" msgstr "50 atsitiktinių dainų" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Atpažinimo ženklas prasideda iš %, pav.: %albumas %pavadinimas

\n" "\n" "

Jei bus teksto skyriai, kurie turi atpažinimo ženklą su riestiniais skliausteliais, tas skyrius bus paslėptas, jei atpažinimo ženklas yra tuščias.

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:113 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:147 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Reikalingas mokamas Spotify vartotojas" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Išmanusis grojaraštis yra dinaminis sąrašas sudaromas iš jūsų fonotekos. " "Išmaniųjų grojaraščių yra keli tipai kurie siūlo skirtingai atrinkti dainas." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks šias sąlygas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:139 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "Šlovė HYPNOTOAD'ui" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Apie %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "About Clementine..." msgstr "Apie Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "About Qt..." msgstr "Apie Qt..." #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:151 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:179 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "Paskyros informacija" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktyvuoti/Deaktyvuoti Wii pultą" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Pridėti srautą" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Jeigu pranešimo tipas palaiko, tai pridedama nauja eilutė" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Pridėti veiksmą" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:100 msgid "Add and play now" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "Pridėti kitą srautą..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "Pridėti nuorodą..." #: ui/mainwindow.cpp:1571 msgid "Add file" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Add file..." msgstr "Pridėti failą..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:210 msgid "Add files to transcode" msgstr "Pridėti failus perkodavimui" #: ui/mainwindow.cpp:1596 msgid "Add folder" msgstr "Pridėti aplankalą" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add folder..." msgstr "Pridėti aplanką..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "Pridėti naują aplankalą..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "Pridėti paieškos frazę" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song album tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358 msgid "Add song artist tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio atlikėjui" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song composer tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio kompozitoriui" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song disc tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio diskui" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song genre tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio žanrui" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song length tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio ilgiui" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song play count" msgstr "Nustatyi kūrinio perklausymų skaičių" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song skip count" msgstr "Nustatyti kūrinio prametimų skaičių" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song title tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio pavadinimui" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song track tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio numeriui" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song year tag" msgstr "Pridėti žymę kūrionio metams" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Add stream..." msgstr "Pridėti srautą..." #: internet/groovesharkservice.cpp:725 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:731 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1400 msgid "Add to another playlist" msgstr "Pridėti prie kito grojaraščio" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:99 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "Įdėti į grojaraštį" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "Įdėti į eilę" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Pridėti Wii pulto veiksmą" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "Pridėta šį mėnesį" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "Pridėta šią savaitę" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "Pridėta šiais metais" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "Pridėta šiandien" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "Pridėta tryjų mėnesių tarpe" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Platesnis grupavimas..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "Po kopijavimo..." #: playlist/playlist.cpp:1092 ui/organisedialog.cpp:52 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "Albumas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albumas (idealus garsumas visoms dainoms)" #: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:55 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "Albumo atlikėjas" #: internet/jamendoservice.cpp:410 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Albumo info iš jamendo.com..." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 msgid "Albumartist" msgstr "Albumo atlikėjas" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumai su viršeliais" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumai be viršelių" #: ui/mainwindow.cpp:152 msgid "All Files (*)" msgstr "Visi Failai (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Šlovė Hypnotoad'ui!" #: ui/albumcovermanager.cpp:118 msgid "All albums" msgstr "Visi albumai" #: ui/albumcovermanager.cpp:263 msgid "All artists" msgstr "Visi atlikėjai" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "All files (*)" msgstr "Visi failai (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Visi grojaraščiai (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "Visi vertėjai" #: library/library.cpp:79 msgid "All tracks" msgstr "Visos dainos" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Įgalinti vidurinį/šoninį kodavimą" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "Kartu su originalais" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Always hide the main window" msgstr "Visada slėpti pagrindinį langą" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always show the main window" msgstr "Visada rodyti pagrindinį langą" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "Visada pradėti grojant" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" "Kad naudotumėte Spotify Clementine grotuve, jums reikia papildomo išplėtimo." " Ar parsiųsti ir įdiegti jį dabar?" #: devices/afcdevice.cpp:62 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę iš įrenginio" #: devices/afcdevice.cpp:156 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę į įrenginį" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Iškilo klaida įkeliant iTunes duomenų bazę" #: ui/edittagdialog.cpp:612 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'" #: internet/lastfmservice.cpp:900 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Iškilo nežinoma last.fm klaida: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "Ir:" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį" #: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53 #: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Įterpti į esamą grojaraštį" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "Įterpti į grojaraštį" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Pritaikyti suspaudimą, kad išvengti nukirtimų" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%1\" šabloną?" #: internet/groovesharkservice.cpp:852 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:704 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Ar tikrai norite atstatyti šios dainos statistiką?" #: playlist/playlist.cpp:1091 ui/organisedialog.cpp:53 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" #: ui/mainwindow.cpp:257 msgid "Artist info" msgstr "Atlikėjo info" #: internet/lastfmservice.cpp:189 msgid "Artist radio" msgstr "Atlikėjo radijas" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "Atlikėjo žymės" #: ui/organisedialog.cpp:54 msgid "Artist's initial" msgstr "Atlikėjo inicialai" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "Audio formatas" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "Autorizuojama..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:430 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "Autorizacija nepavyko" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "Autoriai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Automatiškai" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatinis atnaujinimas" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Automatiškai atverti pavienias kategorijas fonotekos sąraše" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Galimas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Vidutinis bitų dažnis" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "Vidutinis paveikslo dydis" #: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Fono srautai" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Background opacity" msgstr "Fono nepermatomumas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Ban" msgstr "Užblokuoti" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Barograma" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Basic Blue" msgstr "Įprasta mėlyna" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Geriausias" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biografija iš %1" #: playlist/playlist.cpp:1108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "Bitų greitis" #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Bitų dažnis" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokograma" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "Bloko tipas" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Bluetooth MAC adresas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Body" msgstr "Turinys" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "Bumograma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "Buferio trukmė" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Mygtukai" #: core/song.cpp:142 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:95 msgid "CUE sheet support" msgstr "\"CUE sheet\" palaikymas" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "Keisti viršelio paveikslėlį" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "Keisti šrifto dydį..