# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2010. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-10 16:35+0000\n" "Last-Translator: Clementine Buildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " sekuntia" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " kappaletta" #: widgets/osd.cpp:209 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 levyä" #: core/utilities.cpp:92 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 päivää" #: core/utilities.cpp:113 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 päivää sitten" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1-soittolistat (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:302 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "valittuna %1 /" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 kappale" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 kappaletta" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 kappaletta löytyi" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 kappaletta löytyi (näytetään %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 kappaletta" #: ui/albumcovermanager.cpp:437 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 siirretty" #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269 #: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 muuta kuuntelijaa" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 soittokertaa yhteensä" #: transcoder/transcodedialog.cpp:198 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n epäonnistui" #: transcoder/transcodedialog.cpp:193 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n valmistui" #: transcoder/transcodedialog.cpp:188 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n jäljellä" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "&Tasaa teksti" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "&Keskelle" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "&Oma" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "&Extras" msgstr "Extrat" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "&Help" msgstr "Ohje" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "Piilota %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "Piilota..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "&Vasemmalle" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "&Music" msgstr "Musiikki" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&Ei mitään" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "&Playlist" msgstr "Soittolista" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "&Quit" msgstr "&Lopeta" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&Repeat mode" msgstr "Kertaa" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "&Oikealle" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Sekoita" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Sovita sarakkeet ikkunan leveyteen" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "&Tools" msgstr "Työkalut" #: ui/edittagdialog.cpp:45 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...ja kaikki Amarokin kehitykseen osallistuneet" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:92 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 msgid "1 track" msgstr "1 kappale" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:56 msgid "50 random tracks" msgstr "50 satunnaista kappaletta" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "Grooveshark Anywhere tili vaaditaan käyttöön." #: internet/spotifysettingspage.cpp:161 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Spotifyn Premium-tili vaaditaan." #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Älykäs soittolista on dynaaminen lista kirjastossasi olevista kappaleista. " "Älykkäät soittolistat mahdollistavat kappaleiden valinnan usein eri tavoin." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Kappale sisällytetään soittolistaan, jos se vastaa näitä ehtoja." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "A-Ö" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:340 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "KAIKKI KUNNIA HYPNOTOADILLE" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Tietoja - %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "About Clementine..." msgstr "Tietoja - Clementine" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "About Qt..." msgstr "Tietoja - Qt" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "Tilin tiedot" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Tilitiedot (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä Wiiremote" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Lisää suoratoisto" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "Lisää ja toista nyt" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "Lisää toinen suoratoisto..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "Lisää kansio..." #: ui/mainwindow.cpp:1581 msgid "Add file" msgstr "Lisää tiedosto" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Add file..." msgstr "Lisää tiedosto..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:210 msgid "Add files to transcode" msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi" #: ui/mainwindow.cpp:1606 msgid "Add folder" msgstr "Lisää kansio" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Add folder..." msgstr "Lisää kansio..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "Lisää uusi kansio..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "Lisää hakutermi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song album tag" msgstr "Lisää tunniste levyn nimi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Lisää tunniste levyn esittäjä" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358 msgid "Add song artist tag" msgstr "Lisää tunniste kappaleen esittäjä" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song composer tag" msgstr "Lisää tunniste kappaleen säveltäjä" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song disc tag" msgstr "Lisää tunniste levyn numero" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song genre tag" msgstr "Lisää tunniste kappaleen kategoria" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song length tag" msgstr "Lisää tunniste kappaleen kesto" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song play count" msgstr "Lisää kappaleen toistolaskuri" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song skip count" msgstr "Lisää kappaleen keskeyttämislaskuri" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song title tag" msgstr "Lisää tunniste kappaleen nimi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song track tag" msgstr "Lisää tunniste " #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song year tag" msgstr "Lisää tunniste kappaleen levytys vuosi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Add stream..." msgstr "Lisää suoratoisto..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1018 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "Lisää Grooveshark suosikkeihin" #: internet/groovesharkservice.cpp:1024 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "Lisää Grooveshark soittolistaan" #: ui/mainwindow.cpp:1405 msgid "Add to another playlist" msgstr "Lisää toiseen soittolistaan" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "Lisää soittolistaan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "Lisää jonoon" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "Lisätty tässä kuussa" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "Lisätty tällä viikolla" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "Lisätty tänä vuonna" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "Lisätty tänään" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "Lisätty kolmen kuukauden sisään" #: internet/groovesharkservice.cpp:1270 msgid "Adding song to favorites" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Kirjaston tarkempi järjestely..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "Kopioinnin jälkeen..." #: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "Levy" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)" #: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "Levyn esittäjä" #: internet/jamendoservice.cpp:411 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Levytiedot jamendo.comissa..." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 msgid "Albumartist" msgstr "Levyn esittäjä" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "Albums with covers" msgstr "Levyt kansikuvineen" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums without covers" msgstr "Levyt vailla kansikuvia" #: ui/mainwindow.cpp:151 msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Kaikki kunnia Hypnotoadille!" #: ui/albumcovermanager.cpp:118 msgid "All albums" msgstr "Kaikki levyt" #: ui/albumcovermanager.cpp:263 msgid "All artists" msgstr "Kaikki esittäjät" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "All files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Kaikki soittolistat (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "Kaikki kääntäjät" #: library/library.cpp:80 msgid "All tracks" msgstr "Kaikki kappaleet" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "Yhteen alkuperäisten kanssa" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Always hide the main window" msgstr "Piilota aina pääikkuna" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always show the main window" msgstr "Näytä pääikkuna aina" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "Aloita aina toisto" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" "Spotifyn käyttö Clementinessä vaatii lisäosan. Haluatko ladata ja asentaa " "sen nyt?" #: devices/afcdevice.cpp:62 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "iTunes-tietokantaa laitteesta ladatessa tapahtui virhe" #: devices/afcdevice.cpp:156 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "iTunes-tietokantaa laitteeseen ladatessa tapahtui virhe" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "iTunes-tietokantaa ladatessa tapahtui virhe" #: ui/edittagdialog.cpp:612 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Virhe kirjoittaessa metatietoja kohteeseen '%1'" #: internet/lastfmservice.cpp:902 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Tuntematon last.fm-virhe: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "Ja:" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:119 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle" #: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53 #: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Lisää nykyiselle soittolistalle" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "Lisää soittolistalle" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa asetuksen \"%1\"?