# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Andre Mata Ludji <>, 2012 # nurissalamali , 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # Hassan Aly , 2014 # L1Nus , 2014 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2014 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2014 # Muhammad Iqbal , 2013 # L1Nus , 2014 # nix.Lilium , 2012 # nix.Lilium , 2012 # nurissalamali , 2013 # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015 # Rizki Aulia Rachman , 2013 # Tjung Steven , 2012-2013 # Tjung Steven , 2013 # Tjung Steven , 2013-2014 # wantoyo , 2014 # wantoyo , 2014 # wantoyo , 2014-2015 # zk , 2015 # zk , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-29 00:49+0000\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/id/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:37 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "\n\nAnda dapat memfavoritkan daftar-putar dengan mengklik ikon bintang di sebelah nama daftar-putar\n\nDaftar-putar yang difavoritkan akan disimpan di sini" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 msgid " days" msgstr " hari" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 msgid " ms" msgstr " md" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359 msgid " s" msgstr " s" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid " seconds" msgstr " detik" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " lagu" #: internet/vk/vkservice.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 (%2 songs)" msgstr "%1 (%2 lagu)" #: widgets/osd.cpp:194 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #: core/utilities.cpp:120 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 hari" #: core/utilities.cpp:139 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 hari yang lalu" #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "%1 pada %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 daftar-putar (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:409 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 terpilih dari" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 lagu" #: devices/deviceview.cpp:127 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 lagu" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:132 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 lagu ditemukan" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:128 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 lagu ditemukan (menampilkan %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:415 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 trek" #: ui/albumcovermanager.cpp:466 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 telah ditransfer" #: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253 #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: modul Wiimotedev" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 pendengar lainnya" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 total pemutaran" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" msgstr "%nama berkas%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:214 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n gagal" #: transcoder/transcodedialog.cpp:209 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n telah selesai" #: transcoder/transcodedialog.cpp:203 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n tersisa" #: playlist/playlistheader.cpp:45 msgid "&Align text" msgstr "Sej&ajarkan teks" #: playlist/playlistheader.cpp:48 msgid "&Center" msgstr "&Tengah" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "&Custom" msgstr "&Ubahsuai" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "&Extras" msgstr "&Ekstra" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #: playlist/playlistheader.cpp:81 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Sembunyikan %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "&Sembunyikan..." #: playlist/playlistheader.cpp:47 msgid "&Left" msgstr "&Kiri" #: playlist/playlistheader.cpp:36 msgid "&Lock Rating" msgstr "&Kunci Peringkat" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "&Music" msgstr "&Musik" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 msgid "&None" msgstr "&Nihil" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Playlist" msgstr "&Daftar-putar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "&Quit" msgstr "&Keluar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "&Repeat mode" msgstr "Mode pe&rulangan" #: playlist/playlistheader.cpp:49 msgid "&Right" msgstr "&Kanan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Mode &Karau" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "&Tools" msgstr "&Perkakas" #: ui/edittagdialog.cpp:49 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:468 msgid ", by " msgstr ", oleh" #: ui/about.cpp:84 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...dan semua kontributor Amarok" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "0" msgstr "0" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:120 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: playlist/playlistmanager.cpp:415 msgid "1 track" msgstr "1 trek" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 msgid "192,000Hz" msgstr "192,000Hz" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375 msgid "44,100Hz" msgstr "44,100Hz" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 msgid "48,000Hz" msgstr "48,000Hz" #: library/library.cpp:64 msgid "50 random tracks" msgstr "50 trek acak" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 msgid "96,000Hz" msgstr "96,000Hz" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "Tingkatkan ke Premium sekarang" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "

Jika tidak dicentang, Clementine akan mencoba untuk menyimpan data peringkat Anda dan statistik lainya hanya dalam sebuah basis data terpisah dan tidak mengubah berkas Anda.

Jika dicentang, Clementine akan menyimpan statistik baik di basis data dan secara langsung ke dalam berkas setiap berkas itu berubah.

Tolong catat bahwa hal tersebut mungkin tidak bekerja pada setiap format, dan tidak ada anjuran untuk melakukan hal tersebut, pemutar musik lain mungkin tidak akan bisa membacanya.

" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96 #, qt-format msgid "" "

Prefix a word with a field name to limit the search to" " that field, e.g. artist:Bode searches the library for all " "artists that contain the word Bode.

Available fields: %1.

" msgstr "

Awali kata dengan nama ruas untuk membatasi pencarian ke ruas tersebut, mis. artist:Bode mencari pustaka untuk semua artis yang mengandung kata Bode..

Ruas yang tersedia: %1.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "

Ini akan menulis peringkat lagu dan statistik ke dalam berkas tag untuk semua lagu di dalam Anda.

Hal ini tidak diperlukan jika opsi "Simpan peringkat dan statistik ke dalam tag berkas" telah diaktifkan.

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Token dimulai dengan %, sebagai contoh: %artis %album %title

\n\n

Jika Anda mengurung bagian dari teks yang mengandung token dengan kurung kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong.

" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Akun Premium Spotify dibutuhkan." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "Aplikasi hanya dapat tersambung jika kode yang dimasukkan benar." #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "Daftar-putar cerdas adalah daftar lagu dinamis yang diambil dari pustaka lagu Anda. Ada beberapa jenis daftar-putar cerdas yang menawarkan cara yang berbeda dalam memilih lagu." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Lagu akan dimasukkan ke dalam daftar-putar jika memenuhi syarat berikut." #: smartplaylists/searchterm.cpp:370 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:422 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:149 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "KEMENANGAN UNTUK SANG HYPNOTOAD" #: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: ui/about.cpp:30 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Tentang %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "About Clementine..." msgstr "Tentang Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "About Qt..." msgstr "Tentang Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 msgid "Account details" msgstr "Detail akun" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Detail akun (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:190 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan Wiiremote" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:127 msgid "Activities stream" msgstr "Strim aktivitas" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63 msgid "Add Podcast" msgstr "Tambah Podcast" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112 msgid "Add Stream" msgstr "Tambah Strim" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Add action" msgstr "Tambah tidakan" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:114 msgid "Add another stream..." msgstr "Tambah strim lainnya..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 msgid "Add directory..." msgstr "Tambah direktori..." #: ui/mainwindow.cpp:1915 msgid "Add file" msgstr "Tambah berkas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Add file..." msgstr "Tambah berkas..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:224 msgid "Add files to transcode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" #: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:1942 #: ripper/ripcddialog.cpp:185 msgid "Add folder" msgstr "Tambah folder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Add folder..." msgstr "Tambah folder..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "Add new folder..." msgstr "Tambah folder baru..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 msgid "Add podcast" msgstr "Tambah podcast" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add podcast..." msgstr "Tambah podcast..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356 msgid "Add search term" msgstr "Tambah lema pencarian" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song album tag" msgstr "Tambahkan nama album" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Tambahkan nama album artis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song artist tag" msgstr "Tambahkan nama artis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song auto score" msgstr "Tambahkan nilai otomatis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song composer tag" msgstr "Tambahkan nama komposer" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song disc tag" msgstr "Tambahkan nomor cakram" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Add song filename" msgstr "Tambahkan nama berkas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song genre tag" msgstr "Tambahkan jenis musik" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Tambahkan kelompok" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song length tag" msgstr "Tambahkan durasi lagu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" msgstr "Tambahkan nama penampil" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" msgstr "Tambahkan jumlah pemutaran" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" msgstr "Tambahkan peringkat" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" msgstr "Tambahkan jumlah lewatan" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song title tag" msgstr "Tambahkan judul lagu" #: internet/vk/vkservice.cpp:333 msgid "Add song to cache" msgstr "Tambah lagu ke tembolok" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song track tag" msgstr "Tambahkan nomor trek" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song year tag" msgstr "Tambahkan tahun rilis" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221 msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked" msgstr "Tambahkan lagu ke \"Musikku\" ketika tombol \"Cinta\" diklik" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Add stream..." msgstr "Tambah strim..." #: internet/vk/vkservice.cpp:325 msgid "Add to My Music" msgstr "Tambahkan ke Musikku" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:621 msgid "Add to Spotify playlists" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:613 msgid "Add to Spotify starred" msgstr "Tambahkan ke bintang Spotify" #: ui/mainwindow.cpp:1736 msgid "Add to another playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar lainnya" #: internet/vk/vkservice.cpp:309 msgid "Add to bookmarks" msgstr "Tambahkan ke penanda buku" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Add to playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355 msgid "Add to the queue" msgstr "Tambahkan ke antrean" #: internet/vk/vkservice.cpp:342 msgid "Add user/group to bookmarks" msgstr "Tambahkan pengguna/grup ke penanda buku" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Tambah tindakan wiimotedev" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this month" msgstr "Ditambahkan bulan ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88 msgid "Added this week" msgstr "Ditambahkan minggu ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 msgid "Added this year" msgstr "Ditambahkan tahun ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Added today" msgstr "Ditambahkan hari ini" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 msgid "Added within three months" msgstr "Ditambahkan pada tiga bulan terakhir" #: library/libraryfilterwidget.cpp:142 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Pengelompokkan lanjut..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "After " msgstr "Setelah " #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 msgid "After copying..." msgstr "Setelah menyalin..." #: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:61 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)" #: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739 msgid "Album artist" msgstr "Album artis" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283 msgid "Album cover" msgstr "Sampul album" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:429 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Info album di jamendo.com..." #: internet/vk/vkservice.cpp:846 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ui/albumcovermanager.cpp:135 msgid "Albums with covers" msgstr "Album dengan sampul" #: ui/albumcovermanager.cpp:136 msgid "Albums without covers" msgstr "Album tanpa sampul" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "All" msgstr "Semua" #: ui/mainwindow.cpp:161 msgid "All Files (*)" msgstr "Semua Berkas (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Seluruh Kejayaan untuk Sang Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:134 msgid "All albums" msgstr "Semua album" #: ui/albumcovermanager.cpp:268 msgid "All artists" msgstr "Semua artis" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "All files (*)" msgstr "Semua berkas (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:63 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Semua daftar-putar (%1)" #: ui/about.cpp:80 msgid "All the translators" msgstr "Semua penerjemah" #: library/library.cpp:98 msgid "All tracks" msgstr "Semua trek" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "Izinkan aplikasi untuk mengunduh musik dari komputer ini." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244 msgid "Allow downloads" msgstr "Izinkan unduhan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Alongside the originals" msgstr "Bersama dengan yang asli" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Always hide the main window" msgstr "Selalu sembunyikan jendela utama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Always show the main window" msgstr "Selalu tampilkan jendela utama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349 msgid "Always start playing" msgstr "Selalu mulai memutar" #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102 msgid "Amazon Cloud Drive" msgstr "Amazon Cloud Drive" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "Plugin tambahan dibutuhkan untuk menggunakan Spotify di Clementine. Apakah Anda ingin mengunduh dan memasangnya sekarang?" #: devices/gpodloader.cpp:60 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes" #: ui/edittagdialog.cpp:698 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "Telah terjadi galat tidak dikenal." #: ui/about.cpp:85 msgid "And:" msgstr "Dan:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Angry" msgstr "Marah" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar-putar" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453 #: internet/core/internetservice.cpp:81 library/libraryview.cpp:372 #: widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar-saat ini" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340 msgid "Append to the playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar-putar" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping" #: ui/equalizer.cpp:222 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?" #: ui/edittagdialog.cpp:804 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengeset-ulang statistik lagu ini?" #: library/librarysettingspage.cpp:155 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menulis statistik lagu ke dalam berkas lagu untuk semua lagu di pustaka Anda?" #: playlist/playlist.cpp:1317 ui/organisedialog.cpp:62 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 msgid "Artist" msgstr "Artis" #: ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Artist info" msgstr "Info artis" #: songinfo/echonesttags.cpp:62 msgid "Artist tags" msgstr "Tag artis" #: ui/organisedialog.cpp:63 msgid "Artist's initial" msgstr "Inisial artis" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365 msgid "Ask when saving" msgstr "Tanya ketika menyimpan" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 msgid "Audio format" msgstr "Format audio" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 msgid "Audio output" msgstr "Keluaran audio" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:84 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228 #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84 msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 msgid "Author" msgstr "Penulis" #: ui/about.cpp:68 msgid "Authors" msgstr "Penulis" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Automatic updating" msgstr "Pembaruan otomatis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Secara otomatis membuka kategori tunggal di pohon pustaka" #: widgets/freespacebar.cpp:44 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Laju bit rerata" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 msgid "Average image size" msgstr "Ukuran gambar rerata" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91 msgid "BBC Podcasts" msgstr "Podcast BBC" #: playlist/playlist.cpp:1353 ui/organisedialog.cpp:71 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 msgid "Background Streams" msgstr "Strim Latar Belakang" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278 msgid "Background image" msgstr "Gambar latar belakang" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Background opacity" msgstr "Kelegapan latar belakang" #: core/database.cpp:648 msgid "Backing up database" msgstr "Membuat cadangan basis data" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Balance" msgstr "Seimbang" #: core/globalshortcuts.cpp:80 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" msgstr "Cekal (Last.fm scrobbling)" #: analyzers/baranalyzer.cpp:34 msgid "Bar analyzer" msgstr "Penganalisis bilah" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Basic Blue" msgstr "Biru Dasar" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 msgid "Basic audio type" msgstr "Tipe audio dasar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Terbaik" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:85 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biografi dari %1" #: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Bit rate" msgstr "Laju bit" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 msgid "Bitrate" msgstr "Lajubit" #: ui/organisedialog.cpp:77 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Lajubit" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 msgid "Block analyzer" msgstr "Penganalisis blok" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Tipe blok" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287 msgid "Blur amount" msgstr "Besaran kekaburan" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" msgstr "Badan" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:36 msgid "Boom analyzer" msgstr "Penganalisis dentuman" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 msgid "Box" msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 msgid "Buffer duration" msgstr "Durasi Bufer" #: engines/gstengine.cpp:907 msgid "Buffering" msgstr "Membufer..." #: internet/seafile/seafileservice.cpp:227 msgid "Building Seafile index..." msgstr "Membuat indeks Seafile..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "Tetapi sumber ini telah dinonfungsikan:" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Buttons" msgstr "Tombol" #: core/song.cpp:428 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:117 msgid "CUE sheet support" msgstr "Dukungan lembar CUE" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226 msgid "Cache path:" msgstr "Lokasi tembolok:" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224 msgid "Caching" msgstr "Tembolok" #: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120 #, qt-format msgid "Caching %1" msgstr "Tembolok %1" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 msgid "Cancel download" msgstr "Batalkan unduhan" #: internet/vk/vkservice.cpp:642 msgid "" "Captcha is needed.\n" "Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem." msgstr "Captcha dibutuhkan.\nCoba masuk ke Vk.com dengan peramban Anda untuk menyelesaikan masalah ini." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Change cover art" msgstr "Ubah sampul album" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." msgstr "Ubah ukuran huruf..." #: core/globalshortcuts.cpp:73 msgid "Change repeat mode" msgstr "Ubah mode ulang" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Change shortcut..." msgstr "Ubah pintasan..." #: core/globalshortcuts.cpp:71 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Ubah mode karau" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Change the language" msgstr "Ubah bahasa" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" msgstr "Ubahan akan terdampak saat lagu berikutnya mulai diputar" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "Mengubah preferensi pemutaran mono akan berlaku untuk lagu selanjutnya" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 msgid "Check for new episodes" msgstr "Periksa episode baru" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Check for updates" msgstr "Periksa pembaruan" #: ui/mainwindow.cpp:747 msgid "Check for updates..." msgstr "Periksa pembaruan..." #: internet/vk/vksettingspage.cpp:101 msgid "Choose Vk.com cache directory" msgstr "Pilih direktori tembolok Vk.com" #: smartplaylists/wizard.cpp:84 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Pilih sebuah nama untuk daftar-putar cerdas Anda" #: engines/gstengine.cpp:928 msgid "Choose automatically" msgstr "Pilih secara otomatis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Choose color..." msgstr "Pilih warna..