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "Keisti kartojimo režimą" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Keisti greituką..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Keisti maišymo režimą" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Change the language" msgstr "Keisti kalbą" #: ui/mainwindow.cpp:597 msgid "Check for updates..." msgstr "Atnaujinimų tikrinimas..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Parinkite pavadinimą išmaniajam grojaraščiui" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "Automatiškai parinkti" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Choose color..." msgstr "Parinkti spalvą..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Choose font..." msgstr "Pasirinkite šifrą..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Parinkti iš sąrašo" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Pasirinkite kaip grojaraštis bus rikiuojamas ir kiek dainų turės" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Parinkite tinklapius, kuriuose „Clementine“ galėtų ieškoti lyrikos." #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "Klasika" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Clear playlist" msgstr "Išvalyti grojaraštį" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "„Clementine“" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "„Clementine“ klaida" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Clementine Orange" msgstr "„Clementine“ Oranžinė" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "„Clementine“ vizualizacija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Į šį įrenginį „Clementine“ gali automatiškai konvertuoti kopijuojamą muziką" " formatu, kurį įrenginys palaiko." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "" "„Clementine„ gali būti valdomas nuotoliniu būdu per „Android“ telefoną. Kad " "įjungti šią savybę prisijunkite ta pačia „Google“ paskyra, kuri yra " "sukonfigūruota jūsų telefone." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "„Clementine“ gali rodyti pranešimą besikeičiant dainoms" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "„Clementine“ negalėjo įkelti jokios „projectM“ vizualizacijos. Įsitikinkite " "ar tinkamai įdiegėte „Clementine“." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" "Clementine negalėjo nustatyti jūsų vartotojo tipo, nes yra problemų su jūsų " "internetu. Grojami kūriniai bus išsaugoti ir nusiųsti vėliau į Last.fm." #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "„Clementine“ nuotraukų peržiūra" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "„Clementine“ nepavyko rasti rezultatų šiam failui" #: library/libraryview.cpp:225 msgid "Click here to add some music" msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muziką" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Spustelėkite, kad perjungti tarp likusio laiko ir viso laiko" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "Uždaryti vizualizacijas" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Uždarant šį langą bus atšaukti atsisiuntimai." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Uždarant šį langą bus sustabdyta albumo viršelių paieška." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "Klubinė" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:163 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3" #: playlist/playlist.cpp:1117 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Užbaigti žymes automatiškai" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Pabaigti žymes automatiškai..." #: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:56 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "Kompozitorius" #: internet/groovesharkservice.cpp:466 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:109 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Konfigūruoti „Last.fm“..." #: internet/magnatuneservice.cpp:273 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigūruoti „Magnatune“..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus" #: internet/spotifyservice.cpp:458 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfigūruoti Spotify..." #: ui/mainwindow.cpp:491 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigūruoti fonoteką..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:180 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Configure..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Prijungti Wii pultą naudojant aktyvuoti/deaktyvuoti veiksmą" #: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328 msgid "Connect device" msgstr "Prijungti įrenginį" #: internet/spotifyservice.cpp:217 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Jungiamasi prie Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Pastovus bitų dažnis" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertuoti visą muziką" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertuoti visą įrenginio nepalaikomą muziką" #: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopijuoti į įrenginį..." #: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopijuoti į fonoteką..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "Kopijuojama „iPod“ duomenų bazė..." #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Nepavyko sukurti „GStreamer“ elemento \"%1\" - įsitikinkite ar įdiegti visi " "reikalingi „GStreamer“ plėtiniai" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Nepavyko rasti maišytuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi " "„GStreamer“ plėtiniai" #: transcoder/transcoder.cpp:420 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Nepavyko rasti koduotuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi " "„GStreamer“ plėtiniai" #: internet/lastfmservice.cpp:897 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Nepavyko įkelti „Last.fm“ radijo stoties" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nepavyko atverti išvesties failo %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Cover Manager" msgstr "Viršelių tvarkyklė" #: ui/edittagdialog.cpp:406 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Viršelio paveikslėlis iš įdėtos nuotraukos" #: ui/edittagdialog.cpp:408 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Viršelio paveikslėlis įkeltas automatiškai iš %1" #: ui/edittagdialog.cpp:401 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Viršelio paveikslėlis savarankiškai pašalintas" #: ui/edittagdialog.cpp:410 msgid "Cover art not set" msgstr "Viršelio paveikslėlis nenustatytas" #: ui/edittagdialog.cpp:404 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Viršelio paveikslėlis nustatytas iš %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Viršeliai iš %1" #: internet/groovesharkservice.cpp:451 internet/groovesharkservice.cpp:804 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami automatiškai" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami savarankiškai" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Custom message settings" msgstr "Specifiniai žinutės nustatymai" #: internet/lastfmservice.cpp:197 msgid "Custom radio" msgstr "Pasirinktinis radijas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktinis..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "„DBus“ kelias" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "Šokių" #: playlist/playlist.cpp:1115 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "Sukūrimo data" #: playlist/playlist.cpp:1114 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "Pakeitimo data" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "Dienos" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "Numatytas" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Sumažinti garsą per 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "Sumažinti garsą" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Numatyti" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Delsa tarp vizualizacijų" #: internet/groovesharkservice.cpp:454 internet/groovesharkservice.cpp:851 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459 #: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185 msgid "Delete files" msgstr "Ištrinti failus" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Ištrinti iš įrenginio..." #: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "Ištrinti iš disko..." #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "Ištrinti šabloną" #: library/libraryview.cpp:259 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "Ištrinti originalius failus" #: core/deletefiles.cpp:49 msgid "Deleting files" msgstr "Trinami failai" #: ui/mainwindow.cpp:1336 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Iš eilės pažymėtus takelius" #: ui/mainwindow.cpp:1334 msgid "Dequeue track" msgstr "Iš eilės takelį" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "Kopijuoti į aplanką" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "Detalės..