# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2011. # uGGa , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-08 20:46+0000\n" "Last-Translator: clementinebuildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kb/s" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " punkti" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " sekundes" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " dziesmas" #: widgets/osd.cpp:209 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumi" #: core/utilities.cpp:88 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dienas" #: core/utilities.cpp:109 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dienas atpakaļ" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 dziesmu listes (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:298 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 izvēlēti no" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 dziesma" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "atrastas %1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 dziesmas" #: ui/albumcovermanager.cpp:437 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269 #: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev modulis" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:198 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n failed" msgstr "%n neizdevās" #: transcoder/transcodedialog.cpp:193 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n finished" msgstr "%n pabeigti" #: transcoder/transcodedialog.cpp:188 #, c-format, qt-plural-format msgid "%n remaining" msgstr "%n atlicis" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Align text" msgstr "&līdzināt tekstu" #: playlist/playlistheader.cpp:36 msgid "&Center" msgstr "&Centrs" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "&Izvēles" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "&Extras" msgstr "Ekstras" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #: playlist/playlistheader.cpp:59 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Paslēpt %1" #: playlist/playlistheader.cpp:31 msgid "&Hide..." msgstr "%Paslēpt..." #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Left" msgstr "Pa &kreisi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Music" msgstr "Mūzika" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&Nav" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "&Playlist" msgstr "Dziesmu liste" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "&Quit" msgstr "&Iziet" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "Atkārtošanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Right" msgstr "&Pa labi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Jaukšanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&mainīt stabu lielumu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Tools" msgstr "&Rīki" #: ui/edittagdialog.cpp:45 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105 #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107 msgid "..." msgstr "" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:88 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: playlist/playlistmanager.cpp:304 msgid "1 track" msgstr "1 dziesma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:55 msgid "50 random tracks" msgstr "50 nejaušas dziesmas" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title

\n" "\n" "

Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:113 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:147 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts." #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Smart Playlist ir aktīva dziesmu liste no jūsu bibliotēkas. Ir vairāku veidu" " Smart Playlist, kas piedāvā dažādus dziesmu izvēles veidus." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "Dziesma tiks iekļauta dziesmu listē, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:139 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Par %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "About Clementine..." msgstr "Par Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "About Qt..." msgstr "Par Qt..." #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:151 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:179 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "Konta informācija" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt Wiiremote" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Pievienot straumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Pievienot darbību" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "Pievienot citu straumi..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ui/mainwindow.cpp:1571 msgid "Add file" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Add file..." msgstr "Pievienot failu..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:210 msgid "Add files to transcode" msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai" #: ui/mainwindow.cpp:1596 msgid "Add folder" msgstr "Pievienot mapi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add folder..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "Pievienot jaunu mapi..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song album tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358 msgid "Add song artist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song composer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song disc tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song genre tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song length tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song play count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song title tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song track tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song year tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Add stream..." msgstr "Pievienot straumi..." #: internet/groovesharkservice.cpp:732 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:738 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1400 msgid "Add to another playlist" msgstr "Pievienot citai dziesmu listei" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "Pievienot dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "Pievienot rindai" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Pievienot wiimotedev darbību" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "Pievienots šomēnes" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "Pievienots šonedēļ" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "Pievienots šogad" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "Pievienots šodien" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Advancēta grupēšana..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "Pēc kopēšanas..." #: playlist/playlist.cpp:1092 ui/organisedialog.cpp:52 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "Albums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)" #: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:55 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "Albuma izpildītājs" #: internet/jamendoservice.cpp:410 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Albuma info iekš jamendo.com..." