# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2011 # Gatis Kalniņš <>, 2014 # Kristaps, 2012 # uGGa , 2011 # Uģis , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:25+0000\n" "Last-Translator: Clementine Buildbot \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/lv/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:37 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246 msgid " days" msgstr "dienām" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kb/s" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:318 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:321 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:335 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 msgid " pt" msgstr " punkti" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " sekundes" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144 msgid " songs" msgstr " dziesmas" #: internet/vkservice.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 (%2 songs)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:194 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumi" #: core/utilities.cpp:111 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dienas" #: core/utilities.cpp:130 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dienas atpakaļ" #: podcasts/gpoddersync.cpp:81 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 dziesmu listes (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:408 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 izvēlēti no" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 dziesma" #: devices/deviceview.cpp:127 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:132 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "atrastas %1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:128 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:414 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 dziesmas" #: ui/albumcovermanager.cpp:466 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253 #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev modulis" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 citu klausītāju" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "%filename%" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:208 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n neizdevās" #: transcoder/transcodedialog.cpp:203 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n pabeigti" #: transcoder/transcodedialog.cpp:197 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n atlicis" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "&līdzināt tekstu" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "&Centrs" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188 msgid "&Custom" msgstr "&Izvēles" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "&Extras" msgstr "Ekstras" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #: playlist/playlistheader.cpp:73 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Paslēpt %1" #: playlist/playlistheader.cpp:32 msgid "&Hide..." msgstr "%Paslēpt..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "Pa &kreisi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Music" msgstr "Mūzika" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186 msgid "&None" msgstr "&Nav" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Playlist" msgstr "Dziesmu liste" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "&Quit" msgstr "&Iziet" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "&Repeat mode" msgstr "Atkārtošanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "&Pa labi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Jaukšanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&mainīt stabu lielumu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Tools" msgstr "&Rīki" #: ui/edittagdialog.cpp:49 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)" #: internet/spotifyservice.cpp:423 msgid ", by " msgstr "" #: ui/about.cpp:83 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "0" msgstr "0" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:111 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: playlist/playlistmanager.cpp:414 msgid "1 track" msgstr "1 dziesma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "40%" msgstr "40%" #: library/library.cpp:65 msgid "50 random tracks" msgstr "50 nejaušas dziesmas" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 #, qt-format msgid "" "

Prefix a word with a field name to limit the search to" " that field, e.g. artist:Bode searches the library for all " "artists that contain the word Bode.

Available fields: %1.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title

\n\n

Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:119 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "Nepieciešams Grooveshark Anywhere profils" #: internet/spotifysettingspage.cpp:163 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:190 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "Smart Playlist ir aktīva dziesmu liste no jūsu bibliotēkas. Ir vairāku veidu Smart Playlist, kas piedāvā dažādus dziesmu izvēles veidus." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Dziesma tiks iekļauta dziesmu listē, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem." #: smartplaylists/searchterm.cpp:365 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:398 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:146 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama" #: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158 msgid "Abort" msgstr "" #: ui/about.cpp:30 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Par %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "About Clementine..." msgstr "Par Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "About Qt..." msgstr "Par Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:217 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 msgid "Account details" msgstr "Konta informācija" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:96 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt Wiiremote" #: internet/soundcloudservice.cpp:124 msgid "Activities stream" msgstr "" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:59 msgid "Add Podcast" msgstr "Pievienot podraidi" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Pievienot straumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Pievienot darbību" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:106 msgid "Add another stream..." msgstr "Pievienot citu straumi..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 msgid "Add directory..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ui/mainwindow.cpp:1828 msgid "Add file" msgstr "Pievienot datni" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Add file to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Add file..." msgstr "Pievienot failu..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:218 msgid "Add files to transcode" msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai" #: transcoder/transcodedialog.cpp:300 ui/mainwindow.cpp:1855 ui/ripcd.cpp:408 msgid "Add folder" msgstr "Pievienot mapi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Add folder..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Add new folder..." msgstr "Pievienot jaunu mapi..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 msgid "Add podcast" msgstr "Pievienot podraidi" #: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Add podcast..." msgstr "Pievienot podraidi..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:352 msgid "Add search term" msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386 msgid "Add song album tag" msgstr "Pievienot dziesmas albuma birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Pievienot dziesmas albuma mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383 msgid "Add song artist tag" msgstr "Pievienot dziesmas mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428 msgid "Add song auto score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Add song composer tag" msgstr "Pievienot dziesmas komponista birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Add song disc tag" msgstr "Pievienot dziesmas diska birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song filename" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Add song genre tag" msgstr "Pievienot dziesmas žanra birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Add song grouping tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Add song length tag" msgstr "Pievienot dziesmas ilguma birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song performer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419 msgid "Add song play count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Add song rating" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389 msgid "Add song title tag" msgstr "Pievienot dziesmas nosaukumu birku" #: internet/vkservice.cpp:314 msgid "Add song to cache" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Add song track tag" msgstr "Pievienot dziesmas numura birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395 msgid "Add song year tag" msgstr "Pievienot dziesmas gada birku" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222 msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Add stream..." msgstr "Pievienot straumi..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1120 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "Pievienot Grooveshark favorītiem" #: internet/groovesharkservice.cpp:1135 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "Pievienot Grooveshark dziesmu listēm" #: internet/vkservice.cpp:306 msgid "Add to My Music" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:567 msgid "Add to Spotify playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1649 msgid "Add to another playlist" msgstr "Pievienot citai dziesmu listei" #: internet/vkservice.cpp:292 msgid "Add to bookmarks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Add to playlist" msgstr "Pievienot dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:276 msgid "Add to the queue" msgstr "Pievienot rindai" #: internet/vkservice.cpp:322 msgid "Add user/group to bookmarks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Pievienot wiimotedev darbību" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 msgid "Added this month" msgstr "Pievienots šomēnes" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89 msgid "Added this week" msgstr "Pievienots šonedēļ" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this year" msgstr "Pievienots šogad" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88 msgid "Added today" msgstr "Pievienots šodien" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Added within three months" msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos" #: internet/groovesharkservice.cpp:1434 msgid "Adding song to My Music" msgstr "Pievienot dziesmu Manai Mūzikai" #: internet/groovesharkservice.cpp:1411 msgid "Adding song to favorites" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:142 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Advancēta grupēšana..