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Įrenginio savybės" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "Įrenginio pavadinimas" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Įrenginio savybės..." #: ui/mainwindow.cpp:254 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "Ar turėjote omenyje" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Tiesioginis interneto ryšys" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "Aplankas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disable duration" msgstr "Išjungti trukmę" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" #: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "Diskas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Nevientisa transliacija" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "Rodymo nuostatos" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Display the global search popup" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Rodyti OSD" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Pilnai perskanuoti fonoteką" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Nekonvertuoti jokios muzikos" #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:99 msgid "Don't repeat" msgstr "Nekartoti" #: library/libraryview.cpp:281 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nerodyti įvairiuose atlikėjuose" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nemaišyti" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Don't stop!" msgstr "Nesustoti!" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Du kartus spūstelėjus dainą..." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "Atsisiuntimų aplankas" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:157 msgid "Download membership" msgstr "Atsiųsti narystę" #: internet/magnatuneservice.cpp:269 msgid "Download this album" msgstr "Atsisiųsti šį albumą" #: internet/jamendoservice.cpp:412 msgid "Download this album..." msgstr "Atsisiunčiamas šis albumas" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:186 msgid "Download..." msgstr "Atsisiųsti..." #: internet/icecastservice.cpp:98 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Atsiunčiamas Icecast aplankas" #: internet/jamendoservice.cpp:182 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Atsiunčiamas Jamendo katalogas" #: internet/magnatuneservice.cpp:154 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Siunčiamas Spotify plėtinys" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99 msgid "Downloading metadata" msgstr "Atsiunčiami metaduomenys" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "Temkite, kad pakeisti poziciją" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "Disko raidė" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:103 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinaminė veiksena yra įjungta" #: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinaminis atsitiktinis maišymas" #: library/libraryview.cpp:257 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Taisyti išmanųjį grojaraštį..." #: ui/mainwindow.cpp:1369 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Taisyti žymą \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Edit tag..." msgstr "Taisyti žymę..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "Taisyti žymes" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "Taisyti takelio informaciją" #: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Edit track information..." msgstr "Taisyti takelio informaciją..." #: library/libraryview.cpp:273 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Taisyti takelių informaciją..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "Keisti..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Įgalinti Wii nuotolinio pulto palaikymą" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "Įjungti glodintuvą" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Enable playlist background image" msgstr "Įjungti grojaraščio fono paveikslėlį" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Įgalinti kombinacijas tik tada kai Clementine yra aktyvus" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:164 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Įjungti/Išjungti „Last.fm scrobbling“" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodavimo sudėtingumas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodavimo varikliuko kokybė" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodavimo režimas" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Įveskite URL, kad atsisiųsti viršelį iš interneto:" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Įveskite naują pavadinimą šiam grojaraščiui" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Įveskite atlikėją arba žymę, kad pradėti klausytis Last.fm " "radijo." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "Įveskite paieškos žodžius čia" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Įveskite internetinio radijo srauto URL:" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "Visa kolekcija" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Equalizer" msgstr "Glodintuvas" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453 #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907 #: ui/mainwindow.cpp:2125 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Klaida prijungiant MTP įrenginį" #: ui/organiseerrordialog.cpp:53 msgid "Error copying songs" msgstr "Klaida kopijuojant dainas" #: ui/organiseerrordialog.cpp:58 msgid "Error deleting songs" msgstr "Klaida trinant dainas" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Klaida siunčiant Spotify plėtinį" #: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Klaida įkeliant %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:202 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Klaida apdorojant %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:98 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Klaida įkeliant audio CD" #: library/library.cpp:58 msgid "Ever played" msgstr "Bet kada grota" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Išskyrus tarp takelių tame pačiame albume arba tame pačiame CUE lape" #: widgets/loginstatewidget.cpp:112 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Palaipsniui nutilti kai stabdomas takelis" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "Pradingimas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "Suliejimo trukmė" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Greitai" #: internet/groovesharkservice.cpp:592 msgid "Favorites" msgstr "" #: library/library.cpp:72 msgid "Favourite tracks" msgstr "Megstami takeliai" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Gauti trūkstamus albumų viršelius" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "Gauti automatiškai" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "Parsiuntimas baigtas" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Viršelio atsiuntimo klaida" #: ui/organisedialog.cpp:66 msgid "File extension" msgstr "Failo plėtinys" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Failų formatai" #: playlist/playlist.cpp:1110 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "Failo vardas" #: playlist/playlist.cpp:1111 msgid "File name (without path)" msgstr "Failo vardas (be kelio)" #: playlist/playlist.cpp:1112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "Failo dydis" #: playlist/playlist.cpp:1113 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "Failo tipas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "Failopavadinimas" #: ui/mainwindow.cpp:252 msgid "Files" msgstr "Failai" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "Failai perkodavimui" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "Failų sistemos pavadinimas" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "Failų sistemos serijinis numeris" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "Failų sistemos tipas" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Rasti fonotekoje dainas, kurios atitinka jūsų nurodytus kriterijus." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Skenuojama daina" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "Baigti" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "Pirmas lygis" #: core/song.cpp:132 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:184 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" "Dėl licencijavimo priežasčių Spotify palaikymas yra įjungiamas per atskirą " "plėtinį." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Įjungti tik mono kodavimą" #: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315 #: devices/deviceview.cpp:319 msgid "Forget device" msgstr "Pamiršti įrenginį" #: devices/deviceview.cpp:316 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Pamirštant įrenginys bus pašalintas iš šio sąrašo ir Clementine turės vėl " "skenuoti visas dainas kai kitą kartą prijungsite šį įrenginį." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "Forma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Formatas" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "Kadrų dažnis" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "Kadrai per buferį" #: internet/lastfmservice.cpp:205 msgid "Friends" msgstr "Draugai" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "Visi žemi tonai" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Visi žemi ir aukšti tonai" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "Visi aukšti tonai" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer audio variklis" #: ui/settingsdialog.cpp:111 msgid "General" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402 msgid "General settings" msgstr "Pagrindiniai nustatymai" #: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "Žanras" #: internet/somafmservice.cpp:94 msgid "Getting channels" msgstr "gaunami kanalai" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:104 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Suteikti pavadinimą" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Eiti į sekančią grojaraščių kortelę" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Eiti į praeitą grojarasčių kortelę" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "Google slaptažodis" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "Google vartotojo vardas" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "VaizdasGauta %1 viršelių iš %2 (%3 nepavyko)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Pažymėti pilkai neegzistuojančias dainas mano grojaraštyje" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:383 msgid "Grooveshark login error" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Grupuoti fonoteką pagal..