# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2011 # Kristaps, 2012 # uGGa , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-12 12:44+0000\n" "Last-Translator: Clementine Buildbot \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/lv/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:39 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246 msgid " days" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kb/s" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:305 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:308 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " punkti" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " sekundes" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " dziesmas" #: widgets/osd.cpp:188 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumi" #: core/utilities.cpp:108 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dienas" #: core/utilities.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dienas atpakaļ" #: podcasts/gpoddersync.cpp:79 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 dziesmu listes (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:409 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 izvēlēti no" #: devices/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 dziesma" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:133 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "atrastas %1 dziesmas" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:130 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:415 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 dziesmas" #: ui/albumcovermanager.cpp:459 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248 #: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev modulis" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 citu klausītāju" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "%filename%" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:202 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n neizdevās" #: transcoder/transcodedialog.cpp:197 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n pabeigti" #: transcoder/transcodedialog.cpp:192 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n atlicis" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "&līdzināt tekstu" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "&Centrs" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "&Izvēles" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 msgid "&Extras" msgstr "Ekstras" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 msgid "&Help" msgstr "&Palīdzība" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Paslēpt %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "%Paslēpt..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "Pa &kreisi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 msgid "&Music" msgstr "Mūzika" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&Nav" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729 msgid "&Playlist" msgstr "Dziesmu liste" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "&Quit" msgstr "&Iziet" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Repeat mode" msgstr "Atkārtošanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "&Pa labi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Jaukšanas režīms" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&mainīt stabu lielumu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:732 msgid "&Tools" msgstr "&Rīki" #: ui/edittagdialog.cpp:48 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)" #: ui/about.cpp:77 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "0" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289 msgid "0px" msgstr "" #: core/utilities.cpp:108 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: playlist/playlistmanager.cpp:415 msgid "1 track" msgstr "1 dziesma" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:203 msgid "127.0.0.1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "40%" msgstr "" #: library/library.cpp:60 msgid "50 random tracks" msgstr "50 nejaušas dziesmas" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:204 msgid "" "Get" " the Android App now!" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title

\n\n

Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "Nepieciešams Grooveshark Anywhere profils" #: internet/spotifysettingspage.cpp:162 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:191 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:78 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "Smart Playlist ir aktīva dziesmu liste no jūsu bibliotēkas. Ir vairāku veidu Smart Playlist, kas piedāvā dažādus dziesmu izvēles veidus." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Dziesma tiks iekļauta dziesmu listē, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem." #: smartplaylists/searchterm.cpp:297 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:336 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama" #: ui/albumcovermanager.cpp:108 ui/albumcoversearcher.cpp:166 msgid "Abort" msgstr "" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Par %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "About Clementine..." msgstr "Par Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "About Qt..." msgstr "Par Qt..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:189 msgid "Accept non public clients only" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Account details" msgstr "Konta informācija" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt Wiiremote" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56 msgid "Add Podcast" msgstr "Pievienot podraidi" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Pievienot straumi" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Pievienot darbību" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "Pievienot citu straumi..." #: library/librarysettingspage.cpp:68 msgid "Add directory..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ui/mainwindow.cpp:1601 msgid "Add file" msgstr "Pievienot datni" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 msgid "Add file to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Add file..." msgstr "Pievienot failu..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:214 msgid "Add files to transcode" msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai" #: ui/mainwindow.cpp:1629 msgid "Add folder" msgstr "Pievienot mapi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Add folder..." msgstr "Pievienot mapi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Add new folder..." msgstr "Pievienot jaunu mapi..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 msgid "Add podcast" msgstr "Pievienot podraidi" #: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "Add podcast..." msgstr "Pievienot podraidi..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:341 msgid "Add search term" msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Add song album tag" msgstr "Pievienot dziesmas albuma birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Pievienot dziesmas albuma mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:377 msgid "Add song artist tag" msgstr "Pievienot dziesmas mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Add song auto score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392 msgid "Add song composer tag" msgstr "Pievienot dziesmas komponista birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song disc tag" msgstr "Pievienot dziesmas diska birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song filename" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Add song genre tag" msgstr "Pievienot dziesmas žanra birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Add song grouping tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Add song length tag" msgstr "Pievienot dziesmas ilguma birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395 msgid "Add song performer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Add song play count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419 msgid "Add song rating" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383 msgid "Add song title tag" msgstr "Pievienot dziesmas nosaukumu birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Add song track tag" msgstr "Pievienot dziesmas numura birku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389 msgid "Add song year tag" msgstr "Pievienot dziesmas gada birku" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Add stream..." msgstr "Pievienot straumi..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1085 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1097 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1426 msgid "Add to another playlist" msgstr "Pievienot citai dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Add to playlist" msgstr "Pievienot dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "Pievienot rindai" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Pievienot wiimotedev darbību" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 msgid "Added this month" msgstr "Pievienots šomēnes" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89 msgid "Added this week" msgstr "Pievienots šonedēļ" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this year" msgstr "Pievienots šogad" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88 msgid "Added today" msgstr "Pievienots šodien" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Added within three months" msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos" #: internet/groovesharkservice.cpp:1392 msgid "Adding song to My Music" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1369 msgid "Adding song to favorites" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:116 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Advancēta grupēšana..