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247 msgid "After " msgstr "Pēc" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236 msgid "After copying..." msgstr "Pēc kopēšanas..." #: playlist/playlist.cpp:1308 ui/organisedialog.cpp:61 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcd.h:315 msgid "Album" msgstr "Albums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)" #: playlist/playlist.cpp:1320 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Album artist" msgstr "Albuma izpildītājs" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284 msgid "Album cover" msgstr "Albuma vāks" #: internet/jamendoservice.cpp:421 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Albuma info iekš jamendo.com..." #: ui/albumcovermanager.cpp:135 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumi ar vāka attēlu" #: ui/albumcovermanager.cpp:136 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumi bez vāka attēla" #: ui/mainwindow.cpp:161 msgid "All Files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:134 msgid "All albums" msgstr "Visi albumi" #: ui/albumcovermanager.cpp:268 msgid "All artists" msgstr "Visi izpildītāji" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "All files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:63 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Visas dziesmu listes (%1)" #: ui/about.cpp:79 msgid "All the translators" msgstr "Visi tulkotāji" #: library/library.cpp:101 msgid "All tracks" msgstr "Visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:195 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:197 msgid "Allow downloads" msgstr "Atļaut lejupielādes" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 msgid "Alongside the originals" msgstr "Blakus oriģināliem" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:255 msgid "Always hide the main window" msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:254 msgid "Always show the main window" msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:268 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Always start playing" msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:65 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "Lai lietotu Spotify, nepieciešams papildus spraudnis. Vai jūs vēlaties to lejupielādēt un instalēt?" #: devices/gpodloader.cpp:60 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi" #: ui/edittagdialog.cpp:679 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Kļūda ievadot matadatus '%1'" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:102 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: ui/about.cpp:84 msgid "And:" msgstr "Un:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Angry" msgstr "Dusmīgs" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Pievienot failus/saites dziesmu listei" #: devices/deviceview.cpp:216 globalsearch/globalsearchview.cpp:452 #: internet/internetservice.cpp:53 library/libraryview.cpp:370 #: widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Papildināt pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Append to the playlist" msgstr "Papildināt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:331 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas" #: ui/equalizer.cpp:216 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1333 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "Vai esat drošs, ka vēlaties dzēst šo atskaņošanas sarakstu?" #: ui/edittagdialog.cpp:785 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Vai esat pārliecināt, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?" #: library/librarysettingspage.cpp:155 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1306 ui/organisedialog.cpp:62 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:687 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcd.h:316 msgid "Artist" msgstr "Izpildītājs" #: ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Artist info" msgstr "Izpildītāja info" #: songinfo/echonesttags.cpp:61 msgid "Artist tags" msgstr "Izpildītāja birkas" #: ui/organisedialog.cpp:63 msgid "Artist's initial" msgstr "Izpildītājā iciāļi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Ask when saving" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 ../bin/src/ui_ripcd.h:323 msgid "Audio format" msgstr "Audio formāts" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332 msgid "Audio output" msgstr "" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:80 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:112 internet/lastfmservice.cpp:222 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:80 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neizdevās" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Author" msgstr "Autors" #: ui/about.cpp:67 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Automatic updating" msgstr "Automātiskā atjaunināšana" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā" #: widgets/freespacebar.cpp:44 msgid "Available" msgstr "Pieejams" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 msgid "Average image size" msgstr "Vidējais attēlu izmērs" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:84 msgid "BBC Podcasts" msgstr "BBC podraides" #: playlist/playlist.cpp:1340 ui/organisedialog.cpp:70 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671 msgid "BPM" msgstr "Sitieni minūtē" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Fona Straumes" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279 msgid "Background image" msgstr "Fona attēls" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background opacity" msgstr "Fona caurlaidība" #: core/database.cpp:640 msgid "Backing up database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" msgstr "Balanss" #: analyzers/baranalyzer.cpp:22 msgid "Bar analyzer" msgstr "Gabalveida analizators" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Basic Blue" msgstr "Pamata zils" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:243 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Labākais" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:84 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biogrāfija no %1" #: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673 msgid "Bit rate" msgstr "Bitreits" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Bitreits" #: ui/organisedialog.cpp:75 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:23 msgid "Block analyzer" msgstr "Bloku analizators" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "Bloku tips" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "Blur amount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Body" msgstr "" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:11 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103 msgid "Box" msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287 msgid "Browse..." msgstr "Pārlūkot..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:334 msgid "Buffer duration" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:873 msgid "Buffering" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Pogas" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:139 msgid "By default, Grooveshark sorts songs on date added" msgstr "" #: core/song.cpp:404 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:121 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:227 msgid "Cache path:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225 msgid "Caching" msgstr "" #: internet/vkmusiccache.cpp:119 #, qt-format msgid "Caching %1" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:50 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: internet/vkservice.cpp:620 msgid "" "Captcha is needed.\n" "Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem." msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:667 msgid "Change cover art" msgstr "Mainīt vāka attēlu" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." msgstr "Mainīt fontu izmēru..." #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Change repeat mode" msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189 msgid "Change shortcut..." msgstr "Mainīt īsceļu..." #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Change the language" msgstr "Mainīt valodu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:338 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" msgstr "BBC podraides" #: internet/googledriveservice.cpp:202 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:717 msgid "Check for updates..." msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..." #: internet/vksettingspage.cpp:97 msgid "Choose Vk.com cache directory" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:84 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajai dziesmu listei" #: engines/gstengine.cpp:894 msgid "Choose automatically" msgstr "Izvēlēties automātiski" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose color..." msgstr "Izvēlēties krāsu..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:469 msgid "Choose font..." msgstr "Izvēlēties burtrakstu..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Izvēlēties no saraksta" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot dziesmu listi un no cik daudz dziesmām tā sastāvēs." #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:133 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "Izvēlieties podraides lejuplādes direktoriju" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai." #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Classical" msgstr "Klasisks" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Clear playlist" msgstr "Attīrīt dziesmu listi" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:341 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine Kļūda" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Clementine Orange" msgstr "Oranžs Clementine" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine vizualizācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "Clementine var atskaņot mūziku no jūsu Dropbox konta" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts." #: widgets/prettyimage.cpp:200 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine attēlu atveidotājs" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:351 msgid "Click here to add some music" msgstr "Spiediet te lai pievienotu mūziku" #: playlist/playlisttabbar.cpp:286 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:107 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:106 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: playlist/playlisttabbar.cpp:54 msgid "Close playlist" msgstr "Aizvērt dziesmu listi" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135 msgid "Close visualization" msgstr "Aizvērt vizualizāciju" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:304 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde." #: ui/albumcovermanager.cpp:219 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albūmu vāku meklēšana." #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Club" msgstr "Klubu mūzika" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1359 smartplaylists/searchterm.cpp:353 #: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:697 msgid "Comment" msgstr "Piezīmes" #: internet/vkservice.cpp:151 msgid "Community Radio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:696 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Noformēt tagus automātiski" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Noformēt tagus automātiski..." #: playlist/playlist.cpp:1322 ui/organisedialog.cpp:65 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:692 msgid "Composer" msgstr "Komponists" #: internet/searchboxwidget.cpp:41 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurēt %1..." #: internet/groovesharkservice.cpp:560 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "Konfigurēt Grooveshark..." #: internet/magnatuneservice.cpp:282 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurēt Magnatune" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurēt īsceļus" #: internet/spotifyservice.cpp:812 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfigurēt Spotify..." #: internet/subsonicservice.cpp:90 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "Konfigurēju Subsonic..." #: internet/vkservice.cpp:335 msgid "Configure Vk.com..." msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:472 msgid "Configure global search..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:567 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurēt bibliotēku..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Konfigurēt podraides..." #: internet/cloudfileservice.cpp:85 #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150 #: internet/googledriveservice.cpp:210 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurēt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt" #: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326 msgid "Connect device" msgstr "Pieslēgt ierīci" #: internet/spotifyservice.cpp:270 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Pieslēdzos Spotify" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:107 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:119 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: internet/vkservice.cpp:961 msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstants bitreits" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertēt visu mūziku" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot" #: internet/vkservice.cpp:318 msgid "Copy share url to clipboard" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1209 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopēt starpliktuvē" #: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349 #: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopēt uz ierīci..." #: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:606 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopēt uz bibliotēku..