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "Grupuoti pagal" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "Grupuoti pagal Albumą" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Albumą" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Metus - Albumą" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Albumą" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Atlikėją/Albumą" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP įgaliotasis serveris" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "Įrangos informacija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Aparatūros informacija prieinama tik kai įrenginys yra prijungtas." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:161 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Aukšta" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Aukšta (%1 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Aukšta (1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "Aukštas (35 kps)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "Valandos" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad'as" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Aš neturiu Magnatune paskyros" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "Piktogramos viršuje" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83 msgid "Identifying song" msgstr "Nustatoma daina" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" "Jei tęsite, šis įrenginys dirbs lėtai ir nukopijuotos dainos gali nedirbti." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" "Jei naudojate nuotolinio valdymo pultą daugiau nei viename kompiuteryje, šis" " pavadinimas padės jums pasirinkti, kurį prijunkti prie jūsų telefono." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "Dinamiškame režime nauji kūriniais bus parinkti ir pridėti į grojaraštį " "kaskart, kai dabar grojamas kūrinys baigsis." #: internet/spotifyservice.cpp:314 msgid "Inbox" msgstr "Gautieji" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Rodyti albumo paveikslus pranešime" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76 msgid "Include all songs" msgstr "Įtraukti visas dainas" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Pagarsinti 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Pagarsinti" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "Įterpti..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Installed" msgstr "Įdiegta" #: ui/mainwindow.cpp:253 msgid "Internet" msgstr "Internetas" #: ui/settingsdialog.cpp:135 msgid "Internet providers" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:436 msgid "Invalid API key" msgstr "Netinkamas API raktas" #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Invalid format" msgstr "Netinkamas formatas" #: internet/lastfmservice.cpp:429 msgid "Invalid method" msgstr "Netinkamas metodas" #: internet/lastfmservice.cpp:432 msgid "Invalid parameters" msgstr "Netinkami parametrai" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Nurodytas netinkamas šaltinis" #: internet/lastfmservice.cpp:428 msgid "Invalid service" msgstr "Netinkama paslauga" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "Invalid session key" msgstr "Netinkamas sesijos raktas" #: internet/groovesharkservice.cpp:376 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:123 msgid "Jamendo" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:106 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo Daugiausia klausyti takeliai" #: internet/jamendoservice.cpp:104 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo Top takeliai" #: internet/jamendoservice.cpp:100 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo mėnesio Top takeliai" #: internet/jamendoservice.cpp:102 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo savaitės Top takelia" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo duomenų bazė" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Peršokti prie dabar grojamo takelio" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Laikykite mygtukus %1 sek." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Laikyti mygtukus %1 sekundžių..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Veikti fone kai langas uždaromas" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "Palikti originialius failus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Kittens" msgstr "Kačiukai" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Nešiojamojo kompiuterio kolonėlės/ausinės" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "Didelė salė" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "Didelis albumo viršelio paveikslėlis" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "Didelė juosta" #: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1104 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "Vėliausiai grota" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Savitas Radijas: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:236 internet/lastfmservice.cpp:691 #: internet/lastfmservice.cpp:726 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm Biblioteka - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:70 internet/lastfmservice.cpp:238 #: internet/lastfmservice.cpp:241 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Mix Radijas - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:72 internet/lastfmservice.cpp:243 #: internet/lastfmservice.cpp:246 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm Kaimyninis Radijas - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:233 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm Radijo Stotis - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:68 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm Panašūs Atlikėjai į %1" #: internet/lastfmservice.cpp:69 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm Žymės Radijas: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm šiuo metu užimtas, prašome pamėginti po kelių minučių" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm slaptažodis" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm grojimų skaitliukas" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm žymės" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm naudotojo vardas" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:82 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Mažiausiai populiarūs takeliai" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" "Palikite tuščią numatytoms reikšmėms. Pavyzdžiai: \"/dev/dsp\", \"front\", " "ir t.t." #: playlist/playlist.cpp:1093 ui/organisedialog.cpp:63 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "Trukmė" #: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Library" msgstr "Fonoteka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas" #: ui/mainwindow.cpp:2027 msgid "Library rescan notice" msgstr "Fonotekos perskanavimo žinutė" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Library search" msgstr "Fonotekos paieška" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Apribojimai" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "Gyvai" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Įkelti viršelį iš URL" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Įkelti viršelį iš URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Įkelti viršelį iš disko..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "Įkelti grojaraštį" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Load playlist..." msgstr "Įkelti grojaraštį..." #: internet/lastfmservice.cpp:910 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Įkeliama Last.fm radijo stotis" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Įkeliamas MTP įrenginys" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Įkeliamas Windows Media įrenginys" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Įkeliama iPod duomenų bazė" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Įkeliamas išmanusis grojaraštis" #: library/librarymodel.cpp:122 msgid "Loading songs" msgstr "Keliamos dainos" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51 #: internet/somafmurlhandler.cpp:45 msgid "Loading stream" msgstr "Įkeliamas srautas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209 msgid "Loading tracks" msgstr "Įkeliami takeliai" #: playlist/songloaderinserter.cpp:136 msgid "Loading tracks info" msgstr "Užkraunama kūrinio informacija" #: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:182 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Ilgalaikio nuspėjimo profilis (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Love" msgstr "Meilė" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Žema (%1 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "Žemas (15 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "Žema (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Žemo sudėtingumo profilis (LC)" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "Dainų žodžiai" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Žodžiai iš %1" #: core/song.cpp:135 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "" #: core/song.cpp:133 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:134 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:99 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:150 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune atsiuntimas" #: widgets/osd.cpp:211 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune atsiuntimas baigtas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Pagrindinis profilis" #: internet/spotifyservice.cpp:463 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Padaryti šį grojaraštį prieinamą atsijungus" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Malformed response" msgstr "Netinkamas atsakymas" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Rankinis tarpinės stoties konfigūravimas" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "Gamintojas" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Atitikti