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 msgid "Albumartist" msgstr "Almbuma izpildītājs" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumi ar vāka attēlu" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumi bez vāka attēla" #: ui/mainwindow.cpp:152 msgid "All Files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama!" #: ui/albumcovermanager.cpp:118 msgid "All albums" msgstr "Visi albumi" #: ui/albumcovermanager.cpp:263 msgid "All artists" msgstr "Visi izpildītāji" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "All files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Visas dziesmu listes (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "Visi tulkotāji" #: library/library.cpp:79 msgid "All tracks" msgstr "Visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "Blakus oriģināliem" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Always hide the main window" msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always show the main window" msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" "Lai lietotu Spotify, nepieciešams papildus spraudnis. Vai jūs vēlaties to " "lejupielādēt un instalēt?" #: devices/afcdevice.cpp:62 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Kļūda kopējot iTunes datubāzi no ierīces" #: devices/afcdevice.cpp:156 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Kļūda kopējot iTunes datubāzi uz ierīci" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi" #: ui/edittagdialog.cpp:612 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Kļūda ievadot matadatus '%1'" #: internet/lastfmservice.cpp:902 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Notika nezināma last.fm kļūda: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "Un:" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Pievienot failus/saites dziesmu listei" #: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53 #: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Papildināt pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "Papildināt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?" #: internet/groovesharkservice.cpp:859 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:704 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "" "Vai esat pārliecināt, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?" #: playlist/playlist.cpp:1091 ui/organisedialog.cpp:53 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "Izpildītājs" #: ui/mainwindow.cpp:257 msgid "Artist info" msgstr "Izpildītāja info" #: internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "Artist radio" msgstr "Izpildītāja radio" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "Izpildītāja birkas" #: ui/organisedialog.cpp:54 msgid "Artist's initial" msgstr "Izpildītājā iciāļi" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "Audio formāts" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentifikācija..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neizdevās" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "Automātiskā atjaunināšana" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Pieejams" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "Sitieni minūtē" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Fona Straumes" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Background opacity" msgstr "Fona caurlaidība" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Ban" msgstr "Bloķēt" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Gabalveida analizators" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Basic Blue" msgstr "Pamata zils" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Labākais" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biogrāfija no %1" #: playlist/playlist.cpp:1108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "Bitreits" #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Bitreits" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Bloku analizators" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "Bloku tips" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Bluetooth MAC Adrese" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Body" msgstr "" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 msgid "Browse..." msgstr "Pārlūkot..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "Bufera garums" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Pogas" #: core/song.cpp:142 msgid "CDDA" msgstr "" #: library/library.cpp:95 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "Mainīt vāka attēlu" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "Mainīt fontu izmēru..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Mainīt īsceļu..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Change the language" msgstr "Mainīt valodu" #: ui/mainwindow.cpp:597 msgid "Check for updates..." msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajai dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "Izvēlēties automātiski" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Choose color..." msgstr "Izvēlēties krāsu..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Choose font..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Izvēlēties no saraksta" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Izvēlies, kādā veidā kārtot dziesmu listi un no cik daudz dziesmām tā " "sastāvēs." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai." #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "Klasisks" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Clear playlist" msgstr "Attīrīt dziesmu listi" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine Kļūda" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Clementine Orange" msgstr "Oranžs Clementine" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine vizualizācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var" " atskaņot." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "" "Clementine var tikt vadīts attālināti izmantojot Android telefonu. Lai " "izmantotu šo iespēju, nepieciešams autentificēties ar Google lietotāja " "kontu, kurš tiek izmantots jūsu telefonā." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai " "Clementine ir pareizi uzstādīts." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine attēlu atveidotājs" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam" #: library/libraryview.cpp:225 msgid "Click here to add some music" msgstr "Spiediet te lai pievienotu mūziku" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "Aizvērt vizualizāciju" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albūmu vāku meklēšana." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "Klubu mūzika" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1117 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "Piezīmes" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Noformēt tagus automātiski" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Noformēt tagus automātiski..." #: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:56 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "Komponists" #: internet/groovesharkservice.cpp:469 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:111 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Konfigurēt Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:273 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurēt Magnatune" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurēt īsceļus" #: internet/spotifyservice.cpp:458 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfigurēt Spotify..." #: ui/mainwindow.cpp:491 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurēt bibliotēku..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt" #: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328 msgid "Connect device" msgstr "Pieslēgt ierīci" #: internet/spotifyservice.cpp:217 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Pieslēdzos Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstants bitreits" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertēt visu mūziku" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot" #: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopēt uz ierīci..." #: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopēt uz bibliotēku..