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247 msgid "After " msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "Pēc kopēšanas..." #: playlist/playlist.cpp:1208 ui/organisedialog.cpp:55 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:686 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "Albums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)" #: playlist/playlist.cpp:1214 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:688 msgid "Album artist" msgstr "Albuma izpildītājs" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284 msgid "Album cover" msgstr "Albuma vāks" #: internet/jamendoservice.cpp:415 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Albuma info iekš jamendo.com..." #: ui/albumcovermanager.cpp:134 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumi ar vāka attēlu" #: ui/albumcovermanager.cpp:135 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumi bez vāka attēla" #: ui/mainwindow.cpp:155 msgid "All Files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama!" #: ui/albumcovermanager.cpp:133 msgid "All albums" msgstr "Visi albumi" #: ui/albumcovermanager.cpp:265 msgid "All artists" msgstr "Visi izpildītāji" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47 msgid "All files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:63 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Visas dziesmu listes (%1)" #: ui/about.cpp:74 msgid "All the translators" msgstr "Visi tulkotāji" #: library/library.cpp:84 msgid "All tracks" msgstr "Visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:196 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:198 msgid "Allow downloads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Alongside the originals" msgstr "Blakus oriģināliem" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always hide the main window" msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "Always show the main window" msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "Lai lietotu Spotify, nepieciešams papildus spraudnis. Vai jūs vēlaties to lejupielādēt un instalēt?" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi" #: ui/edittagdialog.cpp:663 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Kļūda ievadot matadatus '%1'" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:103 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: ui/about.cpp:78 msgid "And:" msgstr "Un:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156 msgid "Angry" msgstr "Dusmīgs" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Pievienot failus/saites dziesmu listei" #: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:433 #: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367 #: widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" msgstr "Papildināt pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "Papildināt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:318 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas" #: ui/equalizer.cpp:197 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1290 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "Vai esat drošs, ka vēlaties dzēst šo atskaņošanas sarakstu?" #: ui/edittagdialog.cpp:769 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Vai esat pārliecināt, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?" #: library/librarysettingspage.cpp:152 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:684 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "Izpildītājs" #: ui/mainwindow.cpp:242 msgid "Artist info" msgstr "Izpildītāja info" #: internet/lastfmservice.cpp:208 msgid "Artist radio" msgstr "Izpildītāja radio" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "Izpildītāja birkas" #: ui/organisedialog.cpp:57 msgid "Artist's initial" msgstr "Izpildītājā iciāļi" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Audio format" msgstr "Audio formāts" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:427 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:84 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neizdevās" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Author" msgstr "Autors" #: ui/about.cpp:65 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Automatic updating" msgstr "Automātiskā atjaunināšana" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Pieejams" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "Vidējais attēlu izmērs" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80 msgid "BBC Podcasts" msgstr "BBC podraides" #: playlist/playlist.cpp:1225 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:668 msgid "BPM" msgstr "Sitieni minūtē" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Fona Straumes" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279 msgid "Background image" msgstr "Fona attēls" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 msgid "Background opacity" msgstr "Fona caurlaidība" #: core/database.cpp:710 msgid "Backing up database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ban" msgstr "Bloķēt" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Gabalveida analizators" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Basic Blue" msgstr "Pamata zils" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Labākais" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biogrāfija no %1" #: playlist/playlist.cpp:1226 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:670 msgid "Bit rate" msgstr "Bitreits" #: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Bitreits" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:22 msgid "Block analyzer" msgstr "Bloku analizators" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "Bloku tips" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "Blur amount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Body" msgstr "" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103 msgid "Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287 msgid "Browse..." msgstr "Pārlūkot..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327 msgid "Buffer duration" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:784 msgid "Buffering" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Pogas" #: core/song.cpp:339 msgid "CDDA" msgstr "" #: library/library.cpp:100 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:664 msgid "Change cover art" msgstr "Mainīt vāka attēlu" #: songinfo/songinfotextview.cpp:83 msgid "Change font size..." msgstr "Mainīt fontu izmēru..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Mainīt īsceļu..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Change the language" msgstr "Mainīt valodu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:330 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" msgstr "BBC podraides" #: ui/mainwindow.cpp:590 msgid "Check for updates..." msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..." #: smartplaylists/wizard.cpp:86 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajai dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323 msgid "Choose automatically" msgstr "Izvēlēties automātiski" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:461 msgid "Choose color..." msgstr "Izvēlēties krāsu..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Choose font..." msgstr "Izvēlēties burtrakstu..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Izvēlēties no saraksta" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot dziesmu listi un no cik daudz dziesmām tā sastāvēs." #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "Izvēlieties podraides lejuplādes direktoriju" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai." #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Classical" msgstr "Klasisks" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:60 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Clear playlist" msgstr "Attīrīt dziesmu listi" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:329 ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine Kļūda" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Clementine Orange" msgstr "Oranžs Clementine" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine vizualizācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:110 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine attēlu atveidotājs" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:349 msgid "Click here to add some music" msgstr "Spiediet te lai pievienotu mūziku" #: playlist/playlisttabbar.cpp:237 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:106 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:106 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Close playlist" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127 msgid "Close visualization" msgstr "Aizvērt vizualizāciju" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde." #: ui/albumcovermanager.cpp:216 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albūmu vāku meklēšana." #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Club" msgstr "Klubu mūzika" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1235 smartplaylists/searchterm.cpp:288 #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694 msgid "Comment" msgstr "Piezīmes" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:693 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Noformēt tagus automātiski" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Noformēt tagus automātiski..." #: playlist/playlist.cpp:1215 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689 msgid "Composer" msgstr "Komponists" #: internet/searchboxwidget.cpp:42 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:550 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "Konfigurēt Grooveshark..." #: internet/lastfmservice.cpp:126 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Konfigurēt Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:280 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurēt Magnatune" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurēt īsceļus" #: internet/spotifyservice.cpp:526 internet/spotifyservice.cpp:538 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfigurēt Spotify..." #: internet/subsonicservice.cpp:96 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446 msgid "Configure global search..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:472 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurēt bibliotēku..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Konfigurēt podraides..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:186 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150 #: internet/googledriveservice.cpp:193 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurēt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt" #: devices/devicemanager.cpp:323 devices/devicemanager.cpp:327 msgid "Connect device" msgstr "Pieslēgt ierīci" #: internet/spotifyservice.cpp:253 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Pieslēdzos Spotify" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:107 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:117 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Console" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstants bitreits" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertēt visu mūziku" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot" #: internet/groovesharkservice.cpp:1170 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopēt starpliktuvē" #: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:506 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopēt uz ierīci..." #: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:503 #: widgets/fileviewlist.cpp:39 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopēt uz bibliotēku..