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1193 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän soittolistan?" #: ui/edittagdialog.cpp:718 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Haluatko varmasti nollata tämän kappaleen tilastotiedot?" #: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" #: ui/mainwindow.cpp:256 msgid "Artist info" msgstr "Esittäjätiedot" #: internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "Artist radio" msgstr "Artistiradio" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "Esittäjän tunnisteet" #: ui/organisedialog.cpp:57 msgid "Artist's initial" msgstr "Esittäjän nimen ensimmäinen kirjain" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "Äänimuoto" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "Tunnistaudutaan..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "Automaattinen päivitys" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "" "Laajenna automaattisesti yhden alitason sisältävät kohteet kirjaston " "puunäkymässä" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Käytettävissä" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Keskimääräinen bittinopeus" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "Kuvatiedoston koko keskimäärin" #: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Taustaäänet" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Background opacity" msgstr "Taustan läpinäkyvyys" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Ban" msgstr "En tykkää" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Taajuusjakauma" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Basic Blue" msgstr "Perussininen" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "Toiminta" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Paras" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biografian tarjoaa %1" #: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "Bittivirta" #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Bittinopeus" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Bluetoothin MAC-osoite" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Body" msgstr "Sisältö" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "Puskurin kesto" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Painikkeet" #: core/song.cpp:343 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:96 msgid "CUE sheet support" msgstr "CUE-tiedostojen tuki" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "Vaihda kansikuvaa" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "Vaihda kirjasinkokoa..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "Vaihda toiston tilaa" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Vaihda pikanäppäin..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Vaihda sekoituksen tilaa" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Change the language" msgstr "Vaihda kieltä" #: ui/mainwindow.cpp:598 msgid "Check for updates..." msgstr "Tarkista päivitykset..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Anna nimi älykkäälle soittolistalle" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "Valitse automaattisesti" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Choose color..." msgstr "Valitse väri..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Choose font..." msgstr "Valitse kirjasin..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Valitse listalta" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Valitse kuinka soittolista lajitellaan ja kuinka monta kappaletta se " "sisältää." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Valitse sivustot, joilta haluat Clementinen etsivän sanoituksia." #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "Classical" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Clear playlist" msgstr "Tyhjennä soittolista" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:633 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine-virhe" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Clementine Orange" msgstr "Klementiinin oranssi" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementinen visualisointi" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Clementine voi automaattisesti muuntaa tähän laitteeseen kopioitavan " "musiikin sen ymmärtämään muotoon." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "" "Clementine on ohjattavissa Android-puhelinta käyttäen. Käyttääksesi tätä " "ominaisuutta, kirjaudu sisään samalla Google-tilillä, jota käytät " "puhelimessasi." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine voi ilmoittaa, kun kappale vaihtuu." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "Clementine epäonnistui projectM-visualisoinnin esittämisessä. Varmista " "Clementine-asennuksen toimivuus." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine-kuvakatselin" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine ei löytänyt tuloksia tälle tiedostolle" #: library/libraryview.cpp:225 msgid "Click here to add some music" msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi musiikkia" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Napsauta vaihtaaksesi näkymää: aikaa jäljellä / kokonaisaika" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "Sulje visualisointi" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen peruu latauksen." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa levykansien etsimisen." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "Club" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:120 msgid "Colors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti..." #: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "Säveltäjä" #: internet/groovesharkservice.cpp:517 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "Grooveshark asetukset..." #: internet/lastfmservice.cpp:111 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Last.fm-asetukset..." #: internet/magnatuneservice.cpp:277 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Magnatune-asetukset..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Pikanäppäinten asetukset..." #: internet/spotifyservice.cpp:491 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Muokkaa Spotifya..." #: ui/mainwindow.cpp:492 msgid "Configure library..." msgstr "Kirjaston asetukset..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "Asetukset..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330 msgid "Connect device" msgstr "Yhdistä laite" #: internet/spotifyservice.cpp:246 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Yhdistetään Spotifyyn" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Pysyvä bittinopeus" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Muunna kaikki musiikki" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa" #: internet/groovesharkservice.cpp:1071 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:525 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopioi laitteelle..." #: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:522 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopioi kirjastoon" #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "Kopioidaan iPod-tietokantaa" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "GStreamer-elementin \"%1\" luonti epäonnistui - varmista, että kaikki " "vaaditut GStreamer-liitännäiset on asennettu" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:899 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Last.fm-radioaseman lataus epäonnistui" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Ei voitu avata kohdetiedostoa %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Cover Manager" msgstr "Kansikuvaselain" #: ui/edittagdialog.cpp:405 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Kansikuva sulautetusta kuvasta" #: ui/edittagdialog.cpp:407 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Kansikuva ladattu automaattisesti kohteesta %1" #: ui/edittagdialog.cpp:400 msgid "Cover art manually unset" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:409 msgid "Cover art not set" msgstr "Kansikuvaa ei ole asetettu" #: ui/edittagdialog.cpp:403 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Kansikuva asetettu kohteesta %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Kansikuvat kohteesta %1" #: internet/groovesharkservice.cpp:496 internet/groovesharkservice.cpp:1144 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "Luo uusi Grooveshark soittolista" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "Oma" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Custom message settings" msgstr "Omavalintaisen viestin asetukset" #: internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "Custom radio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Custom..." msgstr "Mukautettu..