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Copyright" msgstr "Autortiesības" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:75 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:57 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi" #: playlist/playlistmanager.cpp:166 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:428 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi" #: transcoder/transcoder.cpp:422 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:218 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1" #: internet/cloudfileservice.cpp:82 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 #: internet/googledriveservice.cpp:208 msgid "Cover Manager" msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks" #: ui/edittagdialog.cpp:460 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla" #: ui/edittagdialog.cpp:463 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1" #: ui/edittagdialog.cpp:455 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts" #: ui/edittagdialog.cpp:465 msgid "Cover art not set" msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts" #: ui/edittagdialog.cpp:458 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:57 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:528 internet/groovesharkservice.cpp:1285 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "Izveidot jaunu Groovershark atskaņošanas sarakstu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286 msgid "Custom image:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Custom message settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:465 msgid "Custom..." msgstr "Pielāgots..." #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "DBus path" msgstr "DBus ceļš" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: core/database.cpp:593 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1356 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:682 msgid "Date created" msgstr "Izveides datums" #: playlist/playlist.cpp:1354 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:681 msgid "Date modified" msgstr "Pārveides datums" #: smartplaylists/searchterm.cpp:388 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187 msgid "De&fault" msgstr "Nok&lusētais" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Samazināt skaļumu par 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Samazināt skaļumu par %" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Decrease volume" msgstr "Samazināt skaļumu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280 msgid "Default background image" msgstr "Noklusējuma fona attēls" #: engines/gstengine.cpp:919 #, qt-format msgid "Default device on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Noklusētie" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Aizture starp vizualizācijām" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: internet/groovesharkservice.cpp:531 internet/groovesharkservice.cpp:1332 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "Izdzēst Grooveshark atskaņošanas sarakstu" #: podcasts/podcastservice.cpp:345 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Dzēst lejuplādētos datus" #: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:636 #: ui/mainwindow.cpp:2191 widgets/fileview.cpp:186 msgid "Delete files" msgstr "Dzēst failus" #: devices/deviceview.cpp:228 msgid "Delete from device..." msgstr "Dzēst no ierīces..." #: library/libraryview.cpp:402 ui/mainwindow.cpp:618 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "Dzēst no diska..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244 msgid "Delete played episodes" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:215 ../bin/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Delete preset" msgstr "Dzēst uzstādījumu" #: library/libraryview.cpp:391 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Dzēst Smart Playlist" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 msgid "Delete the original files" msgstr "Dzēst oriģinālos failus" #: core/deletefiles.cpp:48 msgid "Deleting files" msgstr "Dzēš failus" #: ui/mainwindow.cpp:1570 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Izņemt dziesmas no rindas" #: ui/mainwindow.cpp:1568 msgid "Dequeue track" msgstr "Izņemt dziesmu no rindas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235 #: ../bin/src/ui_ripcd.h:321 msgid "Destination" msgstr "Galamērķis" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:231 msgid "Details..." msgstr "Detaļas..." #: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Ierīces īpašības" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" #: devices/deviceview.cpp:210 msgid "Device properties..." msgstr "Ierīces īpašības..." #: ui/mainwindow.cpp:246 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:300 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:61 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "Vai jūs domājāt" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitally Imported parole" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Tiešs interneta pieslēgums" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 msgid "Directory" msgstr "Mape" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1314 ui/organisedialog.cpp:69 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:688 ../bin/src/ui_ripcd.h:314 msgid "Disc" msgstr "Disks" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30 #: library/libraryfilterwidget.cpp:104 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Display options" msgstr "Displeja opcijas" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu" #: internet/googledriveservice.cpp:250 internet/googledriveservice.cpp:257 msgid "Do a full rescan" msgstr "" #: internet/googledriveservice.cpp:205 msgid "Do a full rescan..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Nekonvertēt mūziku" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Do not overwrite" msgstr "" #: internet/googledriveservice.cpp:251 msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." msgstr "" #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "Neatkārtot" #: library/libraryview.cpp:420 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nejaukt" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:306 ui/albumcovermanager.cpp:221 msgid "Don't stop!" msgstr "Neapstāties" #: internet/somafmservice.cpp:101 msgid "Donate" msgstr "Ziedot" #: devices/deviceview.cpp:117 msgid "Double click to open" msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..." #: podcasts/podcastservice.cpp:437 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" msgstr "Lejuplādēt %n sērijas" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:266 msgid "Download directory" msgstr "Lejupielādēt mapi" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240 msgid "Download episodes to" msgstr "Lejupielādēt epizodes uz" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "Lejupielādēt dalību" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Automātiski lejuplādēt jaunās sērijas" #: podcasts/podcastservice.cpp:253 msgid "Download queued" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:202 msgid "Download the Android app" msgstr "Lejupielādēt Android aplikāciju" #: internet/magnatuneservice.cpp:272 msgid "Download this album" msgstr "Lejupielādēt šo albumu" #: internet/jamendoservice.cpp:424 msgid "Download this album..." msgstr "Lejupielādēt šo albumu..." #: podcasts/podcastservice.cpp:439 msgid "Download this episode" msgstr "Lejuplādēt šo sēriju" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Download..." msgstr "Lejupielādēt..." #: podcasts/podcastservice.cpp:261 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Lejuplādē (%1%)..." #: internet/icecastservice.cpp:101 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Lejupielādē Icecast mapi" #: internet/jamendoservice.cpp:195 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu" #: internet/magnatuneservice.cpp:152 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:49 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Lejupielādē Spotify spraudni" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" msgstr "Lejupielādē metadatus" #: ui/notificationssettingspage.cpp:36 msgid "Drag to reposition" msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Dubstep" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:309 msgid "Duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts" #: internet/jamendoservice.cpp:121 library/library.cpp:115 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinamisks nejaušs mikss" #: library/libraryview.cpp:388 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..." #: ui/mainwindow.cpp:1612 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Edit tag..." msgstr "Rediģēt birku" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698 msgid "Edit tags" msgstr "Rediģēt birkas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:665 msgid "Edit track information" msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju" #: library/libraryview.cpp:407 widgets/fileviewlist.cpp:49 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Edit track information..." msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..." #: library/libraryview.cpp:410 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..." #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 msgid "Email" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226 msgid "Enable automatic caching" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Enable equalizer" msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:262 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:72 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodēšanas sarežģītība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodēšanas režīms" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76 msgid "Enter a URL" msgstr "Ievadiet URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:136 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:199 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Entire collection" msgstr "Visa kolekcija" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizers" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3" #: internet/groovesharkservice.cpp:1048 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:240 library/libraryview.cpp:630 #: ui/mainwindow.cpp:1894 ui/mainwindow.cpp:2141 ui/mainwindow.cpp:2289 #: internet/vkservice.cpp:619 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ui/ripcd.cpp:295 msgid "Error Ripping CD" msgstr "" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei" #: ui/organiseerrordialog.cpp:52 msgid "Error copying songs" msgstr "Kļūda kopējot dziesmas" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "Error deleting songs" msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:220 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni" #: playlist/songloaderinserter.cpp:64 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Kļūda ielādējot %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:197 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Kļūda ielādējot di.fm atskaņošanas sarakstu" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:94 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Kļūda nolasot audio CD" #: library/library.cpp:69 msgid "Ever played" msgstr "Vispār atskaņots" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Katras 10 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238 msgid "Every 12 hours" msgstr "Katras 12 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236 msgid "Every 2 hours" msgstr "Katras 2 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Katras 20 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Katras 30 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237 msgid "Every 6 hours" msgstr "Katras 6 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235 msgid "Every hour" msgstr "Katru stundu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:316 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Existing covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "Paplašināt" #: widgets/loginstatewidget.cpp:139 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Export Covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export downloaded covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Export