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "Kopēju iPod datubāzi" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti " "visi nepieciešami GStreamer spraudņi" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi " "GStreamer spraudņi" #: transcoder/transcoder.cpp:420 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi " "GStreamer spraudņi" #: internet/lastfmservice.cpp:899 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Nevar atvērt last.fm radio staciju" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Cover Manager" msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks" #: ui/edittagdialog.cpp:406 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla" #: ui/edittagdialog.cpp:408 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1" #: ui/edittagdialog.cpp:401 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts" #: ui/edittagdialog.cpp:410 msgid "Cover art not set" msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts" #: ui/edittagdialog.cpp:404 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:454 internet/groovesharkservice.cpp:811 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Custom message settings" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "Custom radio" msgstr "Pielāgots radio" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Custom..." msgstr "Pielāgots..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "DBus ceļš" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: playlist/playlist.cpp:1115 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "Izveides datums" #: playlist/playlist.cpp:1114 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "Pārveides datums" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "Nok&lusētais" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Samazināt skaļumu par 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "Samazināt skaļumu" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Noklusētie" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Aizture starp vizualizācijām" #: internet/groovesharkservice.cpp:457 internet/groovesharkservice.cpp:858 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459 #: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185 msgid "Delete files" msgstr "Dzēst failus" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Dzēst no ierīces..." #: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "Dzēst no diska..." #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "Dzēst uzstādījumu" #: library/libraryview.cpp:259 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Dzēst Smart Playlist" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "Dzēst oriģinālos failus" #: core/deletefiles.cpp:49 msgid "Deleting files" msgstr "Dzēš failus" #: ui/mainwindow.cpp:1336 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Izņemt dziesmas no rindas" #: ui/mainwindow.cpp:1334 msgid "Dequeue track" msgstr "Izņemt dziesmu no rindas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "Galamērķis" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "Detaļas..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Ierīces īpašības" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Ierīces īpašības..." #: ui/mainwindow.cpp:254 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "Vai jūs domājāt" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Tiešs interneta pieslēgums" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "Mape" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "Disks" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "Displeja opcijas" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Display the global search popup" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Nekonvertēt mūziku" #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:99 msgid "Don't repeat" msgstr "Neatkārtot" #: library/libraryview.cpp:281 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nejaukt" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Don't stop!" msgstr "Neapstāties" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "Lejupielādēt mapi" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:157 msgid "Download membership" msgstr "Lejupielādēt dalību" #: internet/magnatuneservice.cpp:269 msgid "Download this album" msgstr "Lejupielādēt šo albumu" #: internet/jamendoservice.cpp:412 msgid "Download this album..." msgstr "Lejupielādēt šo albumu..." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:186 msgid "Download..." msgstr "Lejupielādēt..." #: internet/icecastservice.cpp:98 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Lejupielādē Icecast mapi" #: internet/jamendoservice.cpp:182 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu" #: internet/magnatuneservice.cpp:154 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Lejupielādē Spotify spraudni" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99 msgid "Downloading metadata" msgstr "Lejupielādē metadatus" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:103 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts" #: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinamisks nejaušs mikss" #: library/libraryview.cpp:257 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..." #: ui/mainwindow.cpp:1369 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Edit tag..." msgstr "Rediģēt birku" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "Rediģēt birkas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju" #: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Edit track information..." msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..." #: library/libraryview.cpp:273 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Enable playlist background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodēšanas sarežģītība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodēšanas režīms" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Ievadiet izpildītāju vai birku lai sāktu klausīties Last.fm " "radio." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "Visa kolekcija" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizers" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453 #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907 #: ui/mainwindow.cpp:2125 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei" #: ui/organiseerrordialog.cpp:53 msgid "Error copying songs" msgstr "Kļūda kopējot dziesmas" #: ui/organiseerrordialog.cpp:58 msgid "Error deleting songs" msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni" #: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Kļūda ielādējot %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:204 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:98 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "" #: library/library.cpp:58 msgid "Ever played" msgstr "Vispār atskaņots" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:112 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "Pāreja" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "Pārejas garums" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Ātri" #: internet/groovesharkservice.cpp:595 msgid "Favorites" msgstr "" #: library/library.cpp:72 msgid "Favourite tracks" msgstr "Mīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "Piemeklēt automātiski" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus" #: ui/organisedialog.cpp:66 msgid "File extension" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Failu formāti" #: playlist/playlist.cpp:1110 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "Faila nosaukums" #: playlist/playlist.cpp:1111 msgid "File name (without path)" msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)" #: playlist/playlist.cpp:1112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "Faila izmērs" #: playlist/playlist.cpp:1113 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: ui/mainwindow.cpp:252 msgid "Files" msgstr "Faili" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "Faili kodēšanai" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "Failusistēmas nosaukums" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "Failusistēmas sērijas numurs" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "Failu sistēmas tips" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "" "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\"" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "Pabeigt" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "Pirmais