kiekvieną paieškos frazę (IR)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Atitinka vieną ar daugiau paieškos frazių (ARBA)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimalus bitrate" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Vidutinė (%1 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Vidutinis (25 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Vidutinė (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:152 msgid "Membership type" msgstr "Narystės tipas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimalus bitrate" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Trūksta projectM šablonų" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Stebėti fonoteką dėl pasikeitimų" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "Mėnesiai" #: library/library.cpp:69 msgid "Most played" msgstr "Dažniausiai grota" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "Prijungimo vieta" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "Prijungimo vietos" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "Perkelti žemyn" #: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "Perkelti į fonoteką" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "Perkelti aukštyn" #: ui/mainwindow.cpp:150 msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Muzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "Fonoteka" #: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:46 internet/lastfmservice.cpp:176 msgid "My Last.fm Library" msgstr "Mano Last.fm fonoteka" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:48 internet/lastfmservice.cpp:181 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Mano Last.fm Mix radijas" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:186 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "Mano Last.fm kaiminystė" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:44 internet/lastfmservice.cpp:171 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Mano Last.fm rekomenduotos stotys" #: internet/lastfmservice.cpp:178 msgid "My Mix Radio" msgstr "Mano Mix radijas" #: internet/lastfmservice.cpp:183 msgid "My Neighborhood" msgstr "Mano kaiminystė" #: internet/lastfmservice.cpp:173 msgid "My Radio Station" msgstr "Mano radijo stotis" #: internet/lastfmservice.cpp:168 msgid "My Recommendations" msgstr "Mano rekomendacijos" #: internet/groovesharkservice.cpp:805 ui/equalizer.cpp:172 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "Veiksmas" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "Pavadinimų nustatymai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Siauras dažnis (NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:210 msgid "Neighbors" msgstr "Kaimynai" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Tinklo įgaliotasis serveris" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445 msgid "Never" msgstr "Naujesni" #: library/library.cpp:62 msgid "Never played" msgstr "Niekada negrota" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "Niekada nepradėti groti" #: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "New playlist" msgstr "Naujas grojaraštis" #: library/libraryview.cpp:255 msgid "New smart playlist..." msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Naujos dainos" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:104 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nauji takeliai bus pridėti automatiškai." #: library/library.cpp:75 msgid "Newest tracks" msgstr "Naujausi takeliai" #: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Next" msgstr "Toliau" #: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "Next track" msgstr "Kitas takelis" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "Jokio analizatoriaus" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "Jokių ilgų blokų" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Nieko nerasta. Išvalykite paieškos laukelį, kad vėl matyti visą sąrašą." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "Jokių trumpų blokų" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "Nėra" #: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "Normalus bloko tipas" #: playlist/playlistsequence.cpp:167 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Negalimas naudojant dinaminį grojaraštį" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Neprisijungus" #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Not enough content" msgstr "Nepakanka turinio" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Not enough fans" msgstr "Nepakanka gerbėjų" #: internet/lastfmservice.cpp:443 msgid "Not enough members" msgstr "Nepakanka narių" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nepakanka kaimynų" #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Not installed" msgstr "Neįdiegta" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:124 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Neprijungtas - du kartus spragtelėkite, kad prijungti" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Notification type" msgstr "Pranešimo tipas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356 msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Dabar leidžiama" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD peržiūra" #: core/song.cpp:136 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:137 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:138 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Rodyti tik pirmą" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:173 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Atverti &audio CD..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Atverti įrenginį" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Open dir.xiph.org in browser" msgstr "Atverti dir.xiph.org interneto naršyklėje" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open file..." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73 #: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "Atverti naujame grojaraštyje" #: internet/jamendoservice.cpp:414 msgid "Open jamendo.com in browser" msgstr "Atverti jamendo.com interneto naršyklėje" #: internet/magnatuneservice.cpp:271 msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "Atverti magnatune.com interneto naršyklėje" #: internet/somafmservice.cpp:84 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Atverti somafm.com interneto naršyklėje" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Atverti..." #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija nepavyko" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimizuoti grojimo bitrate dydžiui" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimizuoti kokybei" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "Pasirinktys..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "Tvarkyti failus" #: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523 msgid "Organise files..." msgstr "Tvarkyti failus..." #: core/organise.cpp:63 msgid "Organising files" msgstr "Tvarkomi failai" #: ui/trackselectiondialog.cpp:164 msgid "Original tags" msgstr "Originalios žymės" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Other options" msgstr "Kitos parinktys" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "Išvesties įrenginys" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "Išvesties parinktys" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "Išvesties įskiepis" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus" #: internet/jamendoservice.cpp:209 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Apdorojamas Jamendo katalogas" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "Vakarėlis" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:181 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "Apsaugota slaptažodžiu" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Pause playback" msgstr "Sulaikyti grojimą" #: widgets/osd.cpp:177 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "Paprasta juosta" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841 #: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Play" msgstr "Groti" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Groti Atlikėją ar Žymę" #: internet/lastfmservice.cpp:101 msgid "Play artist radio..." msgstr "Groti Atlikėjoradijo stotį" #: playlist/playlist.cpp:1102 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "Grojimo skaitiklis" #: internet/lastfmservice.cpp:105 msgid "Play custom radio..." msgstr "Groti savitą radijo stotį..." #: songinfo/tagwidget.cpp:147 msgid "Play from my Library" msgstr "Groti iš mano fonotekos" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Groti jei jau kas nors negroja" #: songinfo/tagwidget.cpp:145 msgid "Play last.fm artist radio" msgstr "Play last.fm atklikėjo radijas" #: songinfo/tagwidget.cpp:140 msgid "Play last.fm tag radio" msgstr "Play last.fm žymės radijas" #: internet/lastfmservice.cpp:103 msgid "Play tag radio..." msgstr "Groti pažymėtą radijo stotį..." #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Groti takelį grojaraštyje" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "Groti/Pristabdyti" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "Grojimas" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "Grotuvo pavadinimas" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Player options" msgstr "Leistuvo parinktys" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76 #: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" #: widgets/osd.cpp:194 msgid "Playlist finished" msgstr "Grojaraštis baigtas" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Playlist options" msgstr "Grojaraščio parinktys" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "Ieškoti grojaraštyje" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "Grojaraščio tipas" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:185 msgid "Plugin status:" msgstr "Plėtinio būklė:" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Popup duration" msgstr "Pranešino rodymo trukmė" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "Sustiprinti" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Preferences..." msgstr "Nustatymai..