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "DBus-polku" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "Luotu" #: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "Muokattu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "Päivää" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "&Oletus" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Vähennä ääntä - 4 %" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Oletusasetukset" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Viive visualisointien välillä" #: internet/groovesharkservice.cpp:499 internet/groovesharkservice.cpp:1192 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "Poista Grooveshark soittolista" #: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460 #: ui/mainwindow.cpp:1841 widgets/fileview.cpp:185 msgid "Delete files" msgstr "Poista tiedostot" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Poista laitteelta..." #: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:526 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "Poista levyltä..." #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "Poista asetus" #: library/libraryview.cpp:259 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Poista älykäs soittolista" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Poistetaan tiedostoja" #: ui/mainwindow.cpp:1341 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta" #: ui/mainwindow.cpp:1339 msgid "Dequeue track" msgstr "Poista kappale jonosta" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "Kohde" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "Tiedot..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Laitteen ominaisuudet" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "Laitteen nimi" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Laitteen ominaisuudet..." #: ui/mainwindow.cpp:253 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "Tarkoititko" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitaalisesti tuotu" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitaalisesti tuotu salasana" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Digitaalisesti tuotu käyttäjätunnus" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Suora internetyhteys" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "Kansio" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Disabled" msgstr "Poissa käytöstä" #: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "Levy" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Keskeytyvä siirto" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "Näkymäasetukset" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Tee kirjaston täydellinen läpikäynti" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Älä muunna mitään musiikkia" #: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "Älä kertaa" #: library/libraryview.cpp:281 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Älä näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\"" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "Älä sekoita" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Don't stop!" msgstr "Älä lopeta!" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Kaksoisnapsauta avataksesi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Kappaleen kaksoisnapsautus..." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "Latauskansio" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "Latausjäsenyys" #: internet/magnatuneservice.cpp:273 msgid "Download this album" msgstr "Lataa tämä levy" #: internet/jamendoservice.cpp:413 msgid "Download this album..." msgstr "Lataa tämä levy..." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." msgstr "Lataa..." #: internet/icecastservice.cpp:97 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Ladataan Icecast-hakemistoa" #: internet/jamendoservice.cpp:183 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Ladataan Jamendo-luetteloa" #: internet/magnatuneservice.cpp:156 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Ladataan Magnatune-luetteloa" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Ladataan Spotify-liitännäistä" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102 msgid "Downloading metadata" msgstr "Noudetaan metadataa" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "Vaihda sijaintia vetämällä" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "Aseman kirjain" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynaaminen tila päällä" #: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:89 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynaaminen satunnainen sekoitus" #: library/libraryview.cpp:257 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..." #: ui/mainwindow.cpp:1374 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Muokkaa tunnistetta (%1)..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Edit tag..." msgstr "Muokkaa tunnistetta..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja" #: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "Edit track information..." msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..." #: library/libraryview.cpp:273 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Käytä Wii-ohjainta" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "Käytä taajuuskorjainta" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Enable playlist background image" msgstr "Käytä soittolistan taustakuvaa" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Käytä pikanäppäimiä vain Clementinen ollessa avoinna" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Päälle / pois Last.fm scrobbling" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Koodausmoottorin laatu" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Koodaustila" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Kirjoita URL-osoite kansikuvien lataamiseen Internetistä:" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Anna uusi nimi tälle soittolistalle" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Anna esittäjä tai tunniste aloittaaksesi Last.fm:n kuuntelun." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "Etsi tästä" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Anna suoratoiston osoite:" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "Koko kokoelma" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:954 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454 #: ui/mainwindow.cpp:1809 ui/mainwindow.cpp:1914 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Virhe yhdistäessä MTP-laitteeseen" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" msgstr "Virhe kappaleita kopioidessa" #: ui/organiseerrordialog.cpp:60 msgid "Error deleting songs" msgstr "Virhe kappaleita poistaessa" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Virhe ladatessa Spotify-liitännäistä" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Virhe ladattaessa %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:82 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Virhe ladattaessa di.fm soittolistaa" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Virhe käsitellessä %1:%2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Virhe ladattaessa CD" #: library/library.cpp:59 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" "Älä käytä ristihäivytystä samalla levyllä tai samassa CUE-tiedostossa " "oleville kappaleille" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "Laajenna" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Häivytä, kun kappale pysäytetään" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "Häivytys" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "Häivytyksen kesto" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Nopea" #: internet/groovesharkservice.cpp:575 msgid "Favorites" msgstr "" #: library/library.cpp:73 msgid "Favourite tracks" msgstr "Suosikkikappaleet" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Nouda puuttuvat kansikuvat" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "Nouda automaattisesti" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "Nouto suoritettu" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Virhe kansikuvan noudossa" #: ui/organisedialog.cpp:69 msgid "File extension" msgstr "Tiedostopääte" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "Tiedoston nimi (ja polku)" #: playlist/playlist.cpp:1135 msgid "File name (without path)" msgstr "Tiedostonimi" #: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "Tiedostokoko" #: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "Tiedostotyyppi" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "Muunnettavat tiedostot" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "Tiedostojärjestelmän nimi" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "Tiedostojärjestelmän sarjanumero" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Etsi kirjastosta kappaleet, jotka sopivat hakuehtoihisi." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Luodaan sormenjälkeä kappaleesta..." #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "Valmis" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "Ensimmäinen taso" #: core/song.cpp:333 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Lisenssisyistä Spotify-tuki on erillinen liitännäinen." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Pakota monokoodaus" #: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315 #: devices/deviceview.cpp:319 msgid "Forget device" msgstr "Unohda laite" #: devices/deviceview.cpp:316 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Laitteen unohtaminen poistaa sen listalta. Clementine joutuu käydä laitteen " "kaikki kappaleet uudelleen läpi, kun laite seuraavan kerran yhdistetään." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "Kuvanopeus" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Friends" msgstr "Tuttavat" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "Täysi basso" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Täysi basso ja diskantti" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "Täysi diskantti" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer-äänijärjestelmä" #: ui/settingsdialog.cpp:112 msgid "General" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402 msgid "General settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #: internet/groovesharkservice.cpp:1035 msgid "Get an URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:722 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:95 msgid "Getting channels" msgstr "Haetaan kanavia" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106 msgid "Getting streams" msgstr "Haetaan suoratoisto kanavia" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Anna nimi:" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Siirry seuraavaan soittolistaan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "Google-salasana" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "Google-käyttäjätunnus" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Löydetty %1 / %2 kansikuvaa (%3 epäonnistui)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Muuta poistetut kappaleet harmaan värisiksi soittolistalla" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:413 msgid "Grooveshark login error" msgstr "Grooveshark kirjautumisvirhe" #: internet/groovesharkservice.cpp:566 msgid "Grooveshark radio" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1067 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Järjestä kirjasto..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "Järjestä" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "Järjestä levyn mukaan" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "Järjestä esittäjän mukaan" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Järjestä esittäjän/levyn mukaan" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Järjestä esittäjän/vuoden - levyn mukaan" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Järjestä tyylin/levyn mukaan" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Järjestä tyylin/esittäjän/levyn mukaan" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-välityspalvelin" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "Laitetiedot" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Laitetiedot on saatavilla vain laitteen ollessa yhdistettynä." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Korkea" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Nopea (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Korkea (1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "Nopea (35 fps)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "Tuntia" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "Kuvakkeet ylhäällä" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86 msgid "Identifying song" msgstr "Tunnistetaan kappaletta" #: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" "Jos jatkat, laite toimii hitaasti ja sille kopioidut kappaleet eivät " "välttämättä toimi." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Älä huomioi sanaa \"The\" esiintyjien nimissä" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "Dynaamisessa tilassa uusia kappaleita valitaan ja lisätään soittolistaan " "joka kerta kun yksi kappale on soitettu." #: internet/spotifyservice.cpp:347 msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" msgstr "Sisällytä kaikki kappaleet" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Lisää ääntä - 4 %" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "Lisää..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #: ui/mainwindow.cpp:252 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:137 msgid "Internet providers" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:438 msgid "Invalid API key" msgstr "Virheellinen API-avain" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid format" msgstr "Virheellinen muoto" #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Invalid method" msgstr "Virheellinen menetelmä" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Invalid parameters" msgstr "Virheelliset parametrit" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Virheellinen resurssien määrittely" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid service" msgstr "Virheellinen palvelu" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Invalid session key" msgstr "Virheellinen istuntoavain" #: internet/groovesharkservice.cpp:406 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus ja / tai salasana" #: internet/jamendoservice.cpp:124 msgid "Jamendo" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:107 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:105 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:101 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:103 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo-tietokanta" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Näytä parhaillaan soiva kappale" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Paina painikkeita %1 sekunti..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Paina painikkeita %1 sekuntia..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Pidä käynnissä taustalla, kun ikkuna suljetaan" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "Säilytä alkuperäiset tiedostot" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Kittens" msgstr "Kissanpentuja" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Kannettava/kuulokkeet" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "Suuri halli" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "Suuri kansikuva" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "Suuri sivupalkki" #: library/library.cpp:67 playlist/playlist.cpp:1128 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "Viimeksi soitettu" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693 #: internet/lastfmservice.cpp:728 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm-kirjasto - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240 #: internet/lastfmservice.cpp:243 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245 #: internet/lastfmservice.cpp:248 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm-naapuriradio - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm-radioasema - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:68 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm, samanlaisia esittäjiä kuin %1" #: internet/lastfmservice.cpp:69 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm on parhaillaan varattu, yritä uudelleen hetken kuluttua" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm-salasana" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm-soittokerrat" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm-tunnisteet" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm-tunnus" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm-wiki" #: library/library.cpp:83 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Vähiten pidetyt kappaleet" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "Jätä tyhjäksi oletusta varten. Esimerkkejä: \"/dev/dsp\", \"front\" jne." #: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "Kesto" #: ui/mainwindow.cpp:240 ui/mainwindow.cpp:250 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely" #: ui/mainwindow.cpp:2035 msgid "Library rescan notice" msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85 msgid "Library search" msgstr "Kirjastohaku" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Rajat" #: internet/groovesharkservice.cpp:567 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "Live" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "Lataa" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Load cover from disk" msgstr "Lataa kansikuva levyltä" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Lataa kansikuva levyltä..