līmenis" #: core/song.cpp:132 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:184 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Forsēt mono kodēšanu" #: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315 #: devices/deviceview.cpp:319 msgid "Forget device" msgstr "Aizmirst ierīci" #: devices/deviceview.cpp:316 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "Forma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Formāts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "Kadrātrums" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "Kadri buferī" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Friends" msgstr "Draugi" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "Pilns bass" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Pilns bass un augšas" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "Pilnas augšas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer audio dzinējs" #: ui/settingsdialog.cpp:111 msgid "General" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402 msgid "General settings" msgstr "Pamata iestatījumi" #: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "Žanrs" #: internet/somafmservice.cpp:94 msgid "Getting channels" msgstr "Ielādēju kanālus" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Dodiet tam vārdu:" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "Google parole" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "Google lietotājvārds" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:383 msgid "Grooveshark login error" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "Grupēt pēc" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "Grupēt pēc Albumiem" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP starpniekserveris" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "\"Dzelžu\" informācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Augsts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Augsta (1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "Augsts (35 kadri/s)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "Stundas" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad krupis" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Man nav Magnatune konta" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "Ikonas pa virsu" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83 msgid "Identifying song" msgstr "Identificēju dziesmu" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var " "nedarboties." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" "Ja jūs izmantojot tālvadību vairāk kā vienam datoram, šis nosaukums ļaus " "jums izvēlēties kuram pieslēgties ar jūsu telefonu." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:314 msgid "Inbox" msgstr "Ienākošie" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76 msgid "Include all songs" msgstr "Iekļaut visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Palielināt skaļumu par 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Palielināt skaļumu" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "Ievietot..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Installed" msgstr "Uzstādīts" #: ui/mainwindow.cpp:253 msgid "Internet" msgstr "Internets" #: ui/settingsdialog.cpp:135 msgid "Internet providers" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:438 msgid "Invalid API key" msgstr "Nepareiza API atslēga" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid format" msgstr "Nepareizs formāts" #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Invalid method" msgstr "Nepareiza metode" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Invalid parameters" msgstr "Nepareizi parametri" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "Invalid resource specified" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid service" msgstr "Nepareizs serviss" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Invalid session key" msgstr "Nepareiza sesijas atslēga" #: internet/groovesharkservice.cpp:376 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:123 msgid "Jamendo" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:106 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:104 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo populārākās dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:100 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:102 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo datubāze" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "Atstāt oriģinālos failus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Kittens" msgstr "Kakēni" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptops/Austiņas" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "Liela zāle" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "Liels vāka attēls" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "Liela sānjosla" #: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1104 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "Pēdējo reizi atskaņots" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Pielāgotais Radio: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693 #: internet/lastfmservice.cpp:728 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm Bibliotēka - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240 #: internet/lastfmservice.cpp:243 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Mix Radio - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245 #: internet/lastfmservice.cpp:248 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm Kaimiņu Radio - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm Radio Stacija - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:68 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm Līdzīgi Izpildītāji ar %1" #: internet/lastfmservice.cpp:69 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm Birku Radio: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm parole" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm birkas" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm lietotājvārds" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:82 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Visnemīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "Atstājiet tukšu noklusētajam. Piemēri: /dev/dsp\", \"front\", utt." #: playlist/playlist.cpp:1093 ui/organisedialog.cpp:63 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "Ilgums" #: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana" #: ui/mainwindow.cpp:2027 msgid "Library rescan notice" msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Library search" msgstr "Meklēt Bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "Dzīvais" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "Ielādēt" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "Ielādēt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Load playlist..." msgstr "Ielādēt dziesmu listi..." #: internet/lastfmservice.cpp:912 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Ialēdē Last.fm radio" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Ielādē MTP ierīci" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Ielādēt Windows Media ierīci" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Ielādē iPod datubāzi" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi" #: library/librarymodel.cpp:122 msgid "Loading songs" msgstr "Ielādē dziesmas" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51 #: internet/somafmurlhandler.cpp:45 msgid "Loading stream" msgstr "Ielādē straumi" #: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209 msgid "Loading tracks" msgstr "Ielādē dziesmas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:136 msgid "Loading tracks info" msgstr "Ielādē dziesmas info" #: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "Ielādē..." #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:182 