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose font..." msgstr "Pilih huruf..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Choose from the list" msgstr "Pilih dari daftar" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Pilih bagaimana daftar-putar diurutkan dan berapa banyak lagu di dalamnya." #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "Pilih direktori unduhan podcast" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:88 msgid "Choose the internet services you want to show." msgstr "Pilih layanan internet yang Anda ingin tampilkan." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Pilih situs web yang Anda ingin Clementine gunakan saat mencari lirik." #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Classical" msgstr "Klasik" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid "Cleaning up" msgstr "Pembersihan" #: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "Clear playlist" msgstr "Bersihkan daftar-putar" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Clementine Error" msgstr "Galat Clementine" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Clementine Orange" msgstr "Oranye Clementine" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Visualisasi Clementine" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine dapat secara otomatis mengonversi musik yang Anda salin ke perangkat ini ke dalam format yang dapat diputar." #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:103 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah Anda unggah ke Amazon Cloud Drive" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah Anda unggah ke Box" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah Anda unggah ke Dropbox" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah Anda diunggah ke Google Drive" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgstr "Clementine dapat memutar musik yang telah Anda unggah ke OneDrive" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine dapat menampilkan pesan ketika trek berubah." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "Clementine dapat menyelaraskan daftar langganan Anda dengan komputer Anda yang lain dan aplikasi podcast. Buat akun." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine tidak dapat memuat visualisasi projectM. Periksa bahwa Anda telah memasang Clementine dengan benar." #: widgets/prettyimage.cpp:200 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Penampil gambar Clementine" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "Clementine akan mencari musik di:" #: library/libraryview.cpp:353 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klik di sini untuk menambahkan musik" #: playlist/playlisttabbar.cpp:298 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "Klik di sini untuk memfavoritkan daftar-putar ini sehingga akan disimpan dan tetap dapat diakses melalui panel \"Daftar Putar\" di bilah sisi kiri" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:105 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "Mengklik tombol Masuk akan membuka peramban web. Anda harus kembali ke Clementine setelah Anda masuk." #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: playlist/playlisttabbar.cpp:55 msgid "Close playlist" msgstr "Tutup daftar-putar" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135 msgid "Close visualization" msgstr "Tutup visualisasi" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:306 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Menutup jendela ini akan membatalkan pengunduhan." #: ui/albumcovermanager.cpp:219 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album." #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Club" msgstr "Klub" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1372 smartplaylists/searchterm.cpp:358 #: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:746 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: internet/vk/vkservice.cpp:155 msgid "Community Radio" msgstr "Radio Komunitas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Lengkapi tag secara otomatis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..." #: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:65 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740 msgid "Composer" msgstr "Komposer" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurasi %1..." #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurasi Magnature..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurasi Pintasan" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:919 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfigurasi Spotify..." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "Konfigurasi Subsonic..." #: internet/vk/vkservice.cpp:351 msgid "Configure Vk.com..." msgstr "Konfigurasi Vk.com..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473 msgid "Configure global search..." msgstr "Konfigurasi pencarian global..." #: ui/mainwindow.cpp:594 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurasi pustaka..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Konfigurasi podcast..." #: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasi..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Sambungkan Wii Remote menggunakan tindakan aktif/nonaktif" #: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326 msgid "Connect device" msgstr "Sambungkan perangkat" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Menyambung ke Spotify" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "Koneksi ditolak oleh server, periksa URL server. Contoh: http://localhost:4040/" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "Koneksi melewati batas waktu, periksa URL server. Contoh: http://localhost:4040/" #: internet/vk/vkservice.cpp:1126 msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner" msgstr "Koneksi bermasalah atau audio dinonaktifkan oleh pemiliknya" #: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Lajubit konstan" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" msgstr "Konversi semua musik" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." msgstr "Konversi berkas audio nirsusut sebelum mengirim mereka ke rajuh." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249 msgid "Convert lossless files" msgstr "Konversi berkas nirsusut" #: internet/vk/vkservice.cpp:337 msgid "Copy share url to clipboard" msgstr "Salin url berbagi ke papan klip" #: internet/core/internetservice.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Salin ke papan klip" #: library/libraryview.cpp:403 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438 #: ui/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "Salin ke perangkat..." #: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:634 #: widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Copy to library..." msgstr "Salin ke pustaka..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" msgstr "Hak cipta" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "Tidak dapat menyambung ke Subsonic, periksa URL server. Contoh:\nhttp://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang" #: playlist/playlistmanager.cpp:167 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Tidak bisa membuat daftar-putar" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "Tidak dapat menemukan muxer untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:220 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Tidak dapat membuka berkas keluaran %1" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Cover Manager" msgstr "Pengelola Sampul" #: ui/edittagdialog.cpp:479 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Sampul dari gambar tertanam" #: ui/edittagdialog.cpp:482 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Sampul dimuat secara otomatis dari %1" #: ui/edittagdialog.cpp:474 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Sampul tidak diset secara manual" #: ui/edittagdialog.cpp:484 msgid "Cover art not set" msgstr "Sampul tidak diset" #: ui/edittagdialog.cpp:477 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Sampul diset dari %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Sampul dari %1" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140 ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "Ubahsuai" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285 msgid "Custom image:" msgstr "Gambar ubahsuai:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" msgstr "Setelan pesan ubahsuai" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Custom..." msgstr "Ubahsuai..." #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "DBus path" msgstr "Jalur DBus" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Dance" msgstr "Dansa" #: core/database.cpp:601 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "Kerusakan basis data terdeteksi. Mohon baca https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption untuk petunjuk bagaimana cara untuk memulihkan basis data Anda" #: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 msgid "Date created" msgstr "Tanggal dibuat" #: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "Date modified" msgstr "Tanggal diubah" #: smartplaylists/searchterm.cpp:393 msgid "Days" msgstr "Hari" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "De&fault" msgstr "De&fault" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Kurangi volume 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Kurangi volume persen" #: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Decrease volume" msgstr "Kurangi volume" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279 msgid "Default background image" msgstr "Gambar latar belakang bawaan" #: engines/gstengine.cpp:953 #, qt-format msgid "Default device on %1" msgstr "Perangkat bawaan pada %1" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Defaults" msgstr "Bawaan" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Tundaan diantara visualisasi" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Hapus data yang sudah diunduh" #: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:639 #: ui/mainwindow.cpp:2278 widgets/fileview.cpp:186 msgid "Delete files" msgstr "Hapus berkas" #: devices/deviceview.cpp:232 msgid "Delete from device..." msgstr "Hapus dari perangkat..." #: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:647 #: widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Delete from disk..." msgstr "Hapus dari diska..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "Delete played episodes" msgstr "Hapus episode yang sudah diputar" #: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" msgstr "Hapus prasetel" #: library/libraryview.cpp:395 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Hapus daftar-putar cerdas" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" msgstr "Hapus berkas yang asli" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" #: ui/mainwindow.cpp:1657 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Buang antrean trek terpilih" #: ui/mainwindow.cpp:1655 msgid "Dequeue track" msgstr "Buang antrean trek" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Details..." msgstr "Detail..." #: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 msgid "Device Properties" msgstr "Properti Perangkat" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:285 msgid "Device name" msgstr "Nama perangkat" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Properti perangkat..." #: ui/mainwindow.cpp:246 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "Maksud Anda" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Sandi Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Nama pengguna Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" msgstr "Sambungan internet langsung" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:144 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" msgstr "Nonfungsikan durasi" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "Nonfungsikan pembuatan moodbar" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Nonfungsi" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" msgstr "Nonfungsi" #: playlist/playlist.cpp:1325 ui/organisedialog.cpp:70 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 msgid "Disc" msgstr "Cakram" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Transmisi putus-putus" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:104 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 msgid "Display options" msgstr "Opsi tampilan" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Lakukan pemindaian ulang pustaka menyeluruh" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276 msgid "Do a full rescan" msgstr "Lakukan pemindaian ulang menyeluruh" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 msgid "Do a full rescan..." msgstr "Lakukan pemindaian ulang menyeluruh..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" msgstr "Jangan konversi musik apapun" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "Jangan timpa" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271 msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." msgstr "Melakukan pemindaian ulang menyeluruh akan kehilangan semua metadata yang telah Anda simpan di Clementine, seperti sampul album, jumlah pemutaran, dan peringkat. Clementine akan memindai ulang semua musik Anda di Google Drive yang mungkin memakan waktu." #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Jangan ulang" #: library/libraryview.cpp:423 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 msgid "Don't show listened episodes" msgstr "Jangan tampilkan episode yang didengarkan" #: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Jangan karau" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:308 #: ui/albumcovermanager.cpp:221 msgid "Don't stop!" msgstr "Jangan berhenti!" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 msgid "Donate" msgstr "Donasi" #: devices/deviceview.cpp:117 msgid "Double click to open" msgstr "Kilk ganda untuk membuka" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar-putar akan..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Klik ganda pada lagu akan..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" msgstr "Mengunduh %n episode" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:268 msgid "Download directory" msgstr "Direktori unduh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 msgid "Download episodes to" msgstr "Unduh episode ke" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" msgstr "Anggota unduh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Unduh episode baru secara otomatis" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332 msgid "Download queued" msgstr "Antrean unduh" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 msgid "Download settings" msgstr "Setelan unduhan" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 msgid "Download the Android app" msgstr "Unduh apl Android" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283 msgid "Download this album" msgstr "Unduh album ini" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:433 msgid "Download this album..." msgstr "Unduh album ini..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533 msgid "Download this episode" msgstr "Unduh episode ini" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Download..." msgstr "Unduh..