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "Lataa soittolista" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Load playlist..." msgstr "Lataa soittolista..." #: internet/lastfmservice.cpp:912 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Ladataan Last.fm-radioa" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Ladataan MTP-laitetta" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Ladataan Windows Media -laitetta" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Ladataan iPod-tietokantaa" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Ladataan älykästä soittolistaa" #: library/librarymodel.cpp:135 msgid "Loading songs" msgstr "Ladataan kappaleita" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 #: internet/somafmurlhandler.cpp:45 msgid "Loading stream" msgstr "Ladataan suoratoistoa" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210 msgid "Loading tracks" msgstr "Ladataan kappaleita" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" msgstr "Lataa kappaleen tietoja" #: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Love" msgstr "Tykkää" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Hidas (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "Hidas (15 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "Matala (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "Sanoitukset" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Sanoitukset tarjoaa %1" #: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256K" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:334 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:335 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune-lataus" #: widgets/osd.cpp:211 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune-lataus valmistui" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Oletusprofiili (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:496 msgid "Make playlist available offline" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Malformed response" msgstr "Virheellinen vastaus" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Määritä välityspalvelin itse" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "Valmistaja" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Täyttää jokaisen hakuehdon (AND)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Täyttää yhden tai useampia hakuehtoja (OR)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Suurin bittinopeus" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Keskitaso (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Keskitaso (25 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "Jäsenyyden tyyppi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Pienin bittinopeus" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Puuttuvat projectM-asetukset" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Malli" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Tarkkaile kirjastoa muutosten varalta" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "Kuukautta" #: library/library.cpp:70 msgid "Most played" msgstr "Eniten soitetut" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "Liitoskohta" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "Liitoskohdat" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #: ui/mainwindow.cpp:523 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "Siirrä kirjastoon..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #: ui/mainwindow.cpp:149 msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "" "Musiikki (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "Musiikkikirjasto" #: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178 msgid "My Last.fm Library" msgstr "Last.fm-kirjastoni" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:180 msgid "My Mix Radio" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:185 msgid "My Neighborhood" msgstr "Oma naapurustoni" #: internet/lastfmservice.cpp:175 msgid "My Radio Station" msgstr "Oma radioasemani" #: internet/lastfmservice.cpp:170 msgid "My Recommendations" msgstr "Omat suositukseni" #: internet/groovesharkservice.cpp:1145 internet/groovesharkservice.cpp:1237 #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "Nimeämisvalinnat" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Kapeakaistainen (NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Neighbors" msgstr "Naapurit" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Verkon välityspalvelin" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:444 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: library/library.cpp:63 msgid "Never played" msgstr "Ei koskaan soitettu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "Älä koskaan aloita toistoa" #: ui/mainwindow.cpp:1422 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "New playlist" msgstr "Uusi soittolista" #: library/libraryview.cpp:255 msgid "New smart playlist..." msgstr "Uusi älykäs soittolista..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Uudet kappaleet" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Uudet kappaleet lisätään automaattisesti." #: library/library.cpp:76 msgid "Newest tracks" msgstr "Uusimmat kappaleet" #: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Next track" msgstr "Seuraava kappale" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Ei osumia haulle. Tyhjennä hakukenttä näyttääksesi koko soittolistan " "uudelleen." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1810 ui/mainwindow.cpp:1915 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" "Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Ei saatavilla, kun käytössä on dynaaminen soittolista" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhdistetty" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Not enough content" msgstr "Ei riittävästi sisältöä" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Not enough fans" msgstr "Ei riittävästi faneja" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Not enough members" msgstr "Ei riittävästi jäseniä" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Ei tarpeeksi naapureita" #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Not installed" msgstr "Ei asennettu" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "Ei kirjautunut" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Ei liitetty - kaksoisnapsauta liittääksesi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Notification type" msgstr "Ilmoituksen tyyppi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Nyt soi" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu" #: core/song.cpp:337 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:338 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Näytä vain ensimmäinen" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 #: internet/groovesharkservice.cpp:514 internet/icecastservice.cpp:299 #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:275 #: internet/somafmservice.cpp:85 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Avaa %1 selaimessa" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Avaa &ääni-CD..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Avaa laite" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Open file..." msgstr "Avaa tiedosto ..." #: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73 #: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "Avaa uudessa soittolistassa" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Avaa..." #: internet/lastfmservice.cpp:436 msgid "Operation failed" msgstr "Toiminto epäonnistui" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimoi bittinopeuteen" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimoi laatuun" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "Valinnat..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "Hallitse tiedostoja" #: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:524 msgid "Organise files..." msgstr "Hallitse tiedostoja..." #: core/organise.cpp:65 msgid "Organising files" msgstr "Hallinnoidaan tiedostoja" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Original tags" msgstr "Alkuperäiset tunnisteet" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Other options" msgstr "Muut valinnat" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "Äänentoistolaite" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "Muunnoksen asetukset" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "Äänentoistoliitännäinen" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot" #: internet/jamendoservice.cpp:210 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Käydään läpi Jamendo-luetteloa" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "Party" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "Salasanasuojattu" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:878 ui/mainwindow.cpp:1264 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "Pause playback" msgstr "Keskeytä toisto" #: widgets/osd.cpp:177 msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "Pelkistetty sivupalkki" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:507 ui/mainwindow.cpp:846 #: ui/mainwindow.cpp:865 ui/mainwindow.cpp:1267 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:636 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Play" msgstr "Toista" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:103 msgid "Play artist radio..." msgstr "Toista esittäjäradio..." #: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "Soittokertoja" #: internet/lastfmservice.cpp:107 msgid "Play custom radio..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:146 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan" #: internet/lastfmservice.cpp:105 msgid "Play tag radio..." msgstr "Toista tunnisteradio..." #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Soita soittolistan . kappale" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "Toista/Keskeytä" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "Toisto" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "Soittimen nimi" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Player options" msgstr "Soittimen asetukset" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78 #: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" #: widgets/osd.cpp:194 msgid "Playlist finished" msgstr "Soittolista soitettiin loppuun" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Playlist options" msgstr "Soittolistan valinnat" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "Etsi soittolistalta" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "Soittolistan tyyppi" #: internet/groovesharkservice.cpp:571 msgid "Playlists" msgstr "Soittolistat" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" msgstr "Liitännäisen tila:" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: internet/groovesharkservice.cpp:539 msgid "Popular songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:543 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:550 msgid "Popular songs today" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Popup duration" msgstr "Ponnahdusikkunan kesto" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "Portti" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "Esivahvistus" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Ensisijainen tiedostonimi levykuvitukselle (pilkuin eroteltu)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "Ensisijainen äänimuoto" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Ensisijainen muoto" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "Asetus:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Paina näppäintä" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi %1 ..