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "Pieslēgties" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Love" msgstr "Patīk" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Zems (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "Zems (15 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "Zema (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "Dziesmas vārdi" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Dziesmas vārdi no %1" #: core/song.cpp:135 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "" #: core/song.cpp:133 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:134 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:99 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:150 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatude" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatude Lejupielāde" #: widgets/osd.cpp:211 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Galvenais profils (MAIN)" #: internet/spotifyservice.cpp:463 msgid "Make playlist available offline" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Malformed response" msgstr "Izkropļota atbilde" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "Ražotājs" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimālais bitreits" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Vidējs (25 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Vidēja (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:152 msgid "Membership type" msgstr "Dalības tips" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimālais bitreits" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Pazuduši projectM preseti" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "Mēneši" #: library/library.cpp:69 msgid "Most played" msgstr "Visvairāk atskaņotie" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "Montēšanas punkts" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "Montēšanas punkti" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "Pārvietot uz leju" #: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "Pārvietot uz augšu" #: ui/mainwindow.cpp:150 msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Mūzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "Mūzikas bibliotēka" #: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Mute" msgstr "Klusums" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178 msgid "My Last.fm Library" msgstr "Mana Last.fm Bibliotēka" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Mani Last.fm Mix Radio" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "Mani Last.fm Kaimiņi" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Mani Last.fm Ieteiktie Radio" #: internet/lastfmservice.cpp:180 msgid "My Mix Radio" msgstr "Mans Mix Radio" #: internet/lastfmservice.cpp:185 msgid "My Neighborhood" msgstr "Mani kaimiņi" #: internet/lastfmservice.cpp:175 msgid "My Radio Station" msgstr "Mana radio stacija" #: internet/lastfmservice.cpp:170 msgid "My Recommendations" msgstr "Mani ieteikumi" #: internet/groovesharkservice.cpp:812 ui/equalizer.cpp:172 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "Nosaukšanas opcijas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Šaura josla (NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Neighbors" msgstr "Kaimiņi" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: library/library.cpp:62 msgid "Never played" msgstr "Nekad nav atskaņotas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "Nekad Nesākt atskaņot" #: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "New playlist" msgstr "Jauna dziesmu liste" #: library/libraryview.cpp:255 msgid "New smart playlist..." msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Jaunas dziesmas" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:104 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski" #: library/library.cpp:75 msgid "Newest tracks" msgstr "Jaunākās dziesmas" #: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Next" msgstr "Uz priekšu" #: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "Next track" msgstr "Nākamā" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "Bez analizatora" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "Bez gariem blokiem" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "Bez īsiem blokiem" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "Nekas" #: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "Normāls bloku tips" #: playlist/playlistsequence.cpp:167 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Nav pieslēgts" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Not enough content" msgstr "Nepietiekošs saturs" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Not enough fans" msgstr "Nepietiek fanu" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Not enough members" msgstr "Nepietiek dalībnieku" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nepietiek kaimiņu" #: internet/spotifysettingspage.cpp:70 msgid "Not installed" msgstr "Nav uzstādīta" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Notification type" msgstr "Paziņojumu tips" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356 msgid "Notifications" msgstr "Paziņojumi" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Tagad atskaņo" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "Paziņojumu loga piemērs" #: core/song.cpp:136 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:137 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:138 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Rādīt tikai pirmo" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:175 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Open &audio CD..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Atvērt ierīci" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Open dir.xiph.org in browser" msgstr "Atvērt dir.xiph.org pārlūkproprammā" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open file..." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73 #: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā" #: internet/jamendoservice.cpp:414 msgid "Open jamendo.com in browser" msgstr "Atvērt jamendo.com pārlūkprogrammā" #: internet/magnatuneservice.cpp:271 msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "Atvērt magnatude.com pārlūkprogrammā" #: internet/somafmservice.cpp:84 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Atvērt somafm.com pārlūkprogrammā" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Atvērt..." #: internet/lastfmservice.cpp:436 msgid "Operation failed" msgstr "Darbība neizdevās" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimizēts bitreitam" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimizēts kvalitātei" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "Opcijas..