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Copyright" msgstr "Autortiesības" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:81 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:64 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi" #: transcoder/transcoder.cpp:432 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi" #: internet/lastfmservice.cpp:875 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Nevar atvērt last.fm radio staciju" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1" #: internet/cloudfileservice.cpp:88 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 #: internet/googledriveservice.cpp:189 msgid "Cover Manager" msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks" #: ui/edittagdialog.cpp:443 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla" #: ui/edittagdialog.cpp:445 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1" #: ui/edittagdialog.cpp:438 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts" #: ui/edittagdialog.cpp:447 msgid "Cover art not set" msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts" #: ui/edittagdialog.cpp:441 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1242 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "Izveidot jaunu Groovershark atskaņošanas sarakstu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:302 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:301 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:114 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286 msgid "Custom image:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Custom message settings" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:216 msgid "Custom radio" msgstr "Pielāgots radio" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Custom..." msgstr "Pielāgots..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "DBus ceļš" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: core/database.cpp:664 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1233 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:679 msgid "Date created" msgstr "Izveides datums" #: playlist/playlist.cpp:1232 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:678 msgid "Date modified" msgstr "Pārveides datums" #: smartplaylists/searchterm.cpp:311 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "Nok&lusētais" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Samazināt skaļumu par 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "Samazināt skaļumu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280 msgid "Default background image" msgstr "Noklusējuma fona attēls" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Noklusētie" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Aizture starp vizualizācijām" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:73 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "Izdzēst Grooveshark atskaņošanas sarakstu" #: podcasts/podcastservice.cpp:274 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Dzēst lejuplādētos datus" #: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608 #: ui/mainwindow.cpp:1903 widgets/fileview.cpp:187 msgid "Delete files" msgstr "Dzēst failus" #: devices/deviceview.cpp:220 msgid "Delete from device..." msgstr "Dzēst no ierīces..." #: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:507 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 msgid "Delete from disk..." msgstr "Dzēst no diska..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244 msgid "Delete played episodes" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:196 ../bin/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Delete preset" msgstr "Dzēst uzstādījumu" #: library/libraryview.cpp:383 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Dzēst Smart Playlist" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "Dzēst oriģinālos failus" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Dzēš failus" #: ui/mainwindow.cpp:1361 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Izņemt dziesmas no rindas" #: ui/mainwindow.cpp:1359 msgid "Dequeue track" msgstr "Izņemt dziesmu no rindas" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "Galamērķis" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Details..." msgstr "Detaļas..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Ierīces īpašības" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Device properties..." msgstr "Ierīces īpašības..." #: ui/mainwindow.cpp:239 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "Vai jūs domājāt" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Tiešs interneta pieslēgums" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Directory" msgstr "Mape" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #: playlist/playlist.cpp:1211 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:685 msgid "Disc" msgstr "Disks" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30 #: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Display options" msgstr "Displeja opcijas" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Nekonvertēt mūziku" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Do not overwrite" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "Neatkārtot" #: library/libraryview.cpp:405 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nejaukt" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:218 msgid "Don't stop!" msgstr "Neapstāties" #: internet/somafmservice.cpp:103 msgid "Donate" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..." #: podcasts/podcastservice.cpp:350 #, c-format msgid "Download %n episodes" msgstr "Lejuplādēt %n sērijas" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "Lejupielādēt mapi" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240 msgid "Download episodes to" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "Lejupielādēt dalību" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Automātiski lejuplādēt jaunās sērijas" #: podcasts/podcastservice.cpp:187 msgid "Download queued" msgstr "" #: internet/magnatuneservice.cpp:276 msgid "Download this album" msgstr "Lejupielādēt šo albumu" #: internet/jamendoservice.cpp:417 msgid "Download this album..." msgstr "Lejupielādēt šo albumu..." #: podcasts/podcastservice.cpp:352 msgid "Download this episode" msgstr "Lejuplādēt šo sēriju" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Download..." msgstr "Lejupielādēt..." #: podcasts/podcastservice.cpp:195 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Lejuplādē (%1%)..." #: internet/icecastservice.cpp:101 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Lejupielādē Icecast mapi" #: internet/jamendoservice.cpp:187 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu" #: internet/magnatuneservice.cpp:158 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Lejupielādē Spotify spraudni" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102 msgid "Downloading metadata" msgstr "Lejupielādē metadatus" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103 msgid "Dropbox" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts" #: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:93 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinamisks nejaušs mikss" #: library/libraryview.cpp:381 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..." #: ui/mainwindow.cpp:1394 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Edit tag..." msgstr "Rediģēt birku" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:695 msgid "Edit tags" msgstr "Rediģēt birkas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Edit track information" msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju" #: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Edit track information..." msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..." #: library/libraryview.cpp:397 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Enable equalizer" msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodēšanas sarežģītība" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodēšanas režīms" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76 msgid "Enter a URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:132 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "Ievadiet izpildītāju vai birku lai sāktu klausīties Last.fm radio." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:171 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:200 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Entire collection" msgstr "Visa kolekcija" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizers" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3" #: internet/groovesharkservice.cpp:1015 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602 #: ui/mainwindow.cpp:1855 ui/mainwindow.cpp:1971 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" msgstr "Kļūda kopējot dziesmas" #: ui/organiseerrordialog.cpp:60 msgid "Error deleting songs" msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Kļūda ielādējot %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:203 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:89 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "" #: library/library.cpp:63 msgid "Ever played" msgstr "Vispār atskaņots" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Katras 10 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238 msgid "Every 12 hours" msgstr "Katras 12 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236 msgid "Every 2 hours" msgstr "Katras 2 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Katras 20 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Katras 30 minūtes" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237 msgid "Every 6 hours" msgstr "Katras 6 stundas" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235 msgid "Every hour" msgstr "Katru stundu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:303 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Existing covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "Paplašināt" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Export Covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export downloaded covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Export embedded covers" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:777 ui/albumcovermanager.cpp:801 msgid "Export finished" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:786 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:299 msgid "Fading" msgstr "Pāreja" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:304 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:307 