embedded covers" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809 msgid "Export finished" msgstr "Eksportēšana pabeigta" #: ui/albumcovermanager.cpp:794 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:319 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:313 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:312 msgid "Fading" msgstr "Pāreja" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:317 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320 msgid "Fading duration" msgstr "Pārejas garums" #: ui/mainwindow.cpp:1895 msgid "Failed reading CD drive" msgstr "" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:69 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:72 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:101 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:63 podcasts/itunessearchpage.cpp:74 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:81 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "" #: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:66 podcasts/fixedopmlpage.cpp:52 msgid "Failed to load podcast" msgstr "" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:173 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Ātri" #: internet/groovesharkservice.cpp:639 msgid "Favorites" msgstr "Izlase" #: library/library.cpp:91 msgid "Favourite tracks" msgstr "Mīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Fetch automatically" msgstr "Piemeklēt automātiski" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: internet/subsonicservice.cpp:228 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:320 msgid "File Format" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:77 msgid "File extension" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Failu formāti" #: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:683 msgid "File name" msgstr "Faila nosaukums" #: playlist/playlist.cpp:1348 msgid "File name (without path)" msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:228 msgid "File name pattern:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "File paths" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1350 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:677 msgid "File size" msgstr "Faila izmērs" #: playlist/playlist.cpp:1352 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:679 msgid "File type" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: ui/mainwindow.cpp:239 msgid "Files" msgstr "Faili" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 msgid "Files to transcode" msgstr "Faili kodēšanai" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem" #: internet/vkservice.cpp:302 msgid "Find this artist" msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\"" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Finish" msgstr "Pabeigt" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "Pirmais līmenis" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:105 msgid "Fit cover to width" msgstr "" #: core/song.cpp:382 transcoder/transcoder.cpp:230 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Forsēt mono kodēšanu" #: devices/deviceview.cpp:207 devices/deviceview.cpp:330 #: devices/deviceview.cpp:335 msgid "Forget device" msgstr "Aizmirst ierīci" #: devices/deviceview.cpp:331 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:83 #: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Form" msgstr "Forma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Formāts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:47 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "Kadrātrums" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "Kadri buferī" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Full Bass" msgstr "Pilns bass" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Pilns bass un augšas" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Full Treble" msgstr "Pilnas augšas" #: ui/settingsdialog.cpp:139 msgid "General" msgstr "Pamatuzstādījumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "General settings" msgstr "Pamata iestatījumi" #: playlist/playlist.cpp:1318 ui/organisedialog.cpp:72 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:695 #: ../bin/src/ui_ripcd.h:317 msgid "Genre" msgstr "Žanrs" #: internet/groovesharkservice.cpp:550 msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:547 internet/groovesharkservice.cpp:1148 msgid "Get a URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:823 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:115 msgid "Getting channels" msgstr "Ielādēju kanālus" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:102 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Dodiet tam vārdu:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78 msgid "Go" msgstr "Aiziet" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:51 ui/albumcovermanager.cpp:460 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:258 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:137 msgid "Grooveshark" msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:408 msgid "Grooveshark login error" msgstr "Grooveshark pieslēgšanās kļūda" #: internet/groovesharkservice.cpp:1199 msgid "Grooveshark playlist's URL" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:619 msgid "Grooveshark radio" msgstr "Grooveshark radio" #: internet/groovesharkservice.cpp:1177 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "Grooveshark dziesmas vietrādis URL" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:469 library/libraryfilterwidget.cpp:97 msgid "Group by" msgstr "Grupēt pēc" #: library/libraryfilterwidget.cpp:131 msgid "Group by Album" msgstr "Grupēt pēc Albumiem" #: library/libraryfilterwidget.cpp:120 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja" #: library/libraryfilterwidget.cpp:123 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma" #: library/libraryfilterwidget.cpp:127 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma" #: library/libraryfilterwidget.cpp:134 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums" #: library/libraryfilterwidget.cpp:138 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma" #: playlist/playlist.cpp:1326 ui/organisedialog.cpp:67 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694 msgid "Grouping" msgstr "Grupēšana" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:204 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "HTML lapa nesatur RSS barotnes" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:141 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP starpniekserveris" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" msgstr "Priecīgs" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "\"Dzelžu\" informācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Augsts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Augsta (1024x1024)" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:113 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:386 msgid "Hours" msgstr "Stundas" #: core/backgroundstreams.cpp:27 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad krupis" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Man nav Magnatune konta" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: widgets/fancytabwidget.cpp:666 msgid "Icons on top" msgstr "Ikonas pa virsu" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" msgstr "Identificēju dziesmu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:260 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Import..." msgstr "" #: core/utilities.cpp:142 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "" #: core/utilities.cpp:145 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "%1 nedēļās" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:386 msgid "Inbox" msgstr "Ienākošie" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" msgstr "Iekļaut visas dziesmas" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:85 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:90 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:131 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Palielināt skaļumu par 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Palielināt skaļumu par %" #: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Palielināt skaļumu" #: internet/cloudfileservice.cpp:133 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "Indeksēju %1" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:132 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:301 msgid "Input options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249 msgid "Insert..." msgstr "Ievietot..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:72 msgid "Installed" msgstr "Uzstādīts" #: core/database.cpp:577 msgid "Integrity check" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:243 msgid "Internet" msgstr "Internets" #: ui/settingsdialog.cpp:161 msgid "Internet providers" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:234 msgid "Invalid API key" msgstr "Nepareiza API atslēga" #: internet/lastfmservice.cpp:224 msgid "Invalid format" msgstr "Nepareizs formāts" #: internet/lastfmservice.cpp:220 msgid "Invalid method" msgstr "Nepareiza metode" #: internet/lastfmservice.cpp:226 msgid "Invalid parameters" msgstr "Nepareizi parametri" #: internet/lastfmservice.cpp:228 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Norādīts nederīgs resurss" #: internet/lastfmservice.cpp:218 msgid "Invalid service" msgstr "Nepareizs serviss" #: internet/lastfmservice.cpp:232 msgid "Invalid session key" msgstr "Nepareiza sesijas atslēga" #: internet/groovesharkservice.cpp:400 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "Nederīgs lietotājvārds un/vai parole" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:312 msgid "Invert Selection" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:133 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:117 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:114 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo populārākās dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:108 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:111 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:175 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo datubāze" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:114 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:245 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 msgid "Keep the original files" msgstr "Atstāt oriģinālos failus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:247 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptops/Austiņas" #: ui/equalizer.cpp:129 msgid "Large Hall" msgstr "Liela zāle" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:97 msgid "Large album cover" msgstr "Liels vāka attēls" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover (details below)" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:662 msgid "Large sidebar" msgstr "Liela sānjosla" #: library/library.cpp:83 msgid "Last played" msgstr "Pēdējo reizi atskaņots" #: playlist/playlist.cpp:1335 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:674 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:241 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm parole" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm birkas" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm lietotājvārds" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:105 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Visnemīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" #: playlist/playlist.cpp:1310 ui/organisedialog.cpp:74 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:669 msgid "Length" msgstr "Ilgums" #: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:238 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:178 msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana" #: ui/mainwindow.cpp:2413 msgid "Library rescan notice" msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 msgid "Library search" msgstr "Meklēt Bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: internet/groovesharkservice.cpp:621 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:131 msgid "Live" msgstr "Dzīvais" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Load" msgstr "Ielādēt" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:104 msgid "Load cover from disk" msgstr "Ielādēt vāku no diska." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:286 msgid "Load playlist" msgstr "Ielādēt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Load playlist..." msgstr "Ielādēt dziesmu listi..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Ielādē MTP ierīci" #: devices/gpodloader.cpp:45 msgid "Loading iPod database" msgstr "Ielādē iPod datubāzi" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:50 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi" #: library/librarymodel.cpp:157 msgid "Loading songs" msgstr "Ielādē dziesmas" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63 #: internet/somafmurlhandler.cpp:49 msgid "Loading stream" msgstr "Ielādē straumi" #: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:242 msgid "Loading tracks" msgstr "Ielādē dziesmas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:149 msgid "Loading tracks info" msgstr "Ielādē dziesmas info" #: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102 #: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96 #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:485 #: internet/vksettingspage.cpp:121 msgid "Loading..." msgstr "Ielādē..." #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:144 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 internet/vksettingspage.cpp:110 #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Login" msgstr "Pieslēgties" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:120 msgid "Login failed" msgstr "" #: internet/vksettingspage.cpp:120 msgid "Logout" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Love" msgstr "Patīk" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Zems (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 msgid "Low (256x256)" msgstr "Zema (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "Lyrics" msgstr "Dziesmas vārdi" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Dziesmas vārdi no %1" #: transcoder/transcoder.cpp:232 msgid "M4A AAC" msgstr "" #: core/song.cpp:388 transcoder/transcoder.cpp:235 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:384 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:386 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:101 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatude" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatude Lejupielāde" #: widgets/osd.cpp:196 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Galvenais profils (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:33 msgid "Make it so!" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:607 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Padarīt atskaņošanas sarakstu pieejamu nesaistē" #: internet/lastfmservice.cpp:253 msgid "Malformed response" msgstr "Izkropļota atbilde" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245 msgid "Manually" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:156 msgid "Manufacturer" msgstr "Ražotājs" #: podcasts/podcastservice.cpp:357 msgid "Mark as listened" msgstr "Atzīmēt kā dzirdētu" #: podcasts/podcastservice.cpp:356 msgid "Mark as new" msgstr "Atzīmēt kā jaunu" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221 msgid "Max global search results" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimālais bitreits" #: ui/ripcd.cpp:296 msgid "Media has changed. Reloading" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Vidēja (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "Dalības tips" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimālais bitreits" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:336 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Pazuduši projectM preseti" #: devices/deviceproperties.cpp:155 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340 msgid "Mono playback" msgstr "Mono atskaņošana" #: smartplaylists/searchterm.cpp:392 msgid "Months" msgstr "Mēneši" #: playlist/playlist.cpp:1363 msgid "Mood" msgstr "Noskaņojums" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:382 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292 msgid "Moodbars" msgstr "" #: internet/vkservice.cpp:489 msgid "More" msgstr "" #: library/library.cpp:87 msgid "Most played" msgstr "Visvairāk atskaņotie" #: devices/giolister.cpp:155 msgid "Mount point" msgstr "Montēšanas punkts" #: devices/devicekitlister.cpp:127 msgid "Mount points" msgstr "Montēšanas punkti" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:162 msgid "Move down" msgstr "Pārvietot uz leju" #: ui/mainwindow.cpp:609 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 msgid "Move up" msgstr "Pārvietot uz augšu" #: transcoder/transcodedialog.cpp:219 ui/mainwindow.cpp:1829 msgid "Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "Music Library" msgstr "Mūzikas bibliotēka" #: core/globalshortcuts.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Mute" msgstr "Klusums" #: internet/groovesharkservice.cpp:628 internet/vkservice.cpp:504 msgid "My Music" msgstr "Mana Mūzika" #: internet/vkservice.cpp:496 msgid "My Recommendations" msgstr "Mani ieteikumi" #: internet/groovesharkservice.cpp:1286 internet/groovesharkservice.cpp:1381 #: ui/equalizer.cpp:199 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 msgctxt "Category label" msgid "Name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243 msgid "Naming options" msgstr "Nosaukšanas opcijas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Šaura josla (NB)" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:178 msgid "Network Remote" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:507 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: library/library.cpp:76 msgid "Never played" msgstr "Nekad nav atskaņotas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Never start playing" msgstr "Nekad Nesākt atskaņot" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Jauna mape" #: ui/mainwindow.cpp:1666 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "New playlist" msgstr "Jauna dziesmu liste" #: library/libraryview.cpp:385 msgid "New smart playlist..." msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..." #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "New songs" msgstr "Jaunas dziesmas" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski" #: library/library.cpp:95 msgid "Newest tracks" msgstr "Jaunākās dziesmas" #: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Next" msgstr "Uz priekšu" #: core/globalshortcuts.cpp:53 ../bin/src/ui_mainwindow.h:646 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97 msgid "Next track" msgstr "Nākamā" #: core/utilities.cpp:143 msgid "Next week" msgstr "Nākamnedēļ" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:81 msgid "No analyzer" msgstr "Bez analizatora" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285 msgid "No background image" msgstr "Nav fona attēla" #: ui/albumcovermanager.cpp:786 msgid "No covers to export." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "Bez gariem blokiem" #: playlist/playlistcontainer.cpp:371 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "Bez īsiem blokiem" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 msgid "None" msgstr "Nekas" #: library/libraryview.cpp:631 ui/mainwindow.cpp:2142 ui/mainwindow.cpp:2290 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Normal" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "Normāls bloku tips" #: playlist/playlistsequence.cpp:189 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes" #: devices/deviceview.cpp:109 msgid "Not connected" msgstr "Nav pieslēgts" #: internet/lastfmservice.cpp:244 msgid "Not enough content" msgstr "Nepietiekošs saturs" #: internet/lastfmservice.cpp:248 msgid "Not enough fans" msgstr "Nepietiek fanu" #: internet/lastfmservice.cpp:246 msgid "Not enough members" msgstr "Nepietiek dalībnieku" #: internet/lastfmservice.cpp:250 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nepietiek kaimiņu" #: internet/spotifysettingspage.cpp:72 msgid "Not installed" msgstr "Nav uzstādīta" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:119 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:113 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu" #: internet/vksearchdialog.cpp:94 msgid "Nothing found" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Notification type" msgstr "Paziņojumu tips" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:381 msgid "Notifications" msgstr "Paziņojumi" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Tagad atskaņo" #: ui/notificationssettingspage.cpp:36 msgid "OSD Preview" msgstr "Paziņojumu loga piemērs" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "Off" msgstr "" #: core/song.cpp:390 transcoder/transcoder.cpp:241 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:396 transcoder/transcoder.cpp:247 msgid "Ogg Opus" msgstr "" #: core/song.cpp:392 transcoder/transcoder.cpp:244 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:394 transcoder/transcoder.cpp:238 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "On" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103 msgid "OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:183 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:188 msgid "Only allow connections from the local network" msgstr "Atļaut savienojumus tikai no lokālā tīkla" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid "Only show the first" msgstr "Rādīt tikai pirmo" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "Opacity" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:173 #: internet/groovesharkservice.cpp:554 internet/icecastservice.cpp:297 #: internet/jamendoservice.cpp:428 internet/magnatuneservice.cpp:276 #: internet/somafmservice.cpp:97 internet/soundcloudservice.cpp:356 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Atvērt %1 pārlūkā" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Atvērt &audio CD..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:235 msgid "Open OPML file" msgstr "Atvērt OPML failu" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:77 msgid "Open OPML file..." msgstr "Atvērt OPML failu..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:234 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Atvērt ierīci" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Open file..." msgstr "Atvērt datni..." #: internet/googledriveservice.cpp:198 msgid "Open in Google Drive" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:460 #: internet/internetservice.cpp:75 library/libraryview.cpp:375 #: widgets/fileviewlist.cpp:35 msgid "Open in new playlist" msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:97 msgid "Open in your browser" msgstr "Atvērt pārlūkprogrammā" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181 msgid "Open..." msgstr "Atvērt..." #: internet/lastfmservice.cpp:230 msgid "Operation failed" msgstr "Darbība neizdevās" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimizēts bitreitam" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimizēts kvalitātei" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 ../bin/src/ui_ripcd.h:322 msgid "Options..." msgstr "Opcijas..