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "Organizēt Failus" #: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523 msgid "Organise files..." msgstr "Organizēt failus..." #: core/organise.cpp:63 msgid "Organising files" msgstr "Kārtoju failus" #: ui/trackselectiondialog.cpp:164 msgid "Original tags" msgstr "Oriģinālās birkas" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Other options" msgstr "Citas opcijas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "Izvada ierīce" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "Atskaņošanas opcijas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "Atskaņošanas spraudnis" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Pārrakstīt esošos failus" #: internet/jamendoservice.cpp:209 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Pārsē Jamendo katalogu" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "Ballīte" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:181 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Parole" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "Aizsargāts ar paroli" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Pause playback" msgstr "Pauzēt atskaņošanu" #: widgets/osd.cpp:177 msgid "Paused" msgstr "Nopauzēts" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "Parasta sānjosla" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841 #: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Atskaņot Izpildītāju vai Birku" #: internet/lastfmservice.cpp:103 msgid "Play artist radio..." msgstr "Atskaņot izpildītāja radio..." #: playlist/playlist.cpp:1102 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "Atskaņošanu skaits" #: internet/lastfmservice.cpp:107 msgid "Play custom radio..." msgstr "Atskaņot pielāgoto radio..." #: songinfo/tagwidget.cpp:147 msgid "Play from my Library" msgstr "Atskaņot no manas bibliotēkas" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots" #: songinfo/tagwidget.cpp:145 msgid "Play last.fm artist radio" msgstr "Atskaņot last.fm izpildītāja radio" #: songinfo/tagwidget.cpp:140 msgid "Play last.fm tag radio" msgstr "Atskaņot last.fm birku radio" #: internet/lastfmservice.cpp:105 msgid "Play tag radio..." msgstr "Atskaņot birku radio..." #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Atskaņot dziesmu no dziesmu listes" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "Atskaņot/Pauzēt" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "Atskaņošana" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "Atskaņotāja nosaukums" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Player options" msgstr "Atskaņotāja opcijas" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76 #: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "Dziesmu liste" #: widgets/osd.cpp:194 msgid "Playlist finished" msgstr "Dziesmu liste beigusies" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Playlist options" msgstr "Dziesmu listes opcijas" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "Dziesmu listes meklēšana" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "Dziesmu listes tips" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:185 msgid "Plugin status:" msgstr "Spraudņa statuss:" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "Popmūzika" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Popup duration" msgstr "Paziņojuma ilgums" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "Ports" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "Priekšpastiprinājums" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "Uzstādījumi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Preferences..." msgstr "Iestatījumi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 msgid "Preferred audio format" msgstr "Vēlamais audio formāts" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Vēlamais formāts" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "Presets:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Nospiediet taustiņu" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Previous track" msgstr "Iepriekšējā" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Print out version information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Profils" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "Virzība" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Ierindoju ierīci..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Queue Manager" msgstr "Rindas pārvaldnieks" #: ui/mainwindow.cpp:1340 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251 #: ui/mainwindow.cpp:1338 msgid "Queue track" msgstr "Ierindot dziesmu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Nejauša vizualizācija" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm" #: playlist/playlist.cpp:1101 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212 msgid "Really cancel?" msgstr "Tiešām atcelt?" #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Atjaunot katalogu" #: internet/somafmservice.cpp:85 msgid "Refresh channels" msgstr "Atjaunot kanālus" #: internet/lastfmservice.cpp:109 msgid "Refresh friends list" msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:301 msgid "Refresh station list" msgstr "Atjaunot staciu sarakstu" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "Regejs" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Remember from last time" msgstr "Atcerēties no pēdējās reizes" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "Tālvadības pults" #: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Noņemt darbību" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "Aizvākt mapi" #: internet/groovesharkservice.cpp:464 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:461 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Azivākt no dziesmu listes" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "Aizvākt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Pārkārtot šādā secībā..." #: playlist/playlistsequence.cpp:171 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Repeat" msgstr "Atkartot" #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:101 msgid "Repeat album" msgstr "Atkārtot albumu" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:102 msgid "Repeat playlist" msgstr "Atkārtot dziesmu listi" #: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:100 msgid "Repeat track" msgstr "Atkārtot dziesmu" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245 #: widgets/fileviewlist.cpp:33 msgid "Replace current playlist" msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "Aizstāt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "Atskaņošanas skaļums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Atskaņošanas Skaļuma režīms" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Repopulate" msgstr "Atjaunot" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "Atiestatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:703 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "Roks" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS starpniekserveris" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Safely remove device" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas" #: playlist/playlist.cpp:1109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "Nolašu ātrums" #: ui/organisedialog.cpp:65 msgid "Samplerate" msgstr "Nolašu ātrums" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Save album cover" msgstr "Saglabāt vāka attēlu" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "Salgabāt bildi" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "Saglabāt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Save playlist..." msgstr "Saglabāt dziesmu listi..." #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "Saglabāt presetu" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē" #: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249 msgid "Saving tracks" msgstr "Salgabā dziesmas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)" #: playlist/playlist.cpp:1105 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "Vērtējums" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:667 msgid "Search Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:467 internet/groovesharkservice.cpp:476 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Meklēt Icecast stacijas" #: internet/jamendoservice.cpp:421 msgid "Search Jamendo" msgstr "Meklēt Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Search Magnatune" msgstr "Meklēt Magnatude" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571 msgid "Search Spotify" msgstr "Meklēt Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:305 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "Meklēt Spotify (tiks atvērta jauna cilne)" #: internet/spotifyservice.cpp:456 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "Meklēt Spotify (tiks atvērta jauna cilne)..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Search for album covers..." msgstr "Meklēt albumu vāciņus..