msgid "Fading duration" msgstr "Pārejas garums" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:82 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "" #: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54 msgid "Failed to load podcast" msgstr "" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:167 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Ātri" #: internet/groovesharkservice.cpp:615 msgid "Favorites" msgstr "Izlase" #: library/library.cpp:77 msgid "Favourite tracks" msgstr "Mīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Fetch automatically" msgstr "Piemeklēt automātiski" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: internet/subsonicservice.cpp:241 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus" #: ui/organisedialog.cpp:71 msgid "File extension" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Failu formāti" #: playlist/playlist.cpp:1228 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:680 msgid "File name" msgstr "Faila nosaukums" #: playlist/playlist.cpp:1229 msgid "File name (without path)" msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)" #: playlist/playlist.cpp:1230 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:674 msgid "File size" msgstr "Faila izmērs" #: playlist/playlist.cpp:1231 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:676 msgid "File type" msgstr "Faila tips" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: ui/mainwindow.cpp:236 msgid "Files" msgstr "Faili" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:203 msgid "Files to transcode" msgstr "Faili kodēšanai" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:90 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\"" #: smartplaylists/wizard.cpp:85 msgid "Finish" msgstr "Pabeigt" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "Pirmais līmenis" #: core/song.cpp:328 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Forsēt mono kodēšanu" #: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310 #: devices/deviceview.cpp:314 msgid "Forget device" msgstr "Aizmirst ierīci" #: devices/deviceview.cpp:311 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Form" msgstr "Forma" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Formāts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "Kadrātrums" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "Kadri buferī" #: internet/lastfmservice.cpp:224 msgid "Friends" msgstr "Draugi" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157 msgid "Frozen" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Full Bass" msgstr "Pilns bass" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Pilns bass un augšas" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Full Treble" msgstr "Pilnas augšas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:319 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer audio dzinējs" #: ui/settingsdialog.cpp:133 msgid "General" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "General settings" msgstr "Pamata iestatījumi" #: playlist/playlist.cpp:1213 ui/organisedialog.cpp:66 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:692 msgid "Genre" msgstr "Žanrs" #: internet/groovesharkservice.cpp:540 msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:537 internet/groovesharkservice.cpp:1108 msgid "Get a URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:788 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:114 msgid "Getting channels" msgstr "Ielādēju kanālus" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:108 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Dodiet tam vārdu:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78 msgid "Go" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103 msgid "Google Drive" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:453 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:406 msgid "Grooveshark login error" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1160 msgid "Grooveshark playlist's URL" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:601 msgid "Grooveshark radio" msgstr "Grooveshark radio" #: internet/groovesharkservice.cpp:1138 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "Grooveshark dziesmas vietrādis URL" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:444 library/libraryfilterwidget.cpp:82 msgid "Group by" msgstr "Grupēt pēc" #: library/libraryfilterwidget.cpp:110 msgid "Group by Album" msgstr "Grupēt pēc Albumiem" #: library/libraryfilterwidget.cpp:104 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja" #: library/libraryfilterwidget.cpp:106 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma" #: library/libraryfilterwidget.cpp:108 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma" #: library/libraryfilterwidget.cpp:112 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums" #: library/libraryfilterwidget.cpp:114 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma" #: playlist/playlist.cpp:1217 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Grouping" msgstr "" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:196 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:135 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP starpniekserveris" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158 msgid "Happy" msgstr "Priecīgs" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "\"Dzelžu\" informācija" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Augsts" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Augsta (1024x1024)" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:310 msgid "Hours" msgstr "Stundas" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad krupis" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Man nav Magnatune konta" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: widgets/fancytabwidget.cpp:674 msgid "Icons on top" msgstr "Ikonas pa virsu" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86 msgid "Identifying song" msgstr "Identificēju dziesmu" #: devices/devicemanager.cpp:568 devices/devicemanager.cpp:576 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:145 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "" #: core/utilities.cpp:149 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:360 msgid "Inbox" msgstr "Ienākošie" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" msgstr "Iekļaut visas dziesmas" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:90 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:94 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Palielināt skaļumu par 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Palielināt skaļumu" #: internet/cloudfileservice.cpp:136 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "Ievietot..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Uzstādīts" #: core/database.cpp:649 msgid "Integrity check" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:238 msgid "Internet" msgstr "Internets" #: ui/settingsdialog.cpp:155 msgid "Internet providers" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid API key" msgstr "Nepareiza API atslēga" #: internet/lastfmservice.cpp:428 msgid "Invalid format" msgstr "Nepareizs formāts" #: internet/lastfmservice.cpp:426 msgid "Invalid method" msgstr "Nepareiza metode" #: internet/lastfmservice.cpp:429 msgid "Invalid parameters" msgstr "Nepareizi parametri" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Norādīts nederīgs resurss" #: internet/lastfmservice.cpp:425 msgid "Invalid service" msgstr "Nepareizs serviss" #: internet/lastfmservice.cpp:432 msgid "Invalid session key" msgstr "Nepareiza sesijas atslēga" #: internet/groovesharkservice.cpp:399 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "Nederīgs lietotājvārds un/vai parole" #: internet/jamendoservice.cpp:127 msgid "Jamendo" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:109 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:107 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo populārākās dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:103 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:105 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas" #: internet/jamendoservice.cpp:171 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo datubāze" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "Atstāt oriģinālos failus" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Kittens" msgstr "Kakēni" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptops/Austiņas" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Large Hall" msgstr "Liela zāle" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "Liels vāka attēls" #: widgets/fancytabwidget.cpp:670 msgid "Large sidebar" msgstr "Liela sānjosla" #: library/library.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1222 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671 msgid "Last played" msgstr "Pēdējo reizi atskaņots" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:85 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Pielāgotais Radio: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:255 internet/lastfmservice.cpp:699 #: internet/lastfmservice.cpp:722 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm Bibliotēka - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:257 #: internet/lastfmservice.cpp:260 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Mix Radio - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:262 #: internet/lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm Kaimiņu Radio - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:252 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm Radio Stacija - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:83 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm Līdzīgi Izpildītāji ar %1" #: internet/lastfmservice.cpp:84 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm Birku Radio: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm parole" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm birkas" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm lietotājvārds" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:87 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Visnemīļākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:326 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "Atstājiet tukšu noklusētajam. Piemēri: /dev/dsp\", \"front\", utt." #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1209 ui/organisedialog.cpp:68 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666 msgid "Length" msgstr "Ilgums" #: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:235 msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana" #: ui/mainwindow.cpp:2088 msgid "Library rescan notice" msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:86 msgid "Library search" msgstr "Meklēt Bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: internet/groovesharkservice.cpp:602 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Live" msgstr "Dzīvais" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Load" msgstr "Ielādēt" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Load cover from disk" msgstr "Ielādēt vāku no diska." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:286 msgid "Load playlist" msgstr "Ielādēt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Load playlist..." msgstr "Ielādēt dziesmu listi..." #: internet/lastfmservice.cpp:884 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Ialēdē Last.fm radio" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Ielādē MTP ierīci" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Ielādē iPod datubāzi" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi" #: library/librarymodel.cpp:139 msgid "Loading songs" msgstr "Ielādē dziesmas" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:67 #: internet/somafmurlhandler.cpp:58 msgid "Loading stream" msgstr "Ielādē straumi" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:233 msgid "Loading tracks" msgstr "Ielādē dziesmas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" msgstr "Ielādē dziesmas info" #: library/librarymodel.cpp:134 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97 #: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99 #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "Ielādē..." #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 msgid "Login" msgstr "Pieslēgties" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119 msgid "Login failed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Love" msgstr "Patīk" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Zems (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117 msgid "Low (256x256)" msgstr "Zema (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "Dziesmas vārdi" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Dziesmas vārdi no %1" #: core/song.cpp:331 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "" #: core/song.cpp:329 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:330 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:103 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatude" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatude Lejupielāde" #: widgets/osd.cpp:190 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Galvenais profils (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:533 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Padarīt atskaņošanas sarakstu pieejamu nesaistē" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Malformed response" msgstr "Izkropļota atbilde" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245 msgid "Manually" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "Ražotājs" #: podcasts/podcastservice.cpp:284 msgid "Mark as listened" msgstr "Atzīmēt kā dzirdētu" #: podcasts/podcastservice.cpp:282 msgid "Mark as new" msgstr "Atzīmēt kā jaunu" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimālais bitreits" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Vidēja (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "Dalības tips" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimālais bitreits" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Pazuduši projectM preseti" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332 msgid "Mono playback" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:313 msgid "Months" msgstr "Mēneši" #: playlist/playlist.cpp:1237 msgid "Mood" msgstr "Noskaņojums" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292 msgid "Moodbars" msgstr "" #: library/library.cpp:74 msgid "Most played" msgstr "Visvairāk atskaņotie" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "Mount point" msgstr "Montēšanas punkts" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "Montēšanas punkti" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "Pārvietot uz leju" #: ui/mainwindow.cpp:504 widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Move to library..." msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "Pārvietot uz augšu" #: transcoder/transcodedialog.cpp:216 ui/mainwindow.cpp:1603 msgid "Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "Music Library" msgstr "Mūzikas bibliotēka" #: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Mute" msgstr "Klusums" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "My Last.fm Library" msgstr "Mana Last.fm Bibliotēka" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:200 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Mani Last.fm Mix Radio" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:205 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "Mani Last.fm Kaimiņi" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:190 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Mani Last.fm Ieteiktie Radio" #: internet/lastfmservice.cpp:197 msgid "My Mix Radio" msgstr "Mans Mix Radio" #: internet/groovesharkservice.cpp:606 msgid "My Music" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:202 msgid "My Neighborhood" msgstr "Mani kaimiņi" #: internet/lastfmservice.cpp:192 msgid "My Radio Station" msgstr "Mana radio stacija" #: internet/lastfmservice.cpp:187 msgid "My Recommendations" msgstr "Mani ieteikumi" #: internet/groovesharkservice.cpp:1243 internet/groovesharkservice.cpp:1336 #: ui/equalizer.cpp:178 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "Nosaukšanas opcijas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Šaura josla (NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:229 msgid "Neighbors" msgstr "Kaimiņi" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:180 msgid "Network Remote" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: library/library.cpp:67 msgid "Never played" msgstr "Nekad nav atskaņotas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "Nekad Nesākt atskaņot" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:170 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1443 ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "New playlist" msgstr "Jauna dziesmu liste" #: library/libraryview.cpp:379 msgid "New smart playlist..." msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Jaunas dziesmas" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski" #: library/library.cpp:80 msgid "Newest tracks" msgstr "Jaunākās dziesmas" #: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "Uz priekšu" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Next track" msgstr "Nākamā" #: core/utilities.cpp:147 msgid "Next week" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "Bez analizatora" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285 msgid "No background image" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:778 msgid "No covers to export." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "Bez gariem blokiem" #: playlist/playlistcontainer.cpp:366 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "Bez īsiem blokiem" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "Nekas" #: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1856 ui/mainwindow.cpp:1972 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "Normāls bloku tips" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes" #: devices/deviceview.cpp:107 msgid "Not connected" msgstr "Nav pieslēgts" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "Not enough content" msgstr "Nepietiekošs saturs" #: internet/lastfmservice.cpp:441 msgid "Not enough fans" msgstr "Nepietiek fanu" #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "Not enough members" msgstr "Nepietiek dalībnieku" #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nepietiek kaimiņu" #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Nav uzstādīta" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:111 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Notification type" msgstr "Paziņojumu tips" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:375 msgid "Notifications" msgstr "Paziņojumi" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Tagad atskaņo" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "Paziņojumu loga piemērs" #: core/song.cpp:332 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:335 msgid "Ogg Opus" msgstr "" #: core/song.cpp:333 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:334 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Rādīt tikai pirmo" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "Opacity" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179 #: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/icecastservice.cpp:296 #: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:278 #: internet/somafmservice.cpp:100 internet/soundcloudservice.cpp:194 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Open &audio CD..." msgstr "" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230 msgid "Open OPML file" msgstr "" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73 msgid "Open OPML file..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Atvērt ierīci" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Open file..." msgstr "Atvērt datni..." #: internet/googledriveservice.cpp:184 msgid "Open in Google Drive" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:437 #: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371 #: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Atvērt..." #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Operation failed" msgstr "Darbība neizdevās" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimizēts bitreitam" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimizēts kvalitātei" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 msgid "Options..." msgstr "Opcijas..