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Mengunduh (%1%)..." #: internet/icecast/icecastservice.cpp:103 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Mengunduh direktori Icecast" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:201 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Mengunduh katalog Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Mengunduh katalog Magnatune" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Mengunduh plugin Spotify" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" msgstr "Mengunduh metadata" #: ui/notificationssettingspage.cpp:36 msgid "Drag to reposition" msgstr "Seret untuk reposisi" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Dubstep" msgstr "Dubstep" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" msgstr "Durasi" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Mode dinamis nyala" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:126 library/library.cpp:111 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Miks acak dinamis" #: library/libraryview.cpp:392 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Sunting daftar-putar cerdas..." #: ui/mainwindow.cpp:1699 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Edit tag..." msgstr "Sunting tag..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:747 msgid "Edit tags" msgstr "Sunting tag" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713 msgid "Edit track information" msgstr "Sunting informasi trek" #: library/libraryview.cpp:410 widgets/fileviewlist.cpp:51 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Edit track information..." msgstr "Sunting informasi trek..." #: library/libraryview.cpp:413 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Sunting informasi trek..." #: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 msgid "Edit..." msgstr "Sunting..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 msgid "Email" msgstr "Surel" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Fungsikan dukungan Wii Remote" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225 msgid "Enable automatic caching" msgstr "Fungsikan tembolok otomatis" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 msgid "Enable equalizer" msgstr "Fungsikan ekualiser" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Fungsikan pintasan hanya ketika Clementine difokuskan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "Fungsikan sumber di bawah untuk menyertakannya di dalam hasil pencarian. Hasil akan ditampilkan dalam urutan ini." #: core/globalshortcuts.cpp:76 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Fungsi/Nonfungsikan Last.fm scrobbling" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kompleksitas enkode" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kualitas mesin enkode" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Mode enkode" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:75 msgid "Enter a URL" msgstr "Masukkan URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Masukkan nama berkas untuk sampul yang diekspor (tanpa ekstensi):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar-putar ini" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "Masukkan lema pencarian di atas untuk mencari musik di komputer dan di internet" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "Masukkan lema pencarian di bawah untuk mencari podcast di Toko iTunes" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "Masukkan lema pencarian di bawah untuk mencari podcast di gpodder.net" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:98 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Enter search terms here" msgstr "Masukkan lema pencarian di sini" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Masukkan URL strim radio internet:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Masukkan nama folder" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "Masukan IP ini dalam Apl untuk menyambung ke Clementine." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86 msgid "Entire collection" msgstr "Semua koleksi" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Equalizer" msgstr "Ekualiser" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:242 #: library/libraryview.cpp:633 ui/mainwindow.cpp:1981 ui/mainwindow.cpp:2228 #: ui/mainwindow.cpp:2376 internet/vk/vkservice.cpp:641 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ripper/ripcddialog.cpp:135 msgid "Error Ripping CD" msgstr "Galat Merabit CD" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Galat menyambung perangkat MTP" #: ui/organiseerrordialog.cpp:52 msgid "Error copying songs" msgstr "Galat menyalin lagu" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "Error deleting songs" msgstr "Galat menghapus lagu" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Galat mengunduh plugin Spotify" #: playlist/songloaderinserter.cpp:64 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Galat memuat %1" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:90 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Galat memuat daftar-putar di.fm" #: transcoder/transcoder.cpp:390 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Galat memroses %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:94 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Galat saat memuat CD audio" #: library/library.cpp:68 msgid "Ever played" msgstr "Pernah diputar" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Setiap 10 menit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Every 12 hours" msgstr "Setiap 12 jam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:263 msgid "Every 2 hours" msgstr "Setiap 2 jam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Setiap 20 menit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Setiap 30 menit" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Every 6 hours" msgstr "Setiap 6 jam" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every hour" msgstr "Setiap jam" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "Sampul yang tersedia" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" msgstr "Perluas" #: widgets/loginstatewidget.cpp:139 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Kedaluwarsa pada %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Export Covers" msgstr "Ekspor Sampul" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "Ekspor sampul" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Ekspor sampul yang sudah diunduh" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "Ekspor sampul yang tertanam" #: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809 msgid "Export finished" msgstr "Ekspor selesai" #: ui/albumcovermanager.cpp:794 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 msgid "F5" msgstr "F" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Lesap senyap saat jeda / lesap jelma saat melanjutkan" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 msgid "Fading" msgstr "Melesap" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 msgid "Fading duration" msgstr "Durasi lesap" #: ui/mainwindow.cpp:1982 msgid "Failed reading CD drive" msgstr "Gagal membaca penggerak CD" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "Gagal mengambil direktori" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "Gagal mengambil podcast" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 msgid "Failed to load podcast" msgstr "Gagal memuat podcast" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "Gagal mengurai XML untuk umpan RSS ini" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Cepat" #: library/library.cpp:88 msgid "Favourite tracks" msgstr "Trek favorit" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Ambil Sampul yang Hilang" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Fetch automatically" msgstr "Ambil secara otomatis" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "Pengambilan selesai" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:251 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "Mengambil pustaka Subsonic" #: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Galat pengambilan sampul" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" msgstr "Format Berkas" #: ui/organisedialog.cpp:79 msgid "File extension" msgstr "Ekstensi berkas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "File formats" msgstr "Format berkas" #: playlist/playlist.cpp:1359 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" #: playlist/playlist.cpp:1361 msgid "File name (without path)" msgstr "Nama berkas (tanpa jalur)" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:227 msgid "File name pattern:" msgstr "Pola nama berkas:" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "Lokasi berkas" #: playlist/playlist.cpp:1363 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 msgid "File size" msgstr "Ukuran berkas" #: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "File type" msgstr "Jenis berkas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: ui/mainwindow.cpp:239 msgid "Files" msgstr "Berkas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Files to transcode" msgstr "Berkas untuk ditranskode" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Temukan lagu di pustaka Anda yang sesuai dengan kriteria yang Anda tetapkan." #: internet/vk/vkservice.cpp:320 msgid "Find this artist" msgstr "Temukan artis ini" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Sidik jari lagu" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Finish" msgstr "Selesai" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "First level" msgstr "Level pertama" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:108 msgid "Fit cover to width" msgstr "Paskan sampul ke lebar" #: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" msgstr "Ukuran huruf" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Karena alasan lisensi, dukungan Spotify tersedia dalam plugin terpisah." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Paksa enkode mono" #: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334 #: devices/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "Lupakan perangkat" #: devices/deviceview.cpp:335 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "Melupakan perangkat akan membuangnya dari daftar ini dan Clementine harus memindai ulang semua lagu ketika Anda menyambungkannya lagi." #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:85 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:142 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:170 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Form" msgstr "Form" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:52 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "Lajubingkai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Bingkai per bufer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" msgstr "Beku" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Full Bass" msgstr "Bass Penuh" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Bass + Treble Penuh" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Full Treble" msgstr "Treble Penuh" #: ui/settingsdialog.cpp:141 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "General settings" msgstr "Setelan umum" #: playlist/playlist.cpp:1331 ui/organisedialog.cpp:74 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:637 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681 msgid "Get a URL to share this Spotify song" msgstr "Dapatkan sebuah URL untuk membagikan lagu Spotify ini" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:669 msgid "Get a URL to share this playlist" msgstr "Dapatkan sebuah URL untuk membagikan daftar-putar ini" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 msgid "Getting channels" msgstr "Mendapatkan saluran" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:105 msgid "Getting streams" msgstr "Mendapatkan strim" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Give it a name:" msgstr "Berikan nama:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "Go" msgstr "Jalankan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Buka tab daftar-putar selanjutnya" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Buka tab daftar-putar sebelumnya" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:460 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Pudarkan lagu yang sudah tidak ada dalam daftar-putar saya" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Library by..." msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:97 msgid "Group by" msgstr "Grup berdasarkan" #: library/libraryfilterwidget.cpp:131 msgid "Group by Album" msgstr "Grup berdasarkan Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:120 msgid "Group by Artist" msgstr "Grup berdasarkan Artis" #: library/libraryfilterwidget.cpp:123 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:127 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Tahun - Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:134 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grup berdasarkan Genre/Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:138 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Genre/Artis/Album" #: playlist/playlist.cpp:1339 ui/organisedialog.cpp:67 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742 msgid "Grouping" msgstr "Pengelompokan" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "Halaman HTML tidak mengandung umpan RSS apapun" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "Kode status HTTP 3xx diterima tanpa URL, verifikasi konfigurasi server." #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" msgstr "Bahagia" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" msgstr "Informasi perangkat keras" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:70 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Tinggi (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Tinggi (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "HipHop" msgstr "HipHop" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "Tidak bisa menemukan hos, periksa URL server. Contoh: http://localhost:4040/" #: smartplaylists/searchterm.cpp:391 msgid "Hours" msgstr "Jam" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Saya tidak memiliki akun Magnatune" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: widgets/fancytabwidget.cpp:666 msgid "Icons on top" msgstr "Ikon di atas" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" msgstr "Mengidentifikasi lagu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "Jika diaktifkan, mengklik lagu yang dipilih di dalam tampilan daftar-putar memperbolehkan Anda menyunting nilai tag secara langsung" #: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang disalin mungkin tidak bekerja." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "Jika Anda tahu URL podcast, masukkan dan tekan Jalankan." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Abaikan \"The\" di dalam nama artis" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Import..." msgstr "Impor..." #: core/utilities.cpp:151 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Dalam %1 hari" #: core/utilities.cpp:154 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Dalam %1 minggu" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "Dalam mode dinamis, trek baru akan dipilih dan ditambahkan ke daftar-putar setiap lagu selesai." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:424 msgid "Inbox" msgstr "Kotak Masuk" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Include all songs" msgstr "Sertakan semua lagu" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "Versi protokol REST Subsonic tidak kompatibel. Aplikasi harus dimutakhirkan." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "Versi protokol REST Subsonic tidak kompatibel. Server harus dimutakhirkan." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "Konfigurasi tidak lengkap, mohon pastikan semua ruas dicatat." #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Naikkan volume 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Naikkan volume persen" #: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Increase volume" msgstr "Naikkan volume" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "Mengindeks %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:133 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 msgid "Input options" msgstr "Opsi masukan" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Insert..." msgstr "Sisipkan..." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Terpasang" #: core/database.cpp:585 msgid "Integrity check" msgstr "Periksa integritas" #: ui/mainwindow.cpp:243 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:164 msgid "Internet providers" msgstr "Penyedia internet" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:86 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Internet services" msgstr "Layanan internet" #: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "Trek intro" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240 msgid "Invalid API key" msgstr "Kunci API tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:230 msgid "Invalid format" msgstr "Format tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:226 msgid "Invalid method" msgstr "Metode tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:232 msgid "Invalid parameters" msgstr "Parameter tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:234 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Sumber daya tidak valid disebut" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:224 msgid "Invalid service" msgstr "Layanan tidak valid" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:238 msgid "Invalid session key" msgstr "Kunci sesi tidak valid" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 msgid "Invert Selection" msgstr "Balikkan Pilihan" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:138 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:123 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Trek Jamendo yang Paling Sering Didengar" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:120 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Trek Jamendo Terpopuler" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:114 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Trek Jamendo Terpopuler Bulan Ini" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:117 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Trek Jamendo Terpopuler Minggu Ini" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:181 msgid "Jamendo database" msgstr "Basis data Jamendo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Lompat ke trek yang sedang diputar" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:114 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 msgid "Keep the original files" msgstr "Simpan berkas yang asli" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" msgstr "Anak kucing" #: ui/equalizer.cpp:131 msgid "Kuduro" msgstr "Kuduro" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ui/equalizer.cpp:133 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/Fonkepala" #: ui/equalizer.cpp:135 msgid "Large Hall" msgstr "Balai Besar" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 msgid "Large album cover" msgstr "Sampul album besar" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:101 msgid "Large album cover (details below)" msgstr "Sampul album besar (detail di bawah)" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover (no details)" msgstr "Sampul album besar (tanpa detail)" #: widgets/fancytabwidget.cpp:662 msgid "Large sidebar" msgstr "Bilah sisi besar" #: library/library.cpp:80 msgid "Last played" msgstr "Terakhir diputar" #: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Terakhir diputar" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm sedang sibuk, cobalah beberapa menit lagi" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153 msgid "Last.fm password" msgstr "Sandi Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Jumlah pemutaran Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 msgid "Last.fm tags" msgstr "Tag Last.fm" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Last.fm username" msgstr "Nama pengguna Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Wiki Last.fm" #: library/library.cpp:102 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Trek favorit tersedikit" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:76 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "Length" msgstr "Durasi" #: ui/mainwindow.cpp:224 ui/mainwindow.cpp:237 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Library" msgstr "Pustaka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" #: ui/mainwindow.cpp:2500 msgid "Library rescan notice" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 msgid "Library search" msgstr "Pencarian pustaka" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Batas" #: ui/equalizer.cpp:137 msgid "Live" msgstr "Langsung" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Load" msgstr "Muat" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Muat sampul dari URL" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Muat sampul dari URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Load cover from disk" msgstr "Muat sampul dari diska" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Muat sampul dari diska..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:291 msgid "Load playlist" msgstr "Muat daftar-putar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Load playlist..." msgstr "Muat daftar-putar..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Memuat perangkat MTP" #: devices/gpodloader.cpp:45 msgid "Loading iPod database" msgstr "Memuat basis data iPod" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:50 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Memuat daftar-putar cerdas" #: library/librarymodel.cpp:157 msgid "Loading songs" msgstr "Memuat lagu" #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:68 #: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 msgid "Loading stream" msgstr "Memuat strim" #: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:245 msgid "Loading tracks" msgstr "Memuat trek" #: playlist/songloaderinserter.cpp:149 msgid "Loading tracks info" msgstr "Memuat info trek" #: library/librarymodel.cpp:152 #: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:513 #: internet/vk/vksettingspage.cpp:125 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar-putar saat ini" #: internet/vk/vksettingspage.cpp:114 #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:104 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:104 msgid "Login" msgstr "Masuk" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130 msgid "Login failed" msgstr "Gagal masuk" #: internet/vk/vksettingspage.cpp:124 msgid "Logout" msgstr "Keluar" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Love" msgstr "Suka" #: core/globalshortcuts.cpp:78 msgid "Love (Last.fm scrobbling)" msgstr "Suka (Last.fm scrobbling)" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Rendah (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 msgid "Low (256x256)" msgstr "Rendah (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)" #: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:745 msgid "Lyrics" msgstr "Lirik" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Lirik dari %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29 msgid "Lyrics from the ID3v2 tag" msgstr "Lirik dari tag ID3v2" #: transcoder/transcoder.cpp:235 msgid "M4A AAC" msgstr "M4A AAC" #: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:408 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:410 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 msgid "Magnatune Download" msgstr "Pengunduhan Magnatune" #: widgets/osd.cpp:196 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Pengunduhan Magnatune telah selesai" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Profil utama (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" msgstr "Buatlah begitu!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" msgstr "Buatlah begitu!" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:667 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Buat daftar-putar tersedia luring" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259 msgid "Malformed response" msgstr "Respons cacat" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Konfigurasi proxy manual" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:272 msgid "Manually" msgstr "Secara manual" #: devices/deviceproperties.cpp:157 msgid "Manufacturer" msgstr "Produsen" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 msgid "Mark as listened" msgstr "Tandai sudah didengar" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449 msgid "Mark as new" msgstr "Tandai sebagai baru" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Cocok setiap lema pencarian (AND)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Cocok satu atau lebih lema pencarian (OR)" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220 msgid "Max global search results" msgstr "Hasil pencarian global maks" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Lajubit maksimum" #: ripper/ripcddialog.cpp:136 msgid "Media has changed. Reloading" msgstr "Media telah diubah. Memuat ulang" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Sedang (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Sedang (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "Membership type" msgstr "Tipe keanggotaan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Lajubit minimum" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "Minimum pengisian bufer" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Kehilangan prasetel projectM" #: devices/deviceproperties.cpp:156 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Monitor perubahan pustaka" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "Mono playback" msgstr "Pemutaran mono" #: smartplaylists/searchterm.cpp:397 msgid "Months" msgstr "Bulan" #: playlist/playlist.cpp:1376 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:382 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293 msgid "Moodbar style" msgstr "Gaya moodbar" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "Moodbars" msgstr "Moodbar" #: internet/vk/vkservice.cpp:517 msgid "More" msgstr "Lebih banyak" #: library/library.cpp:84 msgid "Most played" msgstr "Paling sering diputar" #: devices/giolister.cpp:155 msgid "Mount point" msgstr "Titik kait" #: devices/devicekitlister.cpp:127 msgid "Mount points" msgstr "Titik kait" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 msgid "Move down" msgstr "Pindah turun" #: ui/mainwindow.cpp:637 widgets/fileviewlist.cpp:42 msgid "Move to library..." msgstr "Pindah ke pustaka..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "Move up" msgstr "Pindah naik" #: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1916 #: internet/vk/vkservice.cpp:906 msgid "Music" msgstr "Musik" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 msgid "Music Library" msgstr "Pustaka Musik" #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: internet/vk/vkservice.cpp:838 msgid "My Albums" msgstr "Albumku" #: internet/vk/vkservice.cpp:899 msgid "My Music" msgstr "Musikku" #: internet/vk/vkservice.cpp:525 msgid "My Recommendations" msgstr "Rekomendasiku" #: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 msgctxt "Category label" msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 msgid "Naming options" msgstr "Opsi penamaan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Pita sempit (NB)" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy Jaringan" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221 msgid "Network Remote" msgstr "Remote Jaringan" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:526 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" #: library/library.cpp:74 msgid "Never played" msgstr "Tidak pernah diputar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:347 msgid "Never start playing" msgstr "Jangan mulai memutar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" #: ui/mainwindow.cpp:1753 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "New playlist" msgstr "Daftar-putar baru" #: library/libraryview.cpp:389 msgid "New smart playlist..." msgstr "Daftar-putar cerdas baru..." #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "New songs" msgstr "Lagu baru" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Trek baru akan ditambahkan secara otomatis." #: library/library.cpp:92 msgid "Newest tracks" msgstr "Trek terbaru" #: ui/edittagdialog.cpp:166 ui/trackselectiondialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Lanjut" #: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Next track" msgstr "Trek selanjutnya" #: core/utilities.cpp:152 msgid "Next week" msgstr "Minggu depan" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:87 msgid "No analyzer" msgstr "Tidak ada penganalisis" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284 msgid "No background image" msgstr "Tidak ada gambar latar belakang" #: ui/albumcovermanager.cpp:786 msgid "No covers to export." msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Tanpa blok panjang" #: playlist/playlistcontainer.cpp:376 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi seluruh daftar-putar." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Tanpa blok pendek" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 msgid "None" msgstr "Nihil" #: library/libraryview.cpp:634 ui/mainwindow.cpp:2229 ui/mainwindow.cpp:2377 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Tidak satu pun dari lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Tipe blok normal" #: playlist/playlistsequence.cpp:199 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Tidak tersedia saat menggunakan daftar-putar dinamis" #: devices/deviceview.cpp:109 msgid "Not connected" msgstr "Tidak terhubung" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:250 msgid "Not enough content" msgstr "Konten tidak cukup" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:254 msgid "Not enough fans" msgstr "Tidak cukup penggemar" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:252 msgid "Not enough members" msgstr "Tidak cukup anggota" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:256 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Tidak cukup tetangga" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Tidak terpasang" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgid "Not logged in" msgstr "Belum masuk" #: devices/deviceview.cpp:113 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Tidak terkait - klik ganda untuk mengait" #: internet/vk/vksearchdialog.cpp:94 msgid "Nothing found" msgstr "Tidak menemukan apapun" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "Notification type" msgstr "Tipe notifikasi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Sekarang Diputar" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 msgid "Number of episodes to show" msgstr "Jumlah episode untuk ditampilkan" #: ui/notificationssettingspage.cpp:36 msgid "OSD Preview" msgstr "Pratinjau OSD" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "Off" msgstr "Mati" #: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250 msgid "Ogg Opus" msgstr "Ogg Opus" #: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "On" msgstr "Nyala" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "Hanya menerima koneksi dari klien dalam rentang ip:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231 msgid "Only allow connections from the local network" msgstr "Hanya izinkan koneksi dari jaringan lokal" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Hanya tampilkan yang pertama" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289 msgid "Opacity" msgstr "Kelegapan" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177 #: internet/icecast/icecastservice.cpp:303 #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287 #: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:353 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Buka %1 di peramban" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Buka CD &audio..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243 msgid "Open OPML file" msgstr "Buka berkas OPML" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84 msgid "Open OPML file..." msgstr "Buka berkas OPML..