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Kuvaruutunäytön valinnat" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:634 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Previous track" msgstr "Edellinen kappale" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Print out version information" msgstr "Tulosta versiotiedot" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Aseta kappaleet satunnaiseen järjestykseen" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 msgid "Quality" msgstr "Laatu" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Queue Manager" msgstr "Jonohallinta" #: ui/mainwindow.cpp:1345 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251 #: ui/mainwindow.cpp:1343 msgid "Queue track" msgstr "Aseta kappale jonoon" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)" #: internet/groovesharkservice.cpp:557 msgid "Radios" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Rain" msgstr "Sadetta" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Satunnainen visualisointi" #: core/globalshortcuts.cpp:64 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Arvostele nykyinen kappale 0:n arvoiseksi" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Arvostele nykyinen kappale 1:n arvoiseksi" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Arvostele nykyinen kappale 2:n arvoiseksi" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Arvostele nykyinen kappale 3:n arvoiseksi" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Arvostele nykyinen kappale 4:n arvoiseksi" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Arvostele nykyinen kappale 5:n arvoiseksi" #: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212 msgid "Really cancel?" msgstr "Haluatko todella perua?" #: internet/groovesharkservice.cpp:515 msgid "Refresh" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:276 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Päivitä luettelo" #: internet/somafmservice.cpp:86 msgid "Refresh channels" msgstr "Päivitä kanavat" #: internet/lastfmservice.cpp:109 msgid "Refresh friends list" msgstr "Päivitä kaverilista" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Refresh station list" msgstr "Päivitä asemalista" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181 msgid "Refresh streams" msgstr "Päivitä suoratoistokanavat" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Remember from last time" msgstr "Muista viime kerrasta" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "Kaukosäädin" #: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 #: internet/lastfmservice.cpp:100 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Poista toiminto" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "Poista kansio" #: internet/groovesharkservice.cpp:509 msgid "Remove from favorites" msgstr "Poista suosikeista" #: internet/groovesharkservice.cpp:506 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Remove from playlist" msgstr "Poista soittolistalta" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "Poista soittolista" #: internet/groovesharkservice.cpp:1328 msgid "Removing song from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1236 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:502 msgid "Rename Grooveshark playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "Nimeä soittolista uudelleen" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Numeroi kappaleet tässä järjestyksessä ..." #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "Kertaa" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "Kertaa levy" #: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "Kertaa soittolista" #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "Kertaa kappale" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "Korvaa ja toista heti" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245 #: widgets/fileviewlist.cpp:33 msgid "Replace current playlist" msgstr "Korvaa nykyinen soittolista" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "Korvaa soittolista" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivoilla" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Replay Gain -tila" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "Oletukset" #: ui/edittagdialog.cpp:717 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "Nollaa soittokerrat" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Rajoita ASCII-merkkeihin" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "Tulokset" #: internet/groovesharkservice.cpp:693 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:618 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS-välityspalvelin" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Safely remove device" msgstr "Poista laite turvallisesti" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Poista laite turvallisesti kopioinnin jälkeen" #: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "Näytteenottotaajuus" #: ui/organisedialog.cpp:68 msgid "Samplerate" msgstr "Näytteenottotaajuus" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Save album cover" msgstr "Tallenna levyn kansikuva" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Tallenna levyn kansikuva kiintolevylle..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "Tallenna kuva" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "Tallenna soittolista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Save playlist..." msgstr "Tallenna soittolista..." #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "Tallenna asetus" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Tallenna tämä suoratoisto Internet-osioon" #: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:253 msgid "Saving tracks" msgstr "Tallennetaan kappaleita" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "Pisteet" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Lähetä kappaletiedot kuuntelemistani kappaleista" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:932 msgid "Search Grooveshark" msgstr "Haku Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:512 internet/groovesharkservice.cpp:533 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "Haku Grooveshark (avautuu uuteen välilehteen)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Etsi Icecast-asemia" #: internet/jamendoservice.cpp:422 msgid "Search Jamendo" msgstr "Etsi Jamendosta" #: internet/magnatuneservice.cpp:282 msgid "Search Magnatune" msgstr "Etsi Magnatunesta" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604 msgid "Search Spotify" msgstr "Etsi Spotifysta" #: internet/spotifyservice.cpp:338 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "Etsi Spotifysta (avaa uuden välilehden)" #: internet/spotifyservice.cpp:489 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "Etsi Spotifysta (avaa uuden välilehden)..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "Etsi kaikista lähteistä (kirjasto, internet, ...)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Search for album covers..." msgstr "Etsi kansikuvia..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "Etsi mitä tahansa" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" msgstr "Hakutapa" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151 msgid "Search options" msgstr "Haun asetukset" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 msgid "Search terms" msgstr "Hakusanat" #: internet/groovesharkservice.cpp:282 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "Toinen taso" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "Poista valinnat" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:125 msgid "Select background color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "Valitse paras mahdollinen vaihtoehto" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:123 msgid "Select foreground color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Valitse visualisoinnit" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "Valitse visualisoinnit..