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181 msgid "Opus" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "Organizēt Failus" #: library/libraryview.cpp:387 ui/mainwindow.cpp:505 msgid "Organise files..." msgstr "Organizēt failus..." #: core/organise.cpp:65 msgid "Organising files" msgstr "Kārtoju failus" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Original tags" msgstr "Oriģinālās birkas" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Other options" msgstr "Citas opcijas" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Output" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325 msgid "Output device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Output options" msgstr "Atskaņošanas opcijas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320 msgid "Output plugin" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Pārrakstīt esošos failus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" #: internet/jamendoservice.cpp:214 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Pārsē Jamendo katalogu" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Party" msgstr "Ballīte" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Parole" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:852 ui/mainwindow.cpp:1284 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Pause playback" msgstr "Pauzēt atskaņošanu" #: widgets/osd.cpp:156 msgid "Paused" msgstr "Nopauzēts" #: playlist/playlist.cpp:1216 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:690 msgid "Performer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:215 msgid "Pixel" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:672 msgid "Plain sidebar" msgstr "Parasta sānjosla" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:487 ui/mainwindow.cpp:820 #: ui/mainwindow.cpp:839 ui/mainwindow.cpp:1287 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Atskaņot Izpildītāju vai Birku" #: internet/lastfmservice.cpp:118 msgid "Play artist radio..." msgstr "Atskaņot izpildītāja radio..." #: playlist/playlist.cpp:1220 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:667 msgid "Play count" msgstr "Atskaņošanu skaits" #: internet/lastfmservice.cpp:122 msgid "Play custom radio..." msgstr "Atskaņot pielāgoto radio..." #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots" #: internet/lastfmservice.cpp:120 msgid "Play tag radio..." msgstr "Atskaņot birku radio..." #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Atskaņot dziesmu no dziesmu listes" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "Atskaņot/Pauzēt" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:297 msgid "Playback" msgstr "Atskaņošana" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Player options" msgstr "Atskaņotāja opcijas" #: playlist/playlistcontainer.cpp:280 playlist/playlistlistcontainer.cpp:227 #: playlist/playlistmanager.cpp:84 playlist/playlistmanager.cpp:480 #: playlist/playlisttabbar.cpp:301 msgid "Playlist" msgstr "Dziesmu liste" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "Playlist finished" msgstr "Dziesmu liste beigusies" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Playlist options" msgstr "Dziesmu listes opcijas" #: smartplaylists/wizard.cpp:77 msgid "Playlist type" msgstr "Dziesmu listes tips" #: internet/groovesharkservice.cpp:624 ui/mainwindow.cpp:237 msgid "Playlists" msgstr "Atskaņošanas saraksti" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Plugin status:" msgstr "Spraudņa statuss:" #: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226 msgid "Podcasts" msgstr "Podraides" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Pop" msgstr "Popmūzika" #: internet/groovesharkservice.cpp:575 msgid "Popular songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:578 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "Mēneša populārākās dziesmas" #: internet/groovesharkservice.cpp:585 msgid "Popular songs today" msgstr "Šodienas populārākās dziesmas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Popup duration" msgstr "Paziņojuma ilgums" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:182 msgid "Port" msgstr "Ports" #: ui/equalizer.cpp:47 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:317 msgid "Pre-amp" msgstr "Priekšpastiprinājums" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:116 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155 msgid "Preferences" msgstr "Uzstādījumi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Preferences..." msgstr "Iestatījumi..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "Vēlamais audio formāts" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Preferred bitrate" msgstr "Vēlamais bitu pārraides ātrums" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Vēlamais formāts" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:164 msgid "Preset:" msgstr "Presets:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Nospiediet taustiņu" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Previous track" msgstr "Iepriekšējā" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Print out version information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Profils" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Progress" msgstr "Virzība" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114 msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Ierindoju ierīci..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Queue Manager" msgstr "Rindas pārvaldnieks" #: ui/mainwindow.cpp:1365 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:441 library/libraryview.cpp:375 #: ui/mainwindow.cpp:1363 msgid "Queue track" msgstr "Ierindot dziesmu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)" #: internet/groovesharkservice.cpp:593 msgid "Radios" msgstr "Radio" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Nejauša vizualizācija" #: core/globalshortcuts.cpp:64 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm" #: playlist/playlist.cpp:1219 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:675 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Really cancel?" msgstr "Tiešām atcelt?" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:131 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:547 msgid "Refresh" msgstr "Pārlādēt" #: internet/jamendoservice.cpp:420 internet/magnatuneservice.cpp:279 #: internet/subsonicservice.cpp:92 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Atjaunot katalogu" #: internet/somafmservice.cpp:106 msgid "Refresh channels" msgstr "Atjaunot kanālus" #: internet/lastfmservice.cpp:124 msgid "Refresh friends list" msgstr "Pārlādēt draugu sarakstu" #: internet/icecastservice.cpp:297 msgid "Refresh station list" msgstr "Atjaunot staciu sarakstu" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Reggae" msgstr "Regejs" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Remember from last time" msgstr "Atcerēties no pēdējās reizes" #: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 internet/lastfmservice.cpp:115 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Noņemt darbību" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Remove folder" msgstr "Aizvākt mapi" #: internet/groovesharkservice.cpp:534 msgid "Remove from My Music" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:531 msgid "Remove from favorites" msgstr "Izņemt no izlases" #: internet/groovesharkservice.cpp:528 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Remove from playlist" msgstr "Azivākt no dziesmu listes" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310 msgid "Remove playlists" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1537 msgid "Removing songs from My Music" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1487 msgid "Removing songs from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1335 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" msgstr "Pārdēvēt atskaņošanas sarakstu „%1”" #: internet/groovesharkservice.cpp:524 msgid "Rename Grooveshark playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:132 msgid "Rename playlist" msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 msgid "Rename playlist..." msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Pārkārtot šādā secībā..." #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "Atkartot" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "Atkārtot albumu" #: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "Atkārtot dziesmu listi" #: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "Atkārtot dziesmu" #: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:435 #: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:369 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "Aizstāt dziesmu listi" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:309 msgid "Replay Gain" msgstr "Atskaņošanas skaļums" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311 msgid "Replay Gain mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "Atjaunot" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "Atiestatīt" #: ui/edittagdialog.cpp:768 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:665 msgid "Reset play counts" msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Resume playback on start" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:756 msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:724 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:661 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:3 msgid "Return to Clementine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Rock" msgstr "Roks" #: ../bin/src/ui_console.h:81 msgid "Run" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS starpniekserveris" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:122 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:202 msgid "Safely remove device" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas" #: playlist/playlist.cpp:1227 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:672 msgid "Sample rate" msgstr "Nolašu ātrums" #: ui/organisedialog.cpp:70 msgid "Samplerate" msgstr "Nolašu ātrums" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Save album cover" msgstr "Saglabāt vāka attēlu" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "Salgabāt bildi" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:74 playlist/playlistmanager.cpp:235 msgid "Save playlist" msgstr "Saglabāt dziesmu listi" #: playlist/playlisttabbar.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Save playlist..." msgstr "Saglabāt dziesmu listi..." #: ui/equalizer.cpp:178 ../bin/src/ui_equalizer.h:166 msgid "Save preset" msgstr "Saglabāt presetu" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē" #: library/library.cpp:164 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256 msgid "Saving tracks" msgstr "Salgabā dziesmas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Scale size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1223 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673 msgid "Score" msgstr "Vērtējums" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos" #: ui/albumcoversearcher.cpp:173 ui/albumcoversearcher.cpp:190 #: ui/mainwindow.cpp:234 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Meklēt Icecast stacijas" #: internet/jamendoservice.cpp:426 msgid "Search Jamendo" msgstr "Meklēt Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:285 msgid "Search Magnatune" msgstr "Meklēt Magnatude" #: internet/subsonicservice.cpp:75 msgid "Search Subsonic" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." msgstr "Meklēt albumu vāciņus..