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:240 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" msgstr "Buka perangkat" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Open file..." msgstr "Buka berkas..." #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217 msgid "Open in Google Drive" msgstr "Buka di Google Drive" #: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 #: internet/core/internetservice.cpp:105 library/libraryview.cpp:378 #: widgets/fileviewlist.cpp:36 msgid "Open in new playlist" msgstr "Buka di daftar-putar baru" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" msgstr "Buka di daftar-putar baru" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:102 msgid "Open in your browser" msgstr "Buka di peramban Anda" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:236 msgid "Operation failed" msgstr "Proses gagal" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimalkan untuk lajubit" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimalkan untuk kualitas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 msgid "Options..." msgstr "Opsi..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 msgid "Organise Files" msgstr "Atur Berkas" #: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:640 msgid "Organise files..." msgstr "Atur berkas..." #: core/organise.cpp:73 msgid "Organising files" msgstr "Mengatur berkas" #: ui/trackselectiondialog.cpp:164 msgid "Original tags" msgstr "Tag asli" #: playlist/playlist.cpp:1329 ui/organisedialog.cpp:73 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" msgstr "Tahun asli" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" msgstr "Tahun asli - Album" #: library/library.cpp:118 msgid "Original year tag support" msgstr "Dukungan tag tahun asli" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Other options" msgstr "Opsi lainnya" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Output" msgstr "Keluaran" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 msgid "Output device" msgstr "Perangkat keluaran" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 msgid "Output options" msgstr "Opsi keluaran" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Overwrite all" msgstr "Timpa semua" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Timpa berkas yang ada" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "Hanya timpa yang lebih kecil" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:229 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Mengurai katalog Jamendo" #: ui/equalizer.cpp:139 msgid "Party" msgstr "Pesta" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Sandi" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1071 ui/mainwindow.cpp:1566 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Pause playback" msgstr "Jeda pemutaran" #: widgets/osd.cpp:156 msgid "Paused" msgstr "Jeda" #: playlist/playlist.cpp:1337 ui/organisedialog.cpp:66 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741 msgid "Performer" msgstr "Penampil" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:664 msgid "Plain sidebar" msgstr "Bilah sisi polos" #: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:611 ui/mainwindow.cpp:1039 #: ui/mainwindow.cpp:1057 ui/mainwindow.cpp:1569 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Play" msgstr "Putar" #: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 msgid "Play count" msgstr "Jumlah putar" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Putar trek ke dalam daftar-putar" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Play/Pause" msgstr "Putar/Jeda" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339 msgid "Playback" msgstr "Pemutaran" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Player options" msgstr "Opsi pemutar" #: playlist/playlistcontainer.cpp:287 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228 #: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156 #: playlist/playlistmanager.cpp:501 playlist/playlisttabbar.cpp:366 msgid "Playlist" msgstr "Daftar-putar" #: widgets/osd.cpp:180 msgid "Playlist finished" msgstr "Daftar-putar selesai" #: core/commandlineoptions.cpp:166 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Opsi daftar-putar" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "Playlist type" msgstr "Tipe daftar-putar" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:132 ui/mainwindow.cpp:241 msgid "Playlists" msgstr "Daftar-putar" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "Mohon tutup peramban Anda dan kembali ke Clementine." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" msgstr "Status plugin:" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" #: ui/equalizer.cpp:141 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Popup duration" msgstr "Durasi sembulan" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359 msgid "Pre-amp" msgstr "Pre-amp" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 msgid "Preference" msgstr "Preferensi" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Preferences..." msgstr "Preferensi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Nama berkas sampul album yang diinginkan (dipisahkan koma)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" msgstr "Format audio yang diinginkan" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Preferred bitrate" msgstr "Lajubit yang diinginkan" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Preferred format" msgstr "Format yang diinginkan" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 msgid "Premium audio type" msgstr "Tipe audio premium" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" msgstr "Prasetel:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 msgid "Press a key" msgstr "Tekan tombol" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Menekan \"Sebelumnya\" pada pemutar akan..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Opsi Pretty OSD" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Previous track" msgstr "Trek sebelumnya" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Print out version information" msgstr "Cetak informasi versi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:133 msgctxt "Category label" msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: ui/equalizer.cpp:144 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:240 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Tekan tombol Wiiremote" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Tempatkan lagu dalam urutan acak" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." msgstr "Meminta perangkat..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Queue Manager" msgstr "Pengelola antrean" #: ui/mainwindow.cpp:1661 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Antre trek terpilih" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:383 #: ui/mainwindow.cpp:1659 msgid "Queue track" msgstr "Antre trek" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)" #: core/backgroundstreams.cpp:47 msgid "Rain" msgstr "Hujan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" msgstr "Hujan" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" msgstr "Visualisasi acak" #: core/globalshortcuts.cpp:83 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 0 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:85 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Nilai lagu saat ini 1 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:87 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 2 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:89 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 3 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:91 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 4 bintang" #: core/globalshortcuts.cpp:93 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Nilai lagu saat ini 5 bintang" #: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:305 #: ui/albumcovermanager.cpp:218 msgid "Really cancel?" msgstr "Benar-benar membatalkan?" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "Pengalihan melampaui batas, verifikasi konfigurasi server." #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:440 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Segarkan katalog" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 msgid "Refresh channels" msgstr "Segarkan saluran" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:306 msgid "Refresh station list" msgstr "Segarkan daftar stasiun" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180 msgid "Refresh streams" msgstr "Segarkan strim" #: ui/equalizer.cpp:146 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:364 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Ingat ayunan remote Wii" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Remember from last time" msgstr "Ingat dari waktu terakhir" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "Ingat pilihan saya" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Remove action" msgstr "Buang tindakan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "Buang duplikat dari daftar-putar" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Remove folder" msgstr "Buang folder" #: internet/vk/vkservice.cpp:328 msgid "Remove from My Music" msgstr "Buang dari Musikku" #: internet/vk/vkservice.cpp:313 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "Buang dari penanda buku" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:679 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Remove from playlist" msgstr "Buang dari daftar-putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:183 msgid "Remove playlist" msgstr "Buang daftar-putar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317 msgid "Remove playlists" msgstr "Buang daftar-putar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" msgstr "Buang trek yang tidak tersedia dari daftar-putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:146 msgid "Rename playlist" msgstr "Ubah nama daftar-putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:57 msgid "Rename playlist..." msgstr "Ubah nama daftar-putar.." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..." #: playlist/playlistsequence.cpp:203 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Ulang" #: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Ulang album" #: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Ulang daftar-putar" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Ulang trek" #: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457 #: internet/core/internetservice.cpp:93 library/libraryview.cpp:375 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "Ganti daftar-putar saat ini" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ganti daftar-putar" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Mode Replay Gain" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Repopulate" msgstr "Populasi ulang" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235 msgid "Require authentication code" msgstr "Membutuhkan kode otentikasi" #: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:228 msgid "Reset" msgstr "Setel-ulang" #: ui/edittagdialog.cpp:803 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Reset play counts" msgstr "Setel-ulang jumlah putar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "Mulai ulang trek, atau putar trek sebelumnya jika masih dalam 8 detik sejak mulai." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Batasi ke karakter ASCII" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Resume playback on start" msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Clementine" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" msgstr "Kembali ke Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 msgid "Rip" msgstr "Rabit" #: ripper/ripcddialog.cpp:95 msgid "Rip CD" msgstr "Rabit CD" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Rip audio CD" msgstr "Rabit CD audio" #: ui/equalizer.cpp:148 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../bin/src/ui_console.h:80 msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "Galat jabat tangan SSL, verifikasi konfigurasi server. Opsi SSLv3 di bawah mungkin solusi beberapa masalah." #: devices/deviceview.cpp:204 msgid "Safely remove device" msgstr "Secara aman melepas perangkat" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Secara aman melepas perangkat setelah menyalin" #: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371 msgid "Sample rate" msgstr "Laju sampel" #: ui/organisedialog.cpp:78 msgid "Samplerate" msgstr "Lajusampel" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "Simpan berkas .mood ke dalam pustaka musik Anda" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:129 msgid "Save album cover" msgstr "Simpan sampul album" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Simpan sampul ke diska..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230 msgid "Save image" msgstr "Simpan gambar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Simpan daftar-putar" #: playlist/playlistmanager.cpp:231 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Simpan daftar-putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Save playlist..." msgstr "Simpan daftar-putar..." #: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" msgstr "Simpan prasetel" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "Simpan peringkat di dalam berkas tag jika memungkinkan" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "Simpan statistik di dalam berkas tag jika memungkinkan" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Simpan strim ini di tab Internet" #: library/library.cpp:194 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "Menyimpan statistik lagu ke dalam berkas lagu" #: ui/edittagdialog.cpp:706 ui/trackselectiondialog.cpp:256 msgid "Saving tracks" msgstr "Menyimpan trek" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Profil laju sampel terukur (LST)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "Ukuran skala" #: playlist/playlist.cpp:1350 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 msgid "Score" msgstr "Nilai" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Scrobble trek yang saya dengar" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" msgstr "Seafile" #: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 #: internet/vk/vkservice.cpp:534 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ui/mainwindow.cpp:235 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Cari stasiun Icecast" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:447 msgid "Search Jamendo" msgstr "Cari Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299 msgid "Search Magnatune" msgstr "Cari Magnatune" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:93 msgid "Search Subsonic" msgstr "Cari Subsonic" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Search automatically" msgstr "Cari secara otomatis" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66 msgid "Search for album covers..." msgstr "Cari sampul album..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 msgid "Search for anything" msgstr "Cari apapun" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:75 msgid "Search gpodder.net" msgstr "Cari gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:75 msgid "Search iTunes" msgstr "Cari iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 msgid "Search mode" msgstr "Mode pencarian" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 msgid "Search options" msgstr "Opsi pencarian" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408 msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119 msgid "Search terms" msgstr "Lema pencarian" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" msgstr "Level kedua" #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112 msgid "Seek backward" msgstr "Jangkau mundur" #: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 msgid "Seek forward" msgstr "Jangkau maju" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi absolut" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357 msgid "Seeking using a keyboard shortcut" msgstr "Jangkau menggunakan kombinasi tombol papan ketik" #: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 msgid "Select None" msgstr "Pilih Tidak Ada" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276 msgid "Select background color:" msgstr "Pilih warna latar belakang:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:258 msgid "Select background image" msgstr "Pilih gambar latar belakang" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274 msgid "Select foreground color:" msgstr "Pilih warna latar depan:" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 msgid "Select visualizations" msgstr "Pilih visualisasi" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131 msgid "Select visualizations..." msgstr "Pilih visualisasi..