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181 msgid "Opus" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234 msgid "Organise Files" msgstr "Organizēt Failus" #: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:612 msgid "Organise files..." msgstr "Organizēt failus..." #: core/organise.cpp:67 msgid "Organising files" msgstr "Kārtoju failus" #: ui/trackselectiondialog.cpp:162 msgid "Original tags" msgstr "Oriģinālās birkas" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Other options" msgstr "Citas opcijas" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Output" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:333 msgid "Output device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221 ../bin/src/ui_ripcd.h:318 msgid "Output options" msgstr "Atskaņošanas opcijas" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Pārrakstīt esošos failus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" #: internet/jamendoservice.cpp:222 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Pārsē Jamendo katalogu" #: ui/equalizer.cpp:133 msgid "Party" msgstr "Ballīte" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:170 msgid "Password" msgstr "Parole" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:1028 ui/mainwindow.cpp:1479 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: core/commandlineoptions.cpp:146 msgid "Pause playback" msgstr "Pauzēt atskaņošanu" #: widgets/osd.cpp:156 msgid "Paused" msgstr "Nopauzēts" #: playlist/playlist.cpp:1324 ui/organisedialog.cpp:66 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:693 msgid "Performer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:215 msgid "Pixel" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:664 msgid "Plain sidebar" msgstr "Parasta sānjosla" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:584 ui/mainwindow.cpp:996 #: ui/mainwindow.cpp:1014 ui/mainwindow.cpp:1482 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" #: playlist/playlist.cpp:1331 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:670 msgid "Play count" msgstr "Atskaņošanu skaits" #: core/commandlineoptions.cpp:145 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:267 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Atskaņot dziesmu no dziesmu listes" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Play/Pause" msgstr "Atskaņot/Pauzēt" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310 msgid "Playback" msgstr "Atskaņošana" #: core/commandlineoptions.cpp:143 msgid "Player options" msgstr "Atskaņotāja opcijas" #: playlist/playlistcontainer.cpp:282 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228 #: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155 #: playlist/playlistmanager.cpp:493 playlist/playlisttabbar.cpp:349 msgid "Playlist" msgstr "Dziesmu liste" #: widgets/osd.cpp:180 msgid "Playlist finished" msgstr "Dziesmu liste beigusies" #: core/commandlineoptions.cpp:160 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "Playlist options" msgstr "Dziesmu listes opcijas" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "Playlist type" msgstr "Dziesmu listes tips" #: internet/groovesharkservice.cpp:649 internet/soundcloudservice.cpp:130 #: ui/mainwindow.cpp:241 msgid "Playlists" msgstr "Atskaņošanas saraksti" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "Lūdzu, aizveriet pārlūku un atgriezieties Clementine." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Plugin status:" msgstr "Spraudņa statuss:" #: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226 msgid "Podcasts" msgstr "Podraides" #: ui/equalizer.cpp:135 msgid "Pop" msgstr "Popmūzika" #: internet/groovesharkservice.cpp:586 msgid "Popular songs" msgstr "Populāras dziesmas" #: internet/groovesharkservice.cpp:590 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "Mēneša populārākās dziesmas" #: internet/groovesharkservice.cpp:599 msgid "Popular songs today" msgstr "Šodienas populārākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Popup duration" msgstr "Paziņojuma ilgums" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181 msgid "Port" msgstr "Ports" #: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:330 msgid "Pre-amp" msgstr "Priekšpastiprinājums" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Preference" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:116 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220 msgid "Preferences" msgstr "Uzstādījumi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Preferences..." msgstr "Iestatījumi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "Vēlamais audio formāts" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Preferred bitrate" msgstr "Vēlamais bitu pārraides ātrums" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Vēlamais formāts" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:164 msgid "Preset:" msgstr "Presets:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Nospiediet taustiņu" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:162 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" #: core/globalshortcuts.cpp:55 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Previous track" msgstr "Iepriekšējā" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Print out version information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Profils" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 ../bin/src/ui_ripcd.h:324 msgid "Progress" msgstr "Virzība" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 msgctxt "Category label" msgid "Progress" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:138 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:239 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Ierindoju ierīci..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Queue Manager" msgstr "Rindas pārvaldnieks" #: ui/mainwindow.cpp:1574 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:380 #: ui/mainwindow.cpp:1572 msgid "Queue track" msgstr "Ierindot dziesmu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)" #: internet/groovesharkservice.cpp:608 msgid "Radios" msgstr "Radio" #: core/backgroundstreams.cpp:28 msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Nejauša vizualizācija" #: core/globalshortcuts.cpp:75 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:77 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni" #: core/globalshortcuts.cpp:79 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:81 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:83 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:85 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm" #: playlist/playlist.cpp:1329 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:678 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:303 ui/albumcovermanager.cpp:218 msgid "Really cancel?" msgstr "Tiešām atcelt?" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:556 msgid "Refresh" msgstr "Pārlādēt" #: internet/jamendoservice.cpp:431 internet/magnatuneservice.cpp:279 #: internet/subsonicservice.cpp:87 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Atjaunot katalogu" #: internet/somafmservice.cpp:106 msgid "Refresh channels" msgstr "Atjaunot kanālus" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Refresh station list" msgstr "Atjaunot staciu sarakstu" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:176 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:140 msgid "Reggae" msgstr "Regejs" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Relative" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:256 msgid "Remember from last time" msgstr "Atcerēties no pēdējās reizes" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:100 msgid "Remember my choice" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:101 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Noņemt darbību" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Remove folder" msgstr "Aizvākt mapi" #: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/vkservice.cpp:310 msgid "Remove from My Music" msgstr "" #: internet/vkservice.cpp:296 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:541 msgid "Remove from favorites" msgstr "Izņemt no izlases" #: internet/groovesharkservice.cpp:538 internet/spotifyservice.cpp:615 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Remove from playlist" msgstr "Azivākt no dziesmu listes" #: playlist/playlisttabbar.cpp:172 msgid "Remove playlist" msgstr "Dzēst atskaņošanas sarakstu" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317 msgid "Remove playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1583 msgid "Removing songs from My Music" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1530 msgid "Removing songs from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1380 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" msgstr "Pārdēvēt atskaņošanas sarakstu „%1”" #: internet/groovesharkservice.cpp:534 msgid "Rename Grooveshark playlist" msgstr "Pārsaukt Grooveshark dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:135 msgid "Rename playlist" msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:56 msgid "Rename playlist..." msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Pārkārtot šādā secībā..." #: playlist/playlistsequence.cpp:193 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "Atkartot" #: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "Atkārtot albumu" #: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "Atkārtot dziesmu listi" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "Atkārtot dziesmu" #: devices/deviceview.cpp:219 globalsearch/globalsearchview.cpp:456 #: internet/internetservice.cpp:64 library/libraryview.cpp:372 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "Replace the playlist" msgstr "Aizstāt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:322 msgid "Replay Gain" msgstr "Atskaņošanas skaļums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:324 msgid "Replay Gain mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "Atjaunot" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:192 msgid "Require authentication code" msgstr "Nepieciešams autentifikācijas kods" #: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:229 msgid "Reset" msgstr "Atiestatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:784 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:668 msgid "Reset play counts" msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:257 msgid "Resume playback on start" msgstr "Turpināt atskaņošanu, kad ieslēdzat Clementine" #: internet/groovesharkservice.cpp:789 msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:756 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:688 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" msgstr "Atgriezties uz Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" msgstr "Pa labi" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:303 msgid "Rip" msgstr "" #: ui/ripcd.cpp:114 msgid "Rip CD" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Rip audio CD..." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:142 msgid "Rock" msgstr "Roks" #: ../bin/src/ui_console.h:81 msgid "Run" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS starpniekserveris" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:125 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:203 msgid "Safely remove device" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas" #: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:675 msgid "Sample rate" msgstr "Nolašu ātrums" #: ui/organisedialog.cpp:76 msgid "Samplerate" msgstr "Nolašu ātrums" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127 msgid "Save album cover" msgstr "Saglabāt vāka attēlu" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230 msgid "Save image" msgstr "Salgabāt bildi" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:229 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:58 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Save playlist..." msgstr "Saglabāt dziesmu listi..." #: ui/equalizer.cpp:199 ../bin/src/ui_equalizer.h:166 msgid "Save preset" msgstr "Saglabāt presetu" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē" #: library/library.cpp:196 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:687 ui/trackselectiondialog.cpp:254 msgid "Saving tracks" msgstr "Salgabā dziesmas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Scale size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1337 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:676 msgid "Score" msgstr "Vērtējums" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:165 msgid "Seafile" msgstr "" #: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114 internet/vkservice.cpp:512 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ui/mainwindow.cpp:236 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Meklēt Icecast stacijas" #: internet/jamendoservice.cpp:438 msgid "Search Jamendo" msgstr "Meklēt Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:288 msgid "Search Magnatune" msgstr "Meklēt Magnatude" #: internet/subsonicservice.cpp:71 msgid "Search Subsonic" msgstr "Meklēt Subsonic" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73 msgid "Search automatically" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66 msgid "Search for album covers..." msgstr "Meklēt albumu vāciņus..