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "Search for anything" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Search gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Search iTunes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" msgstr "Meklēšanas režīms" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154 msgid "Search options" msgstr "Meklēšanas opcijas" #: internet/groovesharkservice.cpp:567 internet/soundcloudservice.cpp:104 #: internet/spotifyservice.cpp:347 msgid "Search results" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 msgid "Search terms" msgstr "Meklēšanas nosacījumi" #: internet/groovesharkservice.cpp:268 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "Otrais līmenis" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "Patīt atpakaļ" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "Patīt uz priekšu" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "Neiezīmēt neko" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277 msgid "Select background color:" msgstr "Izvēlieties fona krāsu:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:247 msgid "Select background image" msgstr "Izvēlēties fona attēlu" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275 msgid "Select foreground color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Izvēlēties vizualizācijas" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "Select visualizations..." msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "Sērijas numurs" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126 msgid "Server URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125 msgid "Server details" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Service offline" msgstr "Serviss atslēgts" #: ui/mainwindow.cpp:1392 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Uzstādīt skaļumu uz procentiem" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Īsceļš" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Isceļš priekš %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē" #: library/libraryfilterwidget.cpp:61 msgid "Show" msgstr "Parādit" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "Parādīt paziņojumu" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:298 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "Rādīt virs statusa joslas" #: ui/mainwindow.cpp:460 msgid "Show all songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Rādīt visas dziesmas" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show cover art in library" msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210 msgid "Show dividers" msgstr "Rādīt atdalītājus" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Radīt pa visu ekrānu..." #: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:508 #: widgets/fileviewlist.cpp:52 msgid "Show in file browser..." msgstr "Rādīt failu pārlūkā..." #: library/libraryview.cpp:403 msgid "Show in various artists" msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:461 msgid "Show only duplicates" msgstr "Rādīt tikai dublikātus" #: ui/mainwindow.cpp:462 msgid "Show only untagged" msgstr "Rādīt tikai bez birkām" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153 msgid "Show search suggestions" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Rādīt \"patīk\" un \"aizliegt\" pogas" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "Rādīt paneļa ikonu" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "Rādīt/slēpt" #: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "Jaukt" #: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "Jaukt visu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Jaukt dziesmu listi" #: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Sign in" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Atslēgties" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "" #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "Līdzīgi izpildītāji" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Size" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:129 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē" #: playlist/playlist.cpp:1221 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:669 msgid "Skip count" msgstr "Izlaista" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "Mazs vāka attēls" #: widgets/fancytabwidget.cpp:671 msgid "Small sidebar" msgstr "Maza sānjosla" #: smartplaylists/wizard.cpp:68 msgid "Smart playlist" msgstr "Gudrā dziesmu liste" #: library/librarymodel.cpp:1172 msgid "Smart playlists" msgstr "Gudrās dziesmu listes" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "Soft" msgstr "Viegla" #: ui/equalizer.cpp:130 msgid "Soft Rock" msgstr "Vieglais roks" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "Dziesmas informācija" #: ui/mainwindow.cpp:241 msgid "Song info" msgstr "Dziesmas info" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogramma" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Atvainojiet" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Kārtot pēc" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Kārtošana" #: playlist/playlist.cpp:1236 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Sources" msgstr "Avoti" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:184 msgid "Spotify login error" msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify spraudnis" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify spraudnis nav uzstādīts" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Standarts" #: internet/spotifyservice.cpp:354 msgid "Starred" msgstr "Novērtēts ar zvaigzni" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi" #: transcoder/transcodedialog.cpp:88 msgid "Start transcoding" msgstr "Sākt kodēšanu" #: internet/groovesharkservice.cpp:568 internet/soundcloudservice.cpp:105 #: internet/spotifyservice.cpp:348 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:405 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Palaiž %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120 msgid "Starting..." msgstr "Palaiž..." #: internet/groovesharkservice.cpp:596 msgid "Stations" msgstr "Stacijas" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "Apturēt" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "Apturēt pēc" #: ui/mainwindow.cpp:489 ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Stop after this track" msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Stop playback" msgstr "Apturēt atskaņošanu" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas" #: widgets/osd.cpp:166 msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #: core/song.cpp:341 msgid "Stream" msgstr "Straume" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:30 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "Straumējuma dalība" #: internet/groovesharkservice.cpp:627 msgid "Subscribed playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196 msgid "Subscribers" msgstr "Abonenti" #: internet/subsonicservice.cpp:105 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124 msgid "Subsonic" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:34 msgid "Success!" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:200 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" msgstr "Ieteiktās birkas" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Ārkārtīgi augsta (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Atbalstītie formāti" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:561 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:556 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:565 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159 msgid "System colors" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:673 msgid "Tabs on top" msgstr "Cilnes pa virsu" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "Birka" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Birku meklētājs" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Tag radio" msgstr "Birku radio" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Mērķa bitreits" #: ui/equalizer.cpp:131 msgid "Techno" msgstr "Tehno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460 msgid "Text options" msgstr "" #: ui/about.cpp:70 msgid "Thanks to" msgstr "Pateicoties" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Pašlaik atskaņotās dziesmas albuma vāks" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Nederīga mape %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:161 playlist/playlistmanager.cpp:179 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Kļūda ielādējot dziesmu listi '%1'. Iespējams, tā ir tukša" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:98 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2081 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:" #: library/libraryview.cpp:529 msgid "There are other songs in this album" msgstr "" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110 #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude" #: podcasts/itunessearchpage.cpp:76 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:" #: devices/deviceview.cpp:389 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?" #: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1904 widgets/fileview.cpp:188 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "Trešais līmenis" #: internet/jamendoservice.cpp:171 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:" #: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:574 msgid "This device will not work properly" msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi" #: devices/devicemanager.cpp:567 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta." #: devices/devicemanager.cpp:324 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku." #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem" #: devices/devicemanager.cpp:587 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "Noilgums" #: playlist/playlist.cpp:1206 ui/organisedialog.cpp:54 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:682 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #: internet/groovesharkservice.cpp:1016 msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" msgstr "" #: core/utilities.cpp:125 core/utilities.cpp:141 msgid "Today" msgstr "Šodien" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu" #: ui/mainwindow.cpp:1367 msgid "Toggle queue status" msgstr "Ieslēgt rindas statusu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Ieslēgt skroblēšanu" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: core/utilities.cpp:143 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:116 msgid "Too many redirects" msgstr "Par daudz pāradresāciju" #: internet/spotifyservice.cpp:366 msgid "Top tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Total albums:" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1210 