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" "Pageidaujamas viršelio paveikslėlio failo pavadinimas (atskirta kableliais)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 msgid "Preferred audio format" msgstr "Pageidaujamas audio formatas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Pageidaujamas formatas" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "Šablonas:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Paspauskite klavišą" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui %1..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Gražus OSD" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46 msgid "Previous" msgstr "Atgal" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Previous track" msgstr "Ankstesnis takelis" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Print out version information" msgstr "Išvesti versijos informaciją" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "Progresas" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Spauskite Wii pulto mygtuką" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Dėti dainas atsitiktine tvarka" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Quality" msgstr "Kokybė" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Pateikiama užklausa įrenginiui..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Queue Manager" msgstr "Eilės tvarkyklė" #: ui/mainwindow.cpp:1340 msgid "Queue selected tracks" msgstr "į eilę pažymėtus takelius" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:101 library/libraryview.cpp:251 #: ui/mainwindow.cpp:1338 msgid "Queue track" msgstr "į eilę takelį" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Atsitiktinis vaizdinys" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 0 žvaigždžių" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Įvertinti šią dainą 1 žvaigžde" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 2 žvaigždėmis" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 3 žvaigždėmis" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 4 žvaigždėmis" #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 5 žvaigždėmis" #: playlist/playlist.cpp:1101 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212 msgid "Really cancel?" msgstr "Tikrai atšaukti?" #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Atnaujinti katalogus" #: internet/somafmservice.cpp:85 msgid "Refresh channels" msgstr "Atnaujinti kanalus" #: internet/lastfmservice.cpp:107 msgid "Refresh friends list" msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:301 msgid "Refresh station list" msgstr "Atnaujinti stočių sąrašą" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:176 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "Regis" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Prisiminti Wii pulto pasukimą" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Remember from last time" msgstr "Prisiminti paskutinio karto būseną" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "Nuotolinis valdymas" #: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:98 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Pašalinti veiksmą" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "Pašalinti aplanką" #: internet/groovesharkservice.cpp:461 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:458 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Ištrinti iš grojaraščio" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "Pašalinti grojaraštį" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "Pervadinti grojaraštį" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "Pervadinti grojaraštį..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Pernumeruoti takelius šia tvarka..." #: playlist/playlistsequence.cpp:171 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:101 msgid "Repeat album" msgstr "Kartoti albumą" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:102 msgid "Repeat playlist" msgstr "Kartoti grojaraštį" #: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:100 msgid "Repeat track" msgstr "Kartoti takelį" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 msgid "Replace and play now" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:102 #: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245 #: widgets/fileviewlist.cpp:33 msgid "Replace current playlist" msgstr "Pakeisti esamą griojaraštį" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "Pakeisti grojaraštį" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "Garsumo suvienodinimas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Garsumo suvienodinimo veiksena" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Repopulate" msgstr "Užpildyti naujai" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #: ui/edittagdialog.cpp:703 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "Atstatyti perklausų skaičių" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Naudoti tik SCII simbolius" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Results" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "Rokas" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Safely remove device" msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį po kopijavimo" #: playlist/playlist.cpp:1109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "Išrankos dažnis" #: ui/organisedialog.cpp:65 msgid "Samplerate" msgstr "Išrankosdažnis" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Save album cover" msgstr "Išsaugoti albumo viršelį" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Išsaugoti albumo viršelį į diską..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "Įrašyti grojaraštį" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Save playlist..." msgstr "Įrašyti grojaraštį..." #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "Išsaugoti šabloną" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Išsaugoti šį srautą interneto kortelėje" #: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249 msgid "Saving tracks" msgstr "Išsaugomi takeliai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Besikeičiantis kodavimo dažnio profilis (SSR)" #: playlist/playlist.cpp:1105 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "Įvertinimas" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Pateikti klausomų takelių informaciją" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:159 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:663 msgid "Search Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:464 internet/groovesharkservice.cpp:473 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Ieškoti Icecast stočių" #: internet/jamendoservice.cpp:421 msgid "Search Jamendo" msgstr "Ieškoti Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Search Magnatune" msgstr "Ieškoti Magnatune" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571 msgid "Search Spotify" msgstr "Ieškoti Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:305 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "Ieškoti Spotify (atveria naują kortelę)" #: internet/spotifyservice.cpp:456 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "Ieškoti Spotify (atveria naują kortelę)..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:60 msgid "Search everywhere" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Search for album covers..." msgstr "Ieškoti albumo viršelių..." #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71 msgid "Search mode" msgstr "Paieškos veiksena" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146 msgid "Search options" msgstr "Paieškos parinktys" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78 msgid "Search terms" msgstr "Paieškos terminai" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "Antras lygis" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "Sukti atgal" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "Sukti į priekį" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti visus" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "N" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "Pažymėti geriausią galimą atitikimą" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Pasirinkti vaizdinius" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "Parinkti vaizdinius" #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "Serijos numeris" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Service offline" msgstr "Servisas nepasiekiamas" #: ui/mainwindow.cpp:1367 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Nustatyti garsumą iki procentų" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Nustatyti vertę visiems pažymėtiems takeliams..." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Kombinacija" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Kombinacija veiksmui: %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Kombinacija veiksmui %1 jau egzistuoja" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #: core/globalshortcuts.cpp:63 msgid "Show Global Search Popup" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "Rodyti OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Švytėjimo efektas ant dabar grojamo takelio" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Rodyti numatytą darbastalio pranešimą" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Rodyti pranešimą kai aš keičiu kartojimo/išmėtymo veikseną" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Rodyti pranešimą kai keičiu garsumą" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Rodyti iššokantį langą iš sistemos dėklo" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Rodyti gražų OSD" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "Rodyti virš būsenos juostos" #: ui/mainwindow.cpp:479 msgid "Show all songs" msgstr "Rodyti visas dainas" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Rodyti visas dainas" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "Rodyti albumo viršelius fonotekoje" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "Rodyti skirtukus" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Rodyti viso dydžio..." #: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526 msgid "Show in file browser..." msgstr "Rodyti failų naršyklėje..." #: library/libraryview.cpp:279 msgid "Show in various artists" msgstr "Rodyti įvairiuose atlikėjuose" #: ui/mainwindow.cpp:480 msgid "Show only duplicates" msgstr "Rodyti tik duplikatus" #: ui/mainwindow.cpp:481 msgid "Show only untagged" msgstr "Rodyti tik be žyių" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:160 msgid "Show the \"Search everywhere\" box above the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Rodyti \"meilė\" ir \"blokavimas\" mygtukus" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Rodyti „scrobble“ mygtuką pagrindiniame lange" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "Rodyti piktogramą sistemos dėkle" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "Rodyti/Slėpti" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle" msgstr "Maišyti" #: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Shuffle all" msgstr "Maišyti viską" #: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Shuffle by album" msgstr "Maišyti pagal albumus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Maišyti grojaraštį" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Atsijungti" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "" #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "Panašūs atlikėjai" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje" #: playlist/playlist.cpp:1103 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "Praleisti skaičiavimą" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "Mažas albumo viršelio paveikslėlis" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "Maža juosta" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "Išmanusis grojaraštis" #: library/librarymodel.cpp:1101 msgid "Smart playlists" msgstr "Išmanūs grojaraščiai" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "Rami" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "Ramus rokas" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "Dainos informacija" #: ui/mainwindow.cpp:256 msgid "Song info" msgstr "Dainos info" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonograma" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Atleiskite" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (alfabetiškai)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (pagal populiarumą)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "Rikiuoti stoties pavadinimą" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Rikiuoti dainas pagal" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Rikiavimas" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:162 msgid "Sources" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:178 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:143 msgid "Spotify login error" msgstr "Spotify prisijungimo klaida" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:183 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify plėtinys" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify plėtinys neįdiegtas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Standartinis" #: internet/spotifyservice.cpp:310 msgid "Starred" msgstr "Su žvaigždute" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio" #: transcoder/transcodedialog.cpp:84 msgid "Start transcoding" msgstr "Perkoduoti" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Paleidžiama %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "Pradedama..." #: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "Stabdyti po" #: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Stop after this track" msgstr "Sustabdyti po šio takelio" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Stop playback" msgstr "Stabdyti grojimą" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Sustoti po grojamo takelio" #: widgets/osd.cpp:187 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" #: core/song.cpp:144 msgid "Stream" msgstr "Srautas" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Streaming membership" msgstr "Transliavimo narystė" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Sėkmingai įrašyta %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:168 msgid "Suggested tags" msgstr "Siūlomos žymės" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Super aukšta (%1 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Labai aukštas (60 kps)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Palaikomi formatai" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:482 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Atnaujinama Spotify dėžutė" #: internet/spotifyservice.cpp:477 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Atnaujinama Spotify grojaraštis" #: internet/spotifyservice.cpp:486 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Atnaujinama Spotify pažymėti kūriniai" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "Kortelės viršuje" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "Žyma" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Žymių gavėjas" #: internet/lastfmservice.cpp:193 msgid "Tag radio" msgstr "Žymėti radijas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Numatomas bitrate" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Text options" msgstr "Teksto nustatymai" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "Dėkojame" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Komanda \"%1\" negalėjo būti paleista." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Aplankas %1 yra netinkamas" #: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Grojaraštis '%1' buvo tuščias arba negalėjo būti įkeltas." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Antroji reikšmė turi būti didesnė nei pirmoji!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Puslapis, kurio prašėte neegzistuoja" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Puslapis, kurio prašėte nėra paveikslas" #: ui/mainwindow.cpp:2020 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Clementine versija, į kurią atsinaujinote reikalauja pilno fonotekos " "perskanavimo dėl savybių išdėstytų žemiau:" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Įvyko klaida gaunant meta duomenis iš Magnatune" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Iškilo problemų kopijuojant failus. Šie failai negalėjo būti nukopijuoti:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Iškilo problemų trinant dainas. Šie failai negalėjo būti ištrinti:" #: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "Šie failai bus ištrinti iš disko, ar tikrai norite tęsti?" #: devices/deviceview.cpp:394 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Šie aplankai bus skenuojami formuojant fonoteką" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Šie nustatymai yra naudojimo \"Muzikos perkodavimas\" lange ir tada, kad " "muzika kopijuojama į įrenginį." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "Trečias lygis" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Šis veiksmas sukurs duomenų bazę, kuri gali būti 150 MB dydžio.\n" "Ar vistiek norite tęsti?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Albumas yra negalimas prašomu formatu" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" "Įrenginys privalo būti prijungtas ir atidarytas, kad Clementine matytų " "kokius formatus jis palaiko." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Šis įrenginys palaiko šiuos formatus:" #: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This device will not work properly" msgstr "Šis įrenginys neveiks tinkamai" #: devices/devicemanager.cpp:568 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "Tai yra MTP įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libmtp palaikymo." #: devices/devicemanager.cpp:576 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" "Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod " "palaikymo." #: devices/devicemanager.cpp:325 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Tai pirmas kartas kai prijungėte šį įrenginį. Clementine dabar nuskenuos " "įrenginį, kad rastų muzikinius failus - tai gali šiek tiek užtrukti." #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Šis grojaraštis bus pašalintas; veiksmas negali būti atstatytas. Ar tikrai " "norite tęsti?" #: internet/lastfmservice.cpp:438 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Šis srautas yra tik apmokamiems prenumeratoriams" #: devices/devicemanager.cpp:588 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Šio tipo įrenginys yra nepalaikomas: %1" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "Pertrauka" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #: playlist/playlist.cpp:1090 ui/organisedialog.cpp:51 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: core/utilities.cpp:105 msgid "Today" msgstr "Šiandien" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Išjungti gražųjį OSD" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Visame ekrane" #: ui/mainwindow.cpp:1342 msgid "Toggle queue status" msgstr "Perjungti eilės statusą" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Viso baitų perkelta" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "Viso tinklo užklausų padaryta" #: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:57 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Takelis" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Transcode Music" msgstr "Perkoduoti muziką" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Perkodavimo logas" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "Perkoduojama" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Perkoduojami %1 failai naudojant %2 gijų" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Perkodavimo pasirinktys" #: core/song.cpp:141 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbina" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "Turn off" msgstr "Išjungti" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra platus dažnis (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Nepavyko atsiųsti %1 (%2)" #: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284 #: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377 #: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:451 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Unset cover" msgstr "Pašalinti viršelį" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Update changed library folders" msgstr "Atnaujinti pakeistus fonotekos katalogus" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Atnaujinti fonoteką paleidžiant Clementine" #: library/librarywatcher.cpp:81 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Atnaujinama %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Atnaujinama %1..." #: library/librarywatcher.cpp:79 msgid "Updating library" msgstr "Atnaujinama biblioteka" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Naudoti Gnome klavišų kombinacijas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duodeninis jei tai yra prieinama" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Naudoti Wii valdymo pultą" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Naudoti savo žinutę pranešimams" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimą" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Naudoti bitrate valdymo varikliuklą" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Naudoti dinaminę veikseną" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Naudoti pranešimus Wii pulto būsenos rodymui" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Naudoti laikinąjį triukšmų formavimą" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Use the system default" msgstr "Naudoti sistemos numatytus" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Naudoti sistemos tarpinio serverio nustatymus" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Panaudota" #: internet/groovesharkservice.cpp:379 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:128 msgid "User interface" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Naudojant meniu pridėti dainai..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Kintamas bitrate" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221 #: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Various artists" msgstr "Įvairūs atlikėjai" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versija %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "Rodymas" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Vaizdinio veiksena" #: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Visualizations" msgstr "Vaizdiniai" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Vaizdinio nustatymai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "Balso aktyvumo aptikimas" #: widgets/osd.cpp:201 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Garsumas %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "Rinkinio pavadinimas" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:168 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:140 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "Savaitės" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "When Clementine starts" msgstr "Kai Clementine paleidžiamas" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Ieškant albumo viršelių Clementine pirmiausia ieško paveikslėlių failų, kuriuose yra vienas iš šių žodžių.\n" "Jei nėra atitikmens tada bus naudojamas didžiausias paveikslas kataloge." #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi MAC Adresas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Platus dažnis (WB)" #: widgets/osd.cpp:260 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii pultas %1: aktyvuotas" #: widgets/osd.cpp:270 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii pultas %1: prijungtas" #: widgets/osd.cpp:285 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii pultas %1: kritinė baterija (%2%) " #: widgets/osd.cpp:265 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii pultas %1: dezaktyvuotas" #: widgets/osd.cpp:275 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii pultas %1: atjungtas" #: widgets/osd.cpp:280 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii pultas %1: išsekusi baterija (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:131 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media Audio" #: ui/mainwindow.cpp:2025 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?" #: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 msgid "Year" msgstr "Metai" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "Metai - Albumas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "Metai" #: core/utilities.cpp:107 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Jūs ketinate atsisiųsti šiuos albumus" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:69 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:67 msgid "You are signed in." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Galite nustatyti kaip organizuoti dainas fonotekoje" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Galite klausyti Magnatune dainų nemokamai be abonento. Nupirkta narystė " "pašalina žinutes iš kiekvieno takelio pabaigos." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Galite klausyti foninių garsų kartu su kita muzika." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" "Galite teikti informaciją apie klausomus takelius į Last.fm nemokamai, bet " "tik apmokami prenumeratoriai gali " "transliuoti Last.fm radiją per Clementine." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" "Galite naudoti Wii pultą nuotoliniam Clementine valdymui. Daugiau " "informacijos apie Wii pulto panaudojimą galite rasti Clementine wiki puslapyje.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:105 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:138 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "Jūs mylite šį takelį" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" "Jums reikia paleisti Sistemos nustatymus ir įjungti \"Suteikti prieigą pagalbiniams įrenginiams\", kad " "naudoti Bendrąsias klavišų kombinacijas Clementine programoje." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Reikės paleisti iš naujo Clementine, kad pasikeistų kalba." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" "Jus negalite klausyti „Last.fm“ radijo stočių, nes neesate „Last.fm“ " "abonentas" #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "Jus prijungtas kaip: %1" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "Jūsų Google duomenys buvo neteisingi" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Jūsų Last.fm duomenys buvo neteisingi" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Jūsų Magnatune prisijungimo duomenys buvo neteisingi" #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2125 msgid "" "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required " "for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' " "package." msgstr "" "Jūsų gstreamer įdiegime trūksta 'ofa' plėtinio. Tai reikalinga automatiniam " "žymių gavimui. Pamėginkite įdegti 'gstreamer-plugins-bad' paketą." #: library/libraryview.cpp:219 msgid "Your library is empty!" msgstr "Jūsų fonoteka yra tuščia!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48 msgid "Your radio streams" msgstr "Tavo radijo srautai" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Jūsų pateikta informacija: %1" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:109 #: internet/spotifysettingspage.cpp:143 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "Nulis" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format, qt-plural-format msgid "add %n songs" msgstr "pridėti %n dainų" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "po" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "prieš" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "ir" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automatinis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "anksčiau" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "tarp" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "Didžiausi pirmiausia" #: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421 msgid "bpm" msgstr "dpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "susideda iš" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "išjungta" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "diskas %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "neturi" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:699 msgid "e.g." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "baigiasi iš" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "lygus" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "daugiau nei" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "per paskutines" #: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "mažiau nei" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "Ilgiausi pirmiausia" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "perkelti dainas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "naujausi pirmiausia" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "nelygu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "ne per paskutines" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "ne esantis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "seniausi pirmiausia" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "iš" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "options" msgstr "parinktys" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "paspauskite enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format, qt-plural-format msgid "remove %n songs" msgstr "pašalinti %n dainas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "trumpiausi pirmiausia" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "mažiausi pirmiausia" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "prasideda iš" #: playlist/playlistdelegates.cpp:177 msgid "stop" msgstr "stabdyti" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "takelis %1"