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:228 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Select..." msgstr "Pilih..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 msgid "Serial number" msgstr "Nomor seri" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125 msgid "Server URL" msgstr "URL Server" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124 msgid "Server details" msgstr "Detail server" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:242 msgid "Service offline" msgstr "Layanan luring" #: ui/mainwindow.cpp:1698 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Tetapkan volume ke persen" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223 msgid "Settings" msgstr "Setelan" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Pintasan untuk %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:134 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Pintasan untuk %1 sudah ada" #: library/libraryfilterwidget.cpp:69 msgid "Show" msgstr "Tampilkan" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116 msgid "Show OSD" msgstr "Tampilkan OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Tampilkan animasi bersinar di trek saat ini" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Tampilkan moodbar dalam bilah kemajuan trek" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Tampilkan notifikasi desktop yang asli" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah mode ulang/karau" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah volume" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Tampilkan sebuah notifikasi ketika saya jeda pemutaran" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Tampilkan sembulan dari baki sistem" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Tampilkan OSD cantik" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:140 msgid "Show above status bar" msgstr "Tampilkan di atas bilah status" #: ui/mainwindow.cpp:578 msgid "Show all songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Show cover art in library" msgstr "Tampilkan sampul di pustaka" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show dividers" msgstr "Tampilkan pembagi" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh..." #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222 msgid "Show groups in global search result" msgstr "Tampilkan grup di dalam hasil pencarian global" #: library/libraryview.cpp:417 ui/mainwindow.cpp:651 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Tampilkan di peramban berkas..." #: ui/mainwindow.cpp:655 msgid "Show in library..." msgstr "Tampilkan di pustaka..." #: library/libraryview.cpp:420 msgid "Show in various artists" msgstr "Tampilkan di artis beragam" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:377 msgid "Show moodbar" msgstr "Tampilkan moodbar" #: ui/mainwindow.cpp:580 msgid "Show only duplicates" msgstr "Tampilkan hanya duplikat" #: ui/mainwindow.cpp:582 msgid "Show only untagged" msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223 msgid "Show playing song on your page" msgstr "Tampilkan lagu yang diputar di halaman Anda" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152 msgid "Show search suggestions" msgstr "Tampilkan saran pencarian" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156 msgid "Show the \"love\" button" msgstr "Tampilkan tombol \"love\"" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Tampilkan tombol scrobble di jendela utama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Show tray icon" msgstr "Tampilkan ikon baki" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "Tampilkan sumber mana yang difungsikan dan dinonfungsikan" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Show/Hide" msgstr "Tampilkan/Sembunyikan" #: playlist/playlistsequence.cpp:202 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Karau" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Karau album" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Karau semua" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Karau daftar-putar" #: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Karau trek di dalam album ini" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:283 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "Sign out" msgstr "Keluar" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:174 msgid "Signing in..." msgstr "Sedang masuk..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58 msgid "Similar artists" msgstr "Artis serupa" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ui/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Lewati mundur di dalam daftar-putar" #: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 msgid "Skip count" msgstr "Lewati hitungan" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lewati maju di dalam daftar-putar" #: ui/mainwindow.cpp:1672 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Lewati trek yang dipilih" #: ui/mainwindow.cpp:1670 msgid "Skip track" msgstr "Lewati trek" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:96 msgid "Small album cover" msgstr "Sampul album kecil" #: widgets/fancytabwidget.cpp:663 msgid "Small sidebar" msgstr "Bilah sisi kecil" #: smartplaylists/wizard.cpp:63 msgid "Smart playlist" msgstr "Daftar-putar cerdas" #: library/librarymodel.cpp:1351 msgid "Smart playlists" msgstr "Daftar-putar cerdas" #: ui/equalizer.cpp:150 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: ui/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 msgid "Song Information" msgstr "Informasi Lagu" #: ui/mainwindow.cpp:249 msgid "Song info" msgstr "Info lagu" #: analyzers/sonogram.cpp:32 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Maaf" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Urut berdasarkan genre (abjad)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Urut berdasarkan genre (popularitas)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by station name" msgstr "Urut berdasarkan nama stasiun" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Urut lagu berdasarkan" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Mengurutkan" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: playlist/playlist.cpp:1374 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87 msgid "Sources" msgstr "Sumber" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 msgid "Spotify login error" msgstr "Galat masuk Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:842 msgid "Spotify playlist's URL" msgstr "URL daftar-putar Spotify" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" msgstr "Plugin Spotify" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Plugin Spotify tidak terpasang" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:833 msgid "Spotify song's URL" msgstr "URL lagu Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Standar" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:416 msgid "Starred" msgstr "Berbintang" #: ripper/ripcddialog.cpp:69 msgid "Start ripping" msgstr "Mulai merabit" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Mulai daftar-putar yang diputar saat ini" #: transcoder/transcodedialog.cpp:90 msgid "Start transcoding" msgstr "Mulai transkode" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:120 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:410 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "Mulai mengetik sesuatu di kotak pencarian di atas untuk mengisi daftar hasil pencarian ini" #: transcoder/transcoder.cpp:397 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Memulai %1" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:124 msgid "Starting..." msgstr "Memulai..." #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115 msgid "Stop after" msgstr "Berhenti setelah" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek" #: widgets/osd.cpp:318 msgid "Stop after every track" msgstr "Berhenti setelah setiap trek" #: ui/mainwindow.cpp:615 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Stop after this track" msgstr "Berhenti setelah trek ini" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Stop playback" msgstr "Hentikan pemutaran" #: core/globalshortcuts.cpp:55 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Berhenti memutar setelah trek saat ini" #: widgets/osd.cpp:173 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1" #: widgets/osd.cpp:167 msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #: core/song.cpp:431 msgid "Stream" msgstr "Strim" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "Strim dari server Subsonic membutuhkan lisensi server yang valid setelah 30 hari masa uji coba." #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "Streaming membership" msgstr "Anggota strim" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Subscribers" msgstr "Pelanggan" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:120 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Sukses!" #: transcoder/transcoder.cpp:189 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Berhasil menulis %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:168 msgid "Suggested tags" msgstr "Tag yang disarankan" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:71 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Sangat tinggi (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Supported formats" msgstr "Format yang didukung" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "Selasarkan statistik ke berkas sekarang" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:706 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Melaraskan kotak masuk Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:700 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Melaraskan daftar-putar Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:711 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Melaraskan trek bintang Spotify" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" msgstr "Warna sistem" #: widgets/fancytabwidget.cpp:665 msgid "Tabs on top" msgstr "Tab di puncak" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Pengambil tag" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "Target lajubit" #: ui/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Text options" msgstr "Opsi teks" #: ui/about.cpp:74 msgid "Thanks to" msgstr "Terima kasih kepada" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:94 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Direktori %1 tidak valid" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Nilai kedua harus lebih besar dari yang pertama!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "Masa uji coba untuk server Subsonic telah berakhir. Mohon donasi untuk mendapatkan kunci lisensi. Kunjungi subsonic.org untuk lebih perinci." #: ui/mainwindow.cpp:2491 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "Versi Clementine yang baru saja Anda perbarui membutuhkan pemindaian ulang pustaka menyeluruh karena fitur baru yang tercantum di bawah ini:" #: library/libraryview.cpp:556 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Ada lagu lainnya di dalam album ini" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "Ada masalah komunikasi dengan gpodder.net" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:163 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Ada masalah pengambilan metadata dari Magnatune" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "Ada masalah dalam mengurai respons dari Toko iTunes" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Ada masalah penyalinan pada beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat disalin:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Ada masalah dalam menghapus beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat dihapus:" #: devices/deviceview.cpp:409 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus dari perangkat, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2279 widgets/fileview.cpp:187 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus secara permanen dari diska, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Folder berikut akan dipindai untuk musik untuk membuat pustaka Anda" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "Setelan ini digunakan dalam dialog \"Transkode Musik\", dan ketika mengonversi musik sebelum menyalinnya ke perangkat." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Third level" msgstr "Level ketiga" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:182 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "Tindakan ini akan membuat basis data yang besarnya bisa mencapai 150 MB. \nApakah Anda tetap ingin melanjutkan?" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:190 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Album ini tidak tersedia dalam format yang diminta" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Ini dapat diubah kemudian melalui preferensi" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "Perangkat ini harus tersambung dan dibuka sebelum Clementine dapat melihat format berkas apa yang didukungnya." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:" #: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574 msgid "This device will not work properly" msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik" #: devices/devicemanager.cpp:564 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "Ini adalah perangkat MTP, tetapi Anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libmtp." #: devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Ini adalah iPod, tetapi Anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libgpod." #: devices/devicemanager.cpp:322 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "Ini adalah pertama kalinya Anda menyambungkan perangkat ini. Clementine sekarang akan memindai perangkat untuk mencari berkas musik - ini mungkin memakan waktu." #: playlist/playlisttabbar.cpp:197 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\"" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:244 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Strim ini hanya untuk pelanggan berbayar" #: devices/devicemanager.cpp:591 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358 msgid "Time step" msgstr "Selang waktu" #: playlist/playlist.cpp:1315 ui/organisedialog.cpp:60 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:141 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306 msgid "Title" msgstr "Judul" #: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Jungkit Pretty OSD" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Jungkit layar penuh" #: ui/mainwindow.cpp:1663 msgid "Toggle queue status" msgstr "Jungkit status antrean" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Jungkit scrobbling" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Jungkit kenampakan tampilan-pada-layar cantik" #: core/utilities.cpp:150 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117 msgid "Too many redirects" msgstr "Terlalu banyak pengalihan" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:430 msgid "Top tracks" msgstr "Trek populer" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "Total albums:" msgstr "Total album:" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Jumlah byte yang ditransfer" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 msgid "Total network requests made" msgstr "Total permintaan jaringan yang dibuat" #: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:69 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 msgid "Track" msgstr "Trek" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:135 msgid "Tracks" msgstr "Trek" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Transcode Music" msgstr "Transkode Musik" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "Log Transkoder" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 msgid "Transcoding" msgstr "Transkode" #: transcoder/transcoder.cpp:317 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Transkode berkas %1 menggunakan %2 thread" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "Opsi transkode" #: core/song.cpp:426 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" msgstr "Turbin" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Turn off" msgstr "Matikan" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Pita ultra lebar (UWB)" #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 msgid "Unable to connect" msgstr "Tidak dapat menyambung" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:149 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Tidak dapat mengunduh %1 (%2)" #: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:361 library/librarymodel.cpp:366 #: library/librarymodel.cpp:370 library/librarymodel.cpp:1143 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:508 #: playlist/playlistmanager.cpp:509 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126 #: ui/edittagdialog.cpp:458 ui/edittagdialog.cpp:502 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 msgid "Unknown content-type" msgstr "Tipe-muatan tidak diketahui" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263 msgid "Unknown error" msgstr "Galat tidak diketahui" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "Unset cover" msgstr "Tak set sampul" #: ui/mainwindow.cpp:1668 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Taklewati trek yang dipilih" #: ui/mainwindow.cpp:1666 msgid "Unskip track" msgstr "Taklewati trek" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 msgid "Unsubscribe" msgstr "Taklangganan" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:173 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "Konser Mendatang" #: internet/vk/vkservice.cpp:347 msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420 msgid "Update all podcasts" msgstr "Perbarui semua podcast" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Update changed library folders" msgstr "Perbarui perubahan folder pustaka " #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Perbarui pustaka ketika memulai Clementine" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429 msgid "Update this podcast" msgstr "Perbarui podcast ini" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 msgid "Updating" msgstr "Memperbarui" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Memperbarui %1" #: devices/deviceview.cpp:105 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Memperbarui %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" msgstr "Memperbarui pustaka" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "Gunakan tag Album Artis ketika tersedia" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Gunakan tombol pintasan Gnome" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:94 msgid "Use Psychedelic Colors" msgstr "Gunakan Warna Psychedelic" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128 msgid "Use SSLv3" msgstr "Gunakan SSLv3" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Gunakan Wii Remote" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273 msgid "Use a custom color set" msgstr "Gunakan set warna ubahsuai" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222 msgid "Use a network remote control" msgstr "Gunakan pengendali jaringan rajuh" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Use authentication" msgstr "Gunakan otentikasi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Gunakan mode dinamis" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Gunakan notifikasi untuk melaporkan status Wii Remote" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Gunakan pengasah derau temporal" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Use the system default" msgstr "Gunakan bawaan sistem" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272 msgid "Use the system default color set" msgstr "Gunakan set warna bawaan sistem" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Gunakan setelan proxy sistem" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Use volume normalisation" msgstr "Gunakan normalisasi volume" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "Used" msgstr "Bekas" #: ui/settingsdialog.cpp:155 msgid "User interface" msgstr "Antarmuka" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "Laju bit beragam" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:107 library/librarymodel.cpp:287 #: playlist/playlistmanager.cpp:520 ui/albumcovermanager.cpp:270 msgid "Various artists" msgstr "Artis beraga" #: ui/about.cpp:33 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versi %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "View" msgstr "Tampilan" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Visualization mode" msgstr "Mode visualisasi" #: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisasi" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Setelan Visualisasi" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215 msgid "Vk.com" msgstr "Vk.com" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "Deteksi aktivitas suara" #: widgets/osd.cpp:186 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: internet/vk/vkservice.cpp:880 msgid "Wall" msgstr "Dinding" #: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar-putar" #: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" msgstr "Situs web" #: smartplaylists/searchterm.cpp:395 msgid "Weeks" msgstr "Mingguan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "When Clementine starts" msgstr "Saat Clementine mulai" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Ketika mencari sampul album, Clementine akan lebih dulu mencari berkas gambar yang mengandung satu dari kata berikut.\nJika tidak ada yang cocok maka akan menggunakan gambar terbesar dalam direktori." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Ketika menyimpan daftar-putar, lokasi berkas sebaiknya" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150 msgid "When the list is empty..." msgstr "Ketika daftar kosong..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." msgstr "Kenapa tidak coba..." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Pita lebar (WB)" #: widgets/osd.cpp:243 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Remote %1: aktif" #: widgets/osd.cpp:255 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Remote %1: tersambung" #: widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Remote %1: baterai kritis (%2%)" #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Remote %1: nonaktif" #: widgets/osd.cpp:261 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Remote %1: terputus" #: widgets/osd.cpp:267 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Remote %1: baterai lemah (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 msgid "Wiimotedev" msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 128k" msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "Windows Media 40k" msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "Windows Media 64k" msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Without cover:" msgstr "Tanpa sampul:" #: library/libraryview.cpp:557 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis Beragam?" #: ui/mainwindow.cpp:2498 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" #: library/librarysettingspage.cpp:154 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "Tulis semua statistik lagu ke dalam berkas lagu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366 msgid "Write metadata" msgstr "Menulis metadata" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102 msgid "Wrong username or password." msgstr "Nama pengguna dan sandi salah." #: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:72 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 msgid "Year" msgstr "Tahun" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 msgid "Year - Album" msgstr "Tahun - Album" #: smartplaylists/searchterm.cpp:399 msgid "Years" msgstr "Tahun" #: core/utilities.cpp:138 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Anda akan mengunduh album berikut" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Anda akan membuang %1 daftar-putar dari favorit Anda, apakah Anda yakin?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:186 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "Anda akan membuang daftar-putar yang bukan bagian dari daftar-putar favorit Anda: daftar-putar akan dihapus (tindakan ini tidak dapat diurungkan). \nApakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "You are not signed in." msgstr "Anda belum masuk." #: widgets/loginstatewidget.cpp:71 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Anda masuk sebagai %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:68 msgid "You are signed in." msgstr "Anda sudah masuk." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka." #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:49 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "Anda dapat mendengarkan secara gratis tanpa akun, tetapi anggota Premium dapat mendengarkan strim berkualitas tinggi tanpa iklan." #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "Anda dapat mendengarkan lagu Magnatune secara gratis tanpa akun. Membeli keanggotaan membuang pesan pada akhir setiap trek." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Anda dapat mendengarkan strim latar belakang dan musik lainnya pada saat yang bersamaan." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "Anda dapat menggunakan Wii Remote sebagai pengendali rajuh untuk Clementine. Lihat halaman pada wiki Clementine untuk informasi lebih lanjut.\n" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Anda tidak memiliki akun Spotify Premium." #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "Anda tidak memiliki langgan yang aktif" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:104 msgid "" "You don't need to be logged in to search and to listen to music on " "SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your " "stream." msgstr "Anda tidak perlu masuk untuk mencari dan mendengarkan musik di SoundCloud. Namun, Anda perlu masuk untuk mengakses daftar-putar dan strim Anda." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "Anda sudah keluar dari Spotify, mohon masukkan kembali sandi Anda di dialog Setelan." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "Anda sudah keluar dari Spotify, mohon masukkan kembali sandi Anda." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 msgid "You love this track" msgstr "Anda menyukai trek ini" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "Anda perlu meluncurkan Preferensi Sistem dan mengizinkan Clementine untuk \"mengendalikan komputer Anda\" untuk menggunakan pintasan global di Clementine." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Anda perlu memulai ulang Clementine jika Anda mengubah bahasa." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 msgid "Your IP address:" msgstr "Alamat IP Anda:" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:80 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Kredensial Last.fm Anda tidak benar" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Kredensial Magnatune Anda tidak benar" #: library/libraryview.cpp:347 msgid "Your library is empty!" msgstr "Pustaka Anda kosong!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26 #: internet/internetradio/savedradio.cpp:53 msgid "Your radio streams" msgstr "Strim radio Anda" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Scrobble Anda: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "Sistem Anda kehilangan dukungan OpenGL, visualisasi tidak tersedia." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Username atau sandi Anda salah." #: smartplaylists/searchterm.cpp:370 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:158 msgid "Zero" msgstr "Nol" #: playlist/playlistundocommands.cpp:28 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "tambahkan %n lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "after" msgstr "setelah" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269 msgid "ago" msgstr "yang lalu" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 msgid "and" msgstr "dan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "otomatis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:207 msgid "before" msgstr "sebelum" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "between" msgstr "antara" #: smartplaylists/searchterm.cpp:380 msgid "biggest first" msgstr "terbesar dulu" #: playlist/playlistview.cpp:232 ui/edittagdialog.cpp:495 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:225 msgid "contains" msgstr "mengandung" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "disabled" msgstr "nonfungsi" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "cakram %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:227 msgid "does not contain" msgstr "tidak mengandung" #: smartplaylists/searchterm.cpp:231 msgid "ends with" msgstr "berakhir dengan" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "equals" msgstr "sama" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 msgid "gpodder.net directory" msgstr "Direktori gpodder.net" #: smartplaylists/searchterm.cpp:233 msgid "greater than" msgstr "lebih besar dari" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" msgstr "iPod dan perangkat USB saat ini tidak bekerja pada Windows. Maaf!" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "in the last" msgstr "di yang terakhir" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:236 #: ui/edittagdialog.cpp:497 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:235 msgid "less than" msgstr "kurang dari" #: smartplaylists/searchterm.cpp:376 msgid "longest first" msgstr "terpanjang dulu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:82 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "pindah %n lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:373 msgid "newest first" msgstr "terbaru dulu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:239 msgid "not equals" msgstr "tidak sama" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "not in the last" msgstr "tidak di yang terakhir" #: smartplaylists/searchterm.cpp:211 msgid "not on" msgstr "tidak pada" #: smartplaylists/searchterm.cpp:372 msgid "oldest first" msgstr "terlama dulu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:209 msgid "on" msgstr "pada" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "options" msgstr "opsi" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253 msgid "or scan the QR code!" msgstr "atau pindai kode QR!" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "tekan enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "buang %n lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:375 msgid "shortest first" msgstr "terpendek dulu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:106 msgid "shuffle songs" msgstr "karau lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:379 msgid "smallest first" msgstr "terkecil dulu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:100 msgid "sort songs" msgstr "urutkan lagu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:229 msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" #: playlist/playlistdelegates.cpp:181 msgid "stop" msgstr "berhenti" #: widgets/osd.cpp:113 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "trek %1"