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:683 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 msgid "Track" msgstr "Dziesma" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Transcode Music" msgstr "Kodēt Mūziku" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Kodēšanas piezīmes" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "Transcoding" msgstr "Pārkodēšana" #: transcoder/transcoder.cpp:312 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Kodēšanas opcijas" #: core/song.cpp:338 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbine" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "Izslēgt" #: devices/giolister.cpp:161 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "URL(s)" msgstr "Adreses (URL)" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110 msgid "Ubuntu One" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra plata josla (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)" #: core/song.cpp:345 library/librarymodel.cpp:308 library/librarymodel.cpp:313 #: library/librarymodel.cpp:970 playlist/playlistdelegates.cpp:309 #: playlist/playlistmanager.cpp:488 playlist/playlistmanager.cpp:491 #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:424 #: ui/edittagdialog.cpp:465 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:198 msgid "Unknown content-type" msgstr "" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:448 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 msgid "Unset cover" msgstr "Noņemt vāka attēlu" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atabonēt" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:168 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "Tuvākie koncerti" #: internet/groovesharkservice.cpp:1198 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:260 msgid "Update all podcasts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Update changed library folders" msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine" #: podcasts/podcastservice.cpp:268 msgid "Update this podcast" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227 msgid "Updating" msgstr "" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Atjaunoju %1" #: devices/deviceview.cpp:103 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Atjaunoju %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" msgstr "Atjaunoju bibliotēku" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Usage" msgstr "Pielietojums" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "Pieejamības gadījumā izmantot albuma mākslinieka birku" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181 msgid "Use Remotecontrol" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129 msgid "Use SSLv3" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Izmantot Wii Tālvadību" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274 msgid "Use a custom color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Lietot autentifikāciju" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:193 msgid "Use authentication code" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Lietot dinamisko režīmu" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182 msgid "Use the system default" msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Izmantots" #: internet/groovesharkservice.cpp:402 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:147 msgid "User interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Mainīgs bitreits" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:104 library/librarymodel.cpp:241 #: playlist/playlistmanager.cpp:503 ui/albumcovermanager.cpp:266 msgid "Various artists" msgstr "Dažādi izpildītāji" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versija %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "View" msgstr "Skats" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Vizualizāciju režīms" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 ui/dbusscreensaver.cpp:35 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizācijas" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "Balss aktivitātes noteikšana" #: widgets/osd.cpp:180 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Skaļums %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:337 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Website" msgstr "Tīmekļa vietne" #: smartplaylists/searchterm.cpp:312 msgid "Weeks" msgstr "Nedēļas" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "When Clementine starts" msgstr "Kad startējas Clementine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151 msgid "When the list is empty..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212 msgid "Why not try..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Plaša josla (WB)" #: widgets/osd.cpp:239 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Tālvadība %1: aktivizēta" #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots" #: widgets/osd.cpp:264 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) " #: widgets/osd.cpp:244 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta" #: widgets/osd.cpp:254 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots" #: widgets/osd.cpp:259 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:327 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Without cover:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:530 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2086 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?" #: library/librarysettingspage.cpp:151 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:86 msgid "Wrong username or password." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:65 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:687 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Year" msgstr "Gads" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "Gads - Albums" #: smartplaylists/searchterm.cpp:314 msgid "Years" msgstr "Gadi" #: core/utilities.cpp:127 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:148 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.Apskatīt Clementine wiki lai uzzinātu vairāk.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "Jums nav Grooveshark Anywhere konts." #: internet/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:89 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "Jums nav aktīva abonementa." #: internet/spotifyservice.cpp:170 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:158 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 msgid "You love this track" msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:184 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:114 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "Jūs nevarat atskaņot Last.fm radio stacijas neesot Last.fm lietotājs." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:202 msgid "Your IP address:" msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:80 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Last.fm dati ir nepareizi" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi" #: library/libraryview.cpp:343 msgid "Your library is empty!" msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49 msgid "Your radio streams" msgstr "Jūsu radio straumes" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Jūsu skrobli: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:107 #: internet/spotifysettingspage.cpp:154 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nederīgi." #: smartplaylists/searchterm.cpp:297 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:132 msgid "Zero" msgstr "Nulle" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "pievienot %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "after" msgstr "pēc" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270 msgid "ago" msgstr "atpakaļ" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269 msgid "and" msgstr "un" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automātisks" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "before" msgstr "pirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:211 msgid "between" msgstr "starp" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "biggest first" msgstr "lielākais vispirms" #: playlist/playlistview.cpp:204 ui/edittagdialog.cpp:458 msgid "bpm" msgstr "sitieni minūtē" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "contains" msgstr "satur" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "izslēgts" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disks %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: smartplaylists/searchterm.cpp:220 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: smartplaylists/searchterm.cpp:223 msgid "equals" msgstr "vienāds" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249 msgid "gpodder.net" msgstr "" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34 msgid "gpodder.net directory" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:221 msgid "greater than" msgstr "lielāks par" #: smartplaylists/searchterm.cpp:209 msgid "in the last" msgstr "pēdējās" #: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460 #: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61 #: internet/spotifysettingspage.cpp:62 msgid "kbps" msgstr "kb/s" #: smartplaylists/searchterm.cpp:222 msgid "less than" msgstr "mazāks par" #: smartplaylists/searchterm.cpp:299 msgid "longest first" msgstr "garākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 #, c-format msgid "move %n songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:298 msgid "newest first" msgstr "jaunākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:224 msgid "not equals" msgstr "nav vienāds" #: smartplaylists/searchterm.cpp:210 msgid "not in the last" msgstr "ne pēdējajā" #: smartplaylists/searchterm.cpp:208 msgid "not on" msgstr "nav uz" #: smartplaylists/searchterm.cpp:298 msgid "oldest first" msgstr "vecākais vispirms" #: smartplaylists/searchterm.cpp:207 msgid "on" msgstr "uz" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "options" msgstr "opcijas" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "piespiediet enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "aizvākt %n dziesmas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:299 msgid "shortest first" msgstr "īsākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:138 msgid "shuffle songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "smallest first" msgstr "mazākais vispirms" #: playlist/playlistundocommands.cpp:131 msgid "sort songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "starts with" msgstr "sākas ar" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "apturēt" #: widgets/osd.cpp:116 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "dziesma %1"