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71 msgid "Search mode" msgstr "Meklēšanas režīms" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146 msgid "Search options" msgstr "Meklēšanas opcijas" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78 msgid "Search terms" msgstr "Meklēšanas nosacījumi" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "Otrais līmenis" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "Patīt atpakaļ" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "Patīt uz priekšu" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "Neiezīmēt neko" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Izvēlēties vizualizācijas" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "Sērijas numurs" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "Service offline" msgstr "Serviss atslēgts" #: ui/mainwindow.cpp:1367 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Uzstādīt skaļumu uz procentiem" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Īsceļš" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Isceļš priekš %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "Parādit" #: core/globalshortcuts.cpp:63 msgid "Show Global Search Popup" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "Parādīt paziņojumu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "Rādīt virs statusa joslas" #: ui/mainwindow.cpp:479 msgid "Show all songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "Rādīt atdalītājus" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Radīt pa visu ekrānu..." #: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526 msgid "Show in file browser..." msgstr "Rādīt failu pārlūkā..." #: library/libraryview.cpp:279 msgid "Show in various artists" msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: ui/mainwindow.cpp:480 msgid "Show only duplicates" msgstr "Rādīt tikai dublikātus" #: ui/mainwindow.cpp:481 msgid "Show only untagged" msgstr "Rādīt tikai bez birkām" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Rādīt \"patīk\" un \"aizliegt\" pogas" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "Rādīt paneļa ikonu" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "Rādīt/slēpt" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle" msgstr "Jaukt" #: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Shuffle all" msgstr "Jaukt visu" #: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Shuffle by album" msgstr "Jaukt pa albumiem" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Jaukt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Atslēgties" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "" #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "Līdzīgi izpildītāji" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē" #: playlist/playlist.cpp:1103 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "Izlaista" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "Mazs vāka attēls" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "Maza sānjosla" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "Gudrā dziesmu liste" #: library/librarymodel.cpp:1101 msgid "Smart playlists" msgstr "Gudrās dziesmu listes" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "Viegla" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "Vieglais roks" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "Dziesmas informācija" #: ui/mainwindow.cpp:256 msgid "Song info" msgstr "Dziesmas info" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogramma" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Atvainojiet" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Kārtot pēc" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Kārtošana" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:178 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:143 msgid "Spotify login error" msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:183 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify spraudnis" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify spraudnis nav uzstādīts" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Standarts" #: internet/spotifyservice.cpp:310 msgid "Starred" msgstr "Novērtēts ar zvaigzni" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi" #: transcoder/transcodedialog.cpp:84 msgid "Start transcoding" msgstr "Sākt kodēšanu" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Palaiž %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "Palaiž..." #: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Stop" msgstr "Apturēt" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "Apturēt pēc" #: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Stop after this track" msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Stop playback" msgstr "Apturēt atskaņošanu" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas" #: widgets/osd.cpp:187 msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #: core/song.cpp:144 msgid "Stream" msgstr "Straume" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Streaming membership" msgstr "Straumējuma dalība" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:168 msgid "Suggested tags" msgstr "Ieteiktās birkas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Ļoti augsts (60 kadri/s)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Atbalstītie formāti" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:482 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:477 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:486 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "Cilnes pa virsu" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "Birka" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Birku meklētājs" #: internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "Tag radio" msgstr "Birku radio" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Mērķa bitreits" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "Tehno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Text options" msgstr "" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "Pateicoties" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Nederīga mape %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Kļūda ielādējot dziesmu listi '%1'. Iespējams, tā ir tukša" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!" #: ui/mainwindow.cpp:2020 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju " "dēļ:" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:" #: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "Šie faili tiks dzēsti no diska. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?" #: devices/deviceview.cpp:394 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad " "tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "Trešais līmenis" #: internet/jamendoservice.cpp:166 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\n" "Vai jūs vēlaties turpināt?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus" " failu formātus tā atbalsta." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:" #: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This device will not work properly" msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi" #: devices/devicemanager.cpp:568 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:576 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:325 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas " "failus. Tas var aizņemt kādu laiku." #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem" #: devices/devicemanager.cpp:588 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "Noilgums" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "Laika josla" #: playlist/playlist.cpp:1090 ui/organisedialog.cpp:51 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #: core/utilities.cpp:105 msgid "Today" msgstr "Šodien" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu" #: ui/mainwindow.cpp:1342 msgid "Toggle queue status" msgstr "Ieslēgt rindas statusu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Ieslēgt skroblēšanu" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:57 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Dziesma" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Transcode Music" msgstr "Kodēt Mūziku" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Kodēšanas piezīmes" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "Pārkodēšana" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Kodēšanas opcijas" #: core/song.cpp:141 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbine" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "Turn off" msgstr "Izslēgt" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "URL(s)" msgstr "Adreses (URL)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra plata josla (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)" #: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284 #: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377 #: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Unset cover" msgstr "Noņemt vāka attēlu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Update changed library folders" msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine" #: library/librarywatcher.cpp:81 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Atjaunoju %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Atjaunoju %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:79 msgid "Updating library" msgstr "Atjaunoju bibliotēku" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Usage" msgstr "Pielietojums" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Izmantot Wii Tālvadību" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Lietot autentifikāciju" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Lietot dinamisko režīmu" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Use the system default" msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Izmantots" #: internet/groovesharkservice.cpp:379 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:128 msgid "User interface" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Mainīgs bitreits" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221 #: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Various artists" msgstr "Dažādi izpildītāji" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versija %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "Skats" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Vizualizāciju režīms" #: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizācijas" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "Balss aktivitātes noteikšana" #: widgets/osd.cpp:201 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Skaļums %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:168 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:140 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "Nedēļas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "When Clementine starts" msgstr "Kad startējas Clementine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\n" "Ja nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē." #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi MAC Adrese" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Plaša josla (WB)" #: widgets/osd.cpp:260 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Tālvadība %1: aktivizēta" #: widgets/osd.cpp:270 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots" #: widgets/osd.cpp:285 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) " #: widgets/osd.cpp:265 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta" #: widgets/osd.cpp:275 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots" #: widgets/osd.cpp:280 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:131 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ui/mainwindow.cpp:2025 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?" #: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 msgid "Year" msgstr "Gads" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "Gads - Albums" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "Gadi" #: core/utilities.cpp:107 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:69 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:67 msgid "You are signed in." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. " "Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.Apskatīt Clementine " "wiki lai uzzinātu vairāk.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:105 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:138 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "Jūs nevarat atskaņot Last.fm radio stacijas neesot Last.fm lietotājs." #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "Jūs esat pieslēdzies kā %1" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Google dati ir nepareizi" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Last.fm dati ir nepareizi" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi" #: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2125 msgid "" "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required " "for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' " "package." msgstr "" "Nevar atrast 'ofa' spraudni no jūsu gstreamer instalācijas. Tas ir " "nepieciešams automātiskai birku iegūšanai. Mēģiniet pārinstalēt 'gstreamer-" "plugins-bad' paku." #: library/libraryview.cpp:219 msgid "Your library is empty!" msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48 msgid "Your radio streams" msgstr "Jūsu radio straumes" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Jūsu skrobli: %1" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:109 #: internet/spotifysettingspage.cpp:143 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "Nulle" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format, qt-plural-format msgid "add %n songs" msgstr "pievienot %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "pēc" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "atpakaļ" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "un" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automātisks" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "pirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "starp" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "lielākais vispirms" #: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421 msgid "bpm" msgstr "sitieni minūtē" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "satur" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "izslēgts" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disks %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:729 msgid "e.g." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "vienāds" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "lielāks par" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "pēdējās" #: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423 msgid "kbps" msgstr "kb/s" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "mazāks par" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "garākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "pārvietot dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "jaunākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "nav vienāds" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "ne pēdējajā" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "nav uz" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "vecākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "uz" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "options" msgstr "opcijas" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "piespiediet enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format, qt-plural-format msgid "remove %n songs" msgstr "aizvākt %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "īsākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "mazākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "sākas ar" #: playlist/playlistdelegates.cpp:177 msgid "stop" msgstr "apturēt" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "dziesma %1"