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "Search for anything" msgstr "Meklējiet jebko" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Search gpodder.net" msgstr "Meklēt gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Search iTunes" msgstr "Meklēt iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" msgstr "Meklēšanas režīms" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 msgid "Search options" msgstr "Meklēšanas opcijas" #: internet/groovesharkservice.cpp:577 internet/soundcloudservice.cpp:114 #: internet/spotifyservice.cpp:372 msgid "Search results" msgstr "Meklēšanas rezultāti" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 msgid "Search terms" msgstr "Meklēšanas nosacījumi" #: internet/groovesharkservice.cpp:271 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 msgid "Second level" msgstr "Otrais līmenis" #: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Seek backward" msgstr "Patīt atpakaļ" #: core/globalshortcuts.cpp:60 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 msgid "Seek forward" msgstr "Patīt uz priekšu" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu" #: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcd.h:310 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcd.h:311 msgid "Select None" msgstr "Neiezīmēt neko" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277 msgid "Select background color:" msgstr "Izvēlieties fona krāsu:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:258 msgid "Select background image" msgstr "Izvēlēties fona attēlu" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275 msgid "Select foreground color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Izvēlēties vizualizācijas" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131 msgid "Select visualizations..." msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229 ../bin/src/ui_ripcd.h:319 msgid "Select..." msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:126 msgid "Serial number" msgstr "Sērijas numurs" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:174 msgid "Server" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126 msgid "Server URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125 msgid "Server details" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:236 msgid "Service offline" msgstr "Serviss atslēgts" #: ui/mainwindow.cpp:1611 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Uzstādīt skaļumu uz procentiem" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:180 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:183 msgid "Shortcut" msgstr "Īsceļš" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:144 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Isceļš priekš %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:133 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē" #: library/libraryfilterwidget.cpp:69 msgid "Show" msgstr "Parādit" #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115 msgid "Show OSD" msgstr "Parādīt paziņojumu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" msgstr "Rādīt virs statusa joslas" #: ui/mainwindow.cpp:552 msgid "Show all songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Show all the songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show cover art in library" msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210 msgid "Show dividers" msgstr "Rādīt atdalītājus" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 widgets/prettyimage.cpp:182 msgid "Show fullsize..." msgstr "Radīt pa visu ekrānu..." #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223 msgid "Show groups in global search result" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:413 ui/mainwindow.cpp:621 #: widgets/fileviewlist.cpp:51 msgid "Show in file browser..." msgstr "Rādīt failu pārlūkā..." #: ui/mainwindow.cpp:624 msgid "Show in library..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:417 msgid "Show in various artists" msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:377 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:554 msgid "Show only duplicates" msgstr "Rādīt tikai dublikātus" #: ui/mainwindow.cpp:556 msgid "Show only untagged" msgstr "Rādīt tikai bez birkām" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224 msgid "Show playing song on your page" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153 msgid "Show search suggestions" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157 msgid "Show the \"love\" button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:244 msgid "Show tray icon" msgstr "Rādīt paneļa ikonu" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Show/Hide" msgstr "Rādīt/slēpt" #: playlist/playlistsequence.cpp:192 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "Jaukt" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "Jaukt visu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Jaukt dziesmu listi" #: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Sign in" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Atslēgties" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "" #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58 msgid "Similar artists" msgstr "Līdzīgi izpildītāji" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: ui/equalizer.cpp:146 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē" #: playlist/playlist.cpp:1333 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:672 msgid "Skip count" msgstr "Izlaista" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē" #: ui/mainwindow.cpp:1585 msgid "Skip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1583 msgid "Skip track" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:95 msgid "Small album cover" msgstr "Mazs vāka attēls" #: widgets/fancytabwidget.cpp:663 msgid "Small sidebar" msgstr "Maza sānjosla" #: smartplaylists/wizard.cpp:63 msgid "Smart playlist" msgstr "Gudrā dziesmu liste" #: library/librarymodel.cpp:1264 msgid "Smart playlists" msgstr "Gudrās dziesmu listes" #: ui/equalizer.cpp:144 msgid "Soft" msgstr "Viegla" #: ui/equalizer.cpp:148 msgid "Soft Rock" msgstr "Vieglais roks" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 msgid "Song Information" msgstr "Dziesmas informācija" #: ui/mainwindow.cpp:249 msgid "Song info" msgstr "Dziesmas info" #: analyzers/sonogram.cpp:21 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogramma" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Atvainojiet" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:146 msgid "Sort playlists songs alphabetically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Sort songs by" msgstr "Kārtot pēc" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Sorting" msgstr "Kārtošana" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:104 msgid "SoundCloud" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1361 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Sources" msgstr "Avoti" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:194 msgid "Spotify login error" msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify spraudnis" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:64 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify spraudnis nav uzstādīts" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Standarts" #: internet/spotifyservice.cpp:380 msgid "Starred" msgstr "Novērtēts ar zvaigzni" #: ui/ripcd.cpp:86 msgid "Start ripping" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi" #: transcoder/transcodedialog.cpp:89 msgid "Start transcoding" msgstr "Sākt kodēšanu" #: internet/groovesharkservice.cpp:579 internet/soundcloudservice.cpp:116 #: internet/spotifyservice.cpp:374 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:400 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Palaiž %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:122 msgid "Starting..." msgstr "Palaiž..." #: internet/groovesharkservice.cpp:612 msgid "Stations" msgstr "Stacijas" #: core/globalshortcuts.cpp:49 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Stop" msgstr "Apturēt" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 msgid "Stop after" msgstr "Apturēt pēc" #: ui/mainwindow.cpp:587 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Stop after this track" msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas" #: core/commandlineoptions.cpp:146 msgid "Stop playback" msgstr "Apturēt atskaņošanu" #: core/globalshortcuts.cpp:51 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas" #: widgets/osd.cpp:173 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:167 msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #: core/song.cpp:407 msgid "Stream" msgstr "Straume" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:29 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "Straumējuma dalība" #: internet/groovesharkservice.cpp:653 msgid "Subscribed playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196 msgid "Subscribers" msgstr "Abonenti" #: internet/subsonicservice.cpp:98 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Izdevās!" #: transcoder/transcoder.cpp:188 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:166 msgid "Suggested tags" msgstr "Ieteiktās birkas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:684 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Ārkārtīgi augsta (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Atbalstītie formāti" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:640 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:634 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:645 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" msgstr "Systēmas krāsas" #: widgets/fancytabwidget.cpp:665 msgid "Tabs on top" msgstr "Cilnes pa virsu" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Birku meklētājs" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Mērķa bitreits" #: ui/equalizer.cpp:150 msgid "Techno" msgstr "Tehno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Text options" msgstr "" #: ui/about.cpp:73 msgid "Thanks to" msgstr "Pateicoties" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:184 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Pašlaik atskaņotās dziesmas albuma vāks" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:92 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Nederīga mape %1" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:342 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:95 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2404 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:" #: library/libraryview.cpp:553 msgid "There are other songs in this album" msgstr "" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:73 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:102 #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:70 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:161 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude" #: podcasts/itunessearchpage.cpp:75 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:" #: devices/deviceview.cpp:405 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?" #: library/libraryview.cpp:637 ui/mainwindow.cpp:2192 widgets/fileview.cpp:187 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Third level" msgstr "Trešais līmenis" #: internet/jamendoservice.cpp:176 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:188 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:98 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:" #: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574 msgid "This device will not work properly" msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi" #: devices/devicemanager.cpp:564 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:322 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku." #: playlist/playlisttabbar.cpp:186 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:238 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem" #: devices/devicemanager.cpp:591 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1" #: playlist/playlist.cpp:1304 ui/organisedialog.cpp:60 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:685 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 #: ../bin/src/ui_ripcd.h:307 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #: internet/groovesharkservice.cpp:1049 msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" msgstr "" #: core/utilities.cpp:128 core/utilities.cpp:140 msgid "Today" msgstr "Šodien" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu" #: ui/mainwindow.cpp:1576 msgid "Toggle queue status" msgstr "Ieslēgt rindas statusu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Ieslēgt skroblēšanu" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: core/utilities.cpp:141 msgid "Tomorrow" msgstr "Rīt" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:115 msgid "Too many redirects" msgstr "Par daudz pāradresāciju" #: internet/spotifyservice.cpp:392 msgid "Top tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Total albums:" msgstr "Kopā albumi:" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:65 