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "Sarjanumero" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "Service offline" msgstr "Ei yhteyttä palveluun" #: ui/mainwindow.cpp:1372 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Aseta %1 %2:een" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Säädä äänenvoimakkuus prosenttia" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1 on jo olemassa" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "Näytä kappaletiedot näytöllä" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Korosta soiva kappale hohtavalla animaatiolla" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Näytä järjestelmälle ominainen ilmoitus" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan toiston tai sekoituksen tilaa" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan äänenvoimakkuutta" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Näytä ponnahdus tehtäväpalkista" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "Näytä tilapalkin yläpuolella" #: ui/mainwindow.cpp:480 msgid "Show all songs" msgstr "Näytä kaikki kappaleet" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Näytä kaikki kappaleet" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "Näytä kansikuva kirjastossa" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "Näytä erottimet" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Näytä oikeassa koossa..." #: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:527 msgid "Show in file browser..." msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..." #: library/libraryview.cpp:279 msgid "Show in various artists" msgstr "Näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\"" #: ui/mainwindow.cpp:481 msgid "Show only duplicates" msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet" #: ui/mainwindow.cpp:482 msgid "Show only untagged" msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "Näytä \"Etsi mitä tahansa\" kenttä sivupalkissa" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Näytä \"tykkää\"- ja \"en tykkää\"-painikkeet" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Näytä lähetyspainike (scrobble) pääikkunnassa" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "Näytä/piilota" #: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "Sekoita" #: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "Sekoita kaikki" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Sekoita soittolista" #: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "Kirjautuu sisään..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "Samankaltaisia esittäjiä" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen" #: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "Ohituskerrat" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "Pieni kansikuva" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "Pieni sivupalkki" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "Älykäs soittolista" #: library/librarymodel.cpp:1128 msgid "Smart playlists" msgstr "Älykkäät soittolistat" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "Kappaletiedot" #: ui/mainwindow.cpp:255 msgid "Song info" msgstr "Kappaletiedot" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogrammi" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Pahoittelut" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Järjestä tyylin mukaan (aakkosjärjestyksessä)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Järjestä tyylin mukaan (Järjestä suosion mukaan)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "Järjestä aseman nimen mukaan" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Järjestä kappaleet" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Järjestys" #: playlist/playlist.cpp:1142 msgid "Source" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:179 msgid "Spotify login error" msgstr "Spotify-kirjautumisvirhe" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify-liitännäinen" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify-liitännäistä ei ole asennettu" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Normaali" #: internet/spotifyservice.cpp:343 msgid "Starred" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:145 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:84 msgid "Start transcoding" msgstr "Aloita muunnos" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Aloittaa %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "Aloittaa ..." #: internet/groovesharkservice.cpp:561 msgid "Stations" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "Lopeta jälkeen" #: ui/mainwindow.cpp:509 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Stop after this track" msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Stop playback" msgstr "Pysäytä toisto" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Lopeta soitto nykyisen kappaleen jälkeen" #: widgets/osd.cpp:187 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: core/song.cpp:345 msgid "Stream" msgstr "Suoratoisto" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "Suoratoistojäsenyys" #: internet/groovesharkservice.cpp:584 msgid "Subscribed playlists" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Onnistuneesti kirjoitettu %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" msgstr "Ehdotetut tunnisteet" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Erittäin nopea (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Erittäin nopea (60 fps)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Tuetut muodot" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:515 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Synkronoi Spotify saapuneet" #: internet/spotifyservice.cpp:510 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Synkronoi Spotify soittolistan" #: internet/spotifyservice.cpp:519 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Synkronoi Spotify arvostellut kappaleet" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "Välilehdet ylhäällä" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Tunnistenoutaja" #: internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "Tag radio" msgstr "Tunnisteradio" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Tavoite bitrate" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Text options" msgstr "Tekstivalinnat" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "Kiitokset" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "\"%1\"-komentoa ei voitu suorittaa." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Kansio %1 ei ole kelvollinen" #: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Soittolista \"%1\" oli tyhjä tai sitä ei pystytty ladata." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Toisen arvo pitää olla suurempi kuin ensimmäinen!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!" #: ui/mainwindow.cpp:2028 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Versio, johon juuri päivitit Clementinen, vaatii kirjaston täydellisen " "läpikäynnin alla listattujen uusien ominaisuuksien vuoksi:" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Metatietojen hakemisessa Magnatune palvelusta ilmeni virhe" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Kappaleita kopioitaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden kopiointi " "epäonnistui:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Kappaleita poistaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden poisto " "epäonnistui:" #: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1842 widgets/fileview.cpp:186 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "Nämä tiedostot poistetaan levyltä, haluatko varmasti jatkaa?" #: devices/deviceview.cpp:394 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Seuraavista kansioista lisätään musiikkia kirjastoa varten" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Nämä asetukset ovat käytössä \"Muunna eri muotoon\"-ikkunassa, ja " "muunnettaessa musiikkia ennen laitteelle kopiointia." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "Kolmas taso" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Tämä toiminto luo tietokannan, jonka koko voi olla jopa 150 megatavua.\n" "Haluatko silti jatkaa?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Tämä levy ei ole saatavilla haluamassasi muodossa" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" "Laitteen tulee olla yhdistettynä ja avattuna, jotta Clementine voi " "tarkistaa, mitä tiedostomuotoja laite tukee." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Laite tukee seuraavia tiedostomuotoja:" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "This device will not work properly" msgstr "Laite ei tule toimimaan kunnolla" #: devices/devicemanager.cpp:570 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "Kyseessä on MTP-laite, mutta Clementine on käännetty ilman libmtp-tukea." #: devices/devicemanager.cpp:578 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Kyseessä on iPod, mutta Clementine on käännetty ilman libgpod-tukea." #: devices/devicemanager.cpp:327 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Kytkit tämän laitteen tähän tietokoneeseen ensimmäistä kertaa. Clementine " "etsii musiikkitiedostoja laitteesta - tämä saattaa kestää hetken." #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Tämä soittolista poistetaan, toimintoa ei voi kumota. Oletko varma, että " "haluat jatkaa?" #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Suoratoisto on tarjolla vain maksaville asiakkaille" #: devices/devicemanager.cpp:590 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "Aikakatkaisu" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: internet/groovesharkservice.cpp:955 msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" msgstr "" #: core/utilities.cpp:109 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Koko näytön tila" #: ui/mainwindow.cpp:1347 msgid "Toggle queue status" msgstr "Vaihda jonon tila" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Valitse scrobbling" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Yhteensä tavuja siirretty" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "Yhteensä verkko pyyntöjä tehty" #: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 msgid "Track" msgstr "Kappale" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Transcode Music" msgstr "Muunna eri muotoon" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Muunnosloki" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "Muunnos" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Muunnetaan %1 tiedostoa käyttäen %2 säiettä" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Muunnosvalinnat" #: core/song.cpp:342 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbine" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "Sammuta" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "URL(s)" msgstr "Osoite/osoitteet" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "" #: core/song.cpp:349 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297 #: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926 #: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:381 #: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Unset cover" msgstr "Poista kansikuva" #: internet/groovesharkservice.cpp:1099 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Update changed library folders" msgstr "Päivitä muuttuneet kirjastokansiot" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Päivitä kirjasto Clementine käynnistyessä" #: library/librarywatcher.cpp:89 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Päivitetään %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Päivitetään %1 %..." #: library/librarywatcher.cpp:87 msgid "Updating library" msgstr "Päivitetään kirjastoa" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Usage" msgstr "Käyttötaso" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Käytä Gnomen pikanäppäimiä" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Käytä Replay Gainin metadataa, jos saatavilla" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Käytä Wii-ohjainta" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:122 msgid "Use a custom color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Käytä omaa viestiä ilmoituksissa" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Käytä tunnistatumista" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Käytä dynaamista tilaa" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Käytä ilmoituksia Wii-ohjaimen tilan raportoimiseen" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Use the system default" msgstr "Käytä järjestelmän oletusta" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:121 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Käytä järjestelmän välityspalvelinasetuksia" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Käytetty" #: internet/groovesharkservice.cpp:409 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "Käyttäjällä %1 ei ole Grooveshark Anywhere tiliä" #: ui/settingsdialog.cpp:129 msgid "User interface" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Valikon avulla kappaleen lisäys..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Muuttuva bittinopeus" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234 #: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Various artists" msgstr "Useita esittäjiä" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versio %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "Näkymä" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Visualisointitila" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 ui/dbusscreensaver.cpp:35 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisoinnit" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Visualisointiasetukset" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:201 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Äänenvoimakkuus %1 %" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "Aseman nimi" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:341 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "Viikkoa" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "When Clementine starts" msgstr "Clementinen käynnistyessä" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Levykuvitusta etsiessä Clemetine etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät yhden näistä sanoista.\n" "Jos vastaavia tiedostoja ei löydy, Clemetine käyttää suurinta kansiossa olevaa kuvaa." #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi:n MAC-osoite" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Laajakaistainen (WB)" #: widgets/osd.cpp:260 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii-ohjain %1: aktivoitu" #: widgets/osd.cpp:270 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii-ohjain %1: yhdistetty" #: widgets/osd.cpp:285 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii-ohjain %1: kriittinen lataustaso (%2%) " #: widgets/osd.cpp:265 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:275 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii-ohjain %1: yhteys katkaistu" #: widgets/osd.cpp:280 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii-ohjain %1: matala lataustaso (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:332 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media -ääni" #: ui/mainwindow.cpp:2033 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?" #: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "Vuosi - Levy" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "Vuotta" #: core/utilities.cpp:111 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat levyt" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "Et ole kirjautunut sisään" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Olet kirjautunut tunnuksella %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." msgstr "Olet kirjautunut sisään." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Voit vaihtaa tapaa, miten kappaleet järjestetään kirjastossa." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" "Voit kuunnella ilmaiseksi ilman käyttäjätunnusta, mutta Premium jäsenet " "voivaat kuunnella paremmalla äänenlaadulla ilman mainoksia." #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Voit kuunnella Magnatune-kappaleita ilmeiseksi ilman tunnusta. Jäsenyyden " "osto poistaa viestit kappaleiden lopusta." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "" "Voit kuunnella taustaääniä samalla kun kuuntelet haluamaasi kappaletta." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" "Voit lähettää kappaletietosi ilmaiseksi, mutta vain maksavat käyttäjät voivat kuunnella Last.fm-" "suoratoistoa." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" "Voit käyttää Wii-ohjainta kauko-ohjaimena Clementinen hallintaan. Lisätietoja wiki-" "sivulla.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "Sinulla ei ole Grooveshark Anywhere tiliä." #: internet/spotifysettingspage.cpp:148 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Sinulla ei ole Spotify Premium tiliä." #: internet/spotifyservice.cpp:165 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:157 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "Tykkäät tästä kappaleesta" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Clementine tulee käynnistää uudelleen, jos vaihdat kieltä." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "Olet kirjautuneena tunnuksella %1" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "Google-tilisi tiedot olivat virheelliset" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Last.fm-tunnustietosi eivät olleet oikein" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Tunnus tai salasana Magnatuneen oli väärin" #: library/libraryview.cpp:219 msgid "Your library is empty!" msgstr "Kirjasto on tyhjä!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48 msgid "Your radio streams" msgstr "Omat radioasemat" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Lähetyksesi: %1" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:107 #: internet/spotifysettingspage.cpp:153 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana oli virheellinen." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Ö-A" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "lisää %n kappaletta" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "jälkeen" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "sitten" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "ja" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automaattinen" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "ennen" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "välillä" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "suurin ensin" #: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:420 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "levy %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751 msgid "e.g." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "päättyy" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "yhtä kuin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "enemmän kuin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:165 ui/edittagdialog.cpp:422 #: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60 #: internet/spotifysettingspage.cpp:61 msgid "kbps" msgstr "kb/s" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "vähemmän kuin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "pisin ensin" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "siirrä kappaleet" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "uusin ensin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "vanhin ensin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "options" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "poista %n kappaletta" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "lyhin ensin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "pienin ensin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "alkaa" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "pysäytä" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "kappale %1"