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1312 ui/organisedialog.cpp:68 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:686 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 #: ../bin/src/ui_ripcd.h:305 msgid "Track" msgstr "Dziesma" #: internet/soundcloudservice.cpp:134 msgid "Tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Transcode Music" msgstr "Kodēt Mūziku" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Kodēšanas piezīmes" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "Transcoding" msgstr "Pārkodēšana" #: transcoder/transcoder.cpp:305 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Kodēšanas opcijas" #: core/song.cpp:402 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:18 msgid "Turbine" msgstr "Turbine" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "Izslēgt" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:142 msgid "URL(s)" msgstr "Adreses (URL)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra plata josla (UWB)" #: internet/seafilesettingspage.cpp:129 internet/seafilesettingspage.cpp:130 msgid "Unable to connect" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:147 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)" #: core/song.cpp:411 library/librarymodel.cpp:345 library/librarymodel.cpp:349 #: library/librarymodel.cpp:353 library/librarymodel.cpp:1050 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:500 #: playlist/playlistmanager.cpp:501 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:124 #: ui/edittagdialog.cpp:439 ui/edittagdialog.cpp:483 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:206 msgid "Unknown content-type" msgstr "" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:71 internet/lastfmservice.cpp:257 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68 msgid "Unset cover" msgstr "Noņemt vāka attēlu" #: ui/mainwindow.cpp:1581 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1579 msgid "Unskip track" msgstr "" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atabonēt" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:172 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "Tuvākie koncerti" #: internet/vkservice.cpp:326 internet/vkservice.cpp:330 msgid "Update" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1237 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:331 msgid "Update all podcasts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Update changed library folders" msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine" #: podcasts/podcastservice.cpp:339 msgid "Update this podcast" msgstr "Atjaunot šo podraidi" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227 msgid "Updating" msgstr "" #: library/librarywatcher.cpp:94 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Atjaunoju %1" #: devices/deviceview.cpp:105 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Atjaunoju %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:92 msgid "Updating library" msgstr "Atjaunoju bibliotēku" #: core/commandlineoptions.cpp:142 msgid "Usage" msgstr "Pielietojums" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "Pieejamības gadījumā izmantot albuma mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129 msgid "Use SSLv3" msgstr "Izmantot SSLv3" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Izmantot Wii Tālvadību" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274 msgid "Use a custom color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179 msgid "Use a network remote control" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Lietot autentifikāciju" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Lietot dinamisko režīmu" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:250 msgid "Use the system default" msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "Used" msgstr "Izmantots" #: internet/groovesharkservice.cpp:403 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:153 msgid "User interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:263 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Mainīgs bitreits" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:106 library/librarymodel.cpp:278 #: playlist/playlistmanager.cpp:512 ui/albumcovermanager.cpp:270 msgid "Various artists" msgstr "Dažādi izpildītāji" #: ui/about.cpp:33 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versija %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "View" msgstr "Skats" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Vizualizāciju režīms" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 ui/dbusscreensaver.cpp:33 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizācijas" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216 msgid "Vk.com" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "Balss aktivitātes noteikšana" #: widgets/osd.cpp:186 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Skaļums %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:181 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:246 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "" #: core/song.cpp:400 transcoder/transcoder.cpp:253 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Website" msgstr "Tīmekļa vietne" #: smartplaylists/searchterm.cpp:390 msgid "Weeks" msgstr "Nedēļas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:253 msgid "When Clementine starts" msgstr "Kad startējas Clementine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151 msgid "When the list is empty..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212 msgid "Why not try..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Plaša josla (WB)" #: widgets/osd.cpp:243 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Tālvadība %1: aktivizēta" #: widgets/osd.cpp:255 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots" #: widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) " #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta" #: widgets/osd.cpp:261 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots" #: widgets/osd.cpp:267 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:380 transcoder/transcoder.cpp:250 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Without cover:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:554 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2411 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?" #: library/librarysettingspage.cpp:154 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Write metadata" msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:80 msgid "Wrong username or password." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1316 ui/organisedialog.cpp:71 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:163 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:690 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcd.h:313 msgid "Year" msgstr "Gads" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:164 msgid "Year - Album" msgstr "Gads - Albums" #: smartplaylists/searchterm.cpp:394 msgid "Years" msgstr "Gadi" #: core/utilities.cpp:129 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:175 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:71 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:68 msgid "You are signed in." msgstr "Jūs esat pierakstījies." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:45 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:54 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.Apskatīt Clementine wiki lai uzzinātu vairāk.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:109 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "Jums nav Grooveshark Anywhere konts." #: internet/spotifysettingspage.cpp:146 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:93 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "Jums nav aktīva abonementa." #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:105 msgid "" "You don't need to be logged in to search and to listen to music on " "SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your " "stream." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:179 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:157 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 msgid "You love this track" msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:252 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:201 msgid "Your IP address:" msgstr "Jūsu IP adrese:" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:76 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Last.fm dati ir nepareizi" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi" #: library/libraryview.cpp:345 msgid "Your library is empty!" msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:47 msgid "Your radio streams" msgstr "Jūsu radio straumes" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Jūsu skrobli: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:114 #: internet/spotifysettingspage.cpp:152 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nederīgi." #: smartplaylists/searchterm.cpp:365 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:152 msgid "Zero" msgstr "Nulle" #: playlist/playlistundocommands.cpp:28 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "pievienot %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "after" msgstr "pēc" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270 msgid "ago" msgstr "atpakaļ" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269 msgid "and" msgstr "un" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automātisks" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "before" msgstr "pirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "between" msgstr "starp" #: smartplaylists/searchterm.cpp:375 msgid "biggest first" msgstr "lielākais vispirms" #: playlist/playlistview.cpp:228 ui/edittagdialog.cpp:476 msgid "bpm" msgstr "sitieni minūtē" #: smartplaylists/searchterm.cpp:224 msgid "contains" msgstr "satur" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "izslēgts" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disks %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:226 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: smartplaylists/searchterm.cpp:230 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: smartplaylists/searchterm.cpp:236 msgid "equals" msgstr "vienāds" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:32 msgid "gpodder.net directory" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:232 msgid "greater than" msgstr "lielāks par" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:99 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "in the last" msgstr "pēdējās" #: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60 #: internet/spotifysettingspage.cpp:61 playlist/playlistview.cpp:232 #: ui/edittagdialog.cpp:478 msgid "kbps" msgstr "kb/s" #: smartplaylists/searchterm.cpp:234 msgid "less than" msgstr "mazāks par" #: smartplaylists/searchterm.cpp:371 msgid "longest first" msgstr "garākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:82 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:368 msgid "newest first" msgstr "jaunākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:238 msgid "not equals" msgstr "nav vienāds" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "not in the last" msgstr "ne pēdējajā" #: smartplaylists/searchterm.cpp:210 msgid "not on" msgstr "nav uz" #: smartplaylists/searchterm.cpp:367 msgid "oldest first" msgstr "vecākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:208 msgid "on" msgstr "uz" #: core/commandlineoptions.cpp:142 msgid "options" msgstr "opcijas" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:203 msgid "or scan the QR code!" msgstr "vai nolasi šo QR kodu!" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "piespiediet enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "aizvākt %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:370 msgid "shortest first" msgstr "īsākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:106 msgid "shuffle songs" msgstr "jaukt dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:374 msgid "smallest first" msgstr "mazākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:100 msgid "sort songs" msgstr "kārtot dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:228 msgid "starts with" msgstr "sākas ar" #: playlist/playlistdelegates.cpp:181 msgid "stop" msgstr "apturēt" #: widgets/osd.cpp:113 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "dziesma %1"