# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2010. # taijuin lee , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:26+0000\n" "Last-Translator: Clementine Buildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " 毫秒" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " 秒" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " 歌曲" #: widgets/osd.cpp:209 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 專輯" #: core/utilities.cpp:92 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 日" #: core/utilities.cpp:113 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 天前" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 播放清單 (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:302 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 選定" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 歌曲" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 歌曲" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 歌曲找到" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 歌曲" #: ui/albumcovermanager.cpp:437 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269 #: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "%filename%" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:199 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n 失敗的" #: transcoder/transcodedialog.cpp:194 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n 完成的" #: transcoder/transcodedialog.cpp:189 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n 剩餘的" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "对齐文本(&A)" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "自訂(&C)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "&Extras" msgstr "外掛程式" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "&Help" msgstr "說明" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "隱藏 %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "隱藏..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "&Music" msgstr "音樂" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "無(&N)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "&Playlist" msgstr "播放清單" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "&Quit" msgstr "結束(&Q)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "&Repeat mode" msgstr "循環播放模式" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "&Shuffle mode" msgstr "隨機播放模式" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "&Tools" msgstr "工具" #: ui/edittagdialog.cpp:47 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...和所有的 Amarok的貢獻者" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:92 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 msgid "1 track" msgstr "1 歌曲" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:56 msgid "50 random tracks" msgstr "50 隨機歌曲" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Tokens 由%開頭, 例如:%artist %album %title

\n\n

若您將一段文字的前後用大括號括起來,那段文字將在token是空白的情況下被隱藏。" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:161 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "智慧型播放清單是一動態的歌曲清單,其歌曲來源是你的音樂庫。有不同類型的智慧型播放清單,其提供不同的選擇歌曲方式。" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "一首歌曲將被包括在播放清單中,如果這些條件是符合的。" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:340 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "關於 %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "About Clementine..." msgstr "關於 Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "About Qt..." msgstr "關於 Qt..." #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "帳號詳情" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "功能" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "加入網路串流" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "加入功能" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "加入其它的網路串流" #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "匯入目錄..." #: ui/mainwindow.cpp:1574 msgid "Add file" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Add file..." msgstr "匯入檔案..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:211 msgid "Add files to transcode" msgstr "匯入檔案以便轉碼" #: ui/mainwindow.cpp:1602 msgid "Add folder" msgstr "匯入資料夾" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Add folder..." msgstr "匯入資料夾..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "新增檔案夾..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "加入搜尋字詞" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song album tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song artist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song composer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song disc tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song filename" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song genre tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song length tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song play count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song title tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song track tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song year tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Add stream..." msgstr "加入網路串流..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1018 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1024 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1399 msgid "Add to another playlist" msgstr "加入到其他播放清單" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "加入播放清單" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 msgid "Add to the queue" msgstr "加入到佇列中" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "加入 wiimotedev 功能" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "新增..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "本月加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "本週加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "本年加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "今天加入" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "在三個月內加入" #: internet/groovesharkservice.cpp:1270 msgid "Adding song to favorites" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "進階歸類..." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "複製後 ..." #: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "專輯" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "專輯 (為所有歌曲取得理想音量)" #: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "專輯演出者" #: internet/jamendoservice.cpp:411 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "Albums with covers" msgstr "有封面的專輯" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums without covers" msgstr "無封面的專輯" #: ui/mainwindow.cpp:149 msgid "All Files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "所有的榮耀歸於大蟾蜍" #: ui/albumcovermanager.cpp:118 msgid "All albums" msgstr "所有專輯" #: ui/albumcovermanager.cpp:263 msgid "All artists" msgstr "所有演出者" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "All files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "所有播放清單 (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "" #: library/library.cpp:80 msgid "All tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "與原本的一起" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Always hide the main window" msgstr "總是隱藏主要視窗" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Always show the main window" msgstr "總是顯示主要視窗" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Always start playing" msgstr "總是開始播放" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" #: devices/afcdevice.cpp:62 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "" #: devices/afcdevice.cpp:156 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:658 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:918 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "一個未知的last.fm錯誤出現: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:179 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "附加檔案或URL到播放清單" #: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53 #: library/libraryview.cpp:244 widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" msgstr "附加到目前的播放清單" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193 msgid "Append to the playlist" msgstr "附加到播放清單" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "使用壓縮,以防止截波失真" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1193 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:764 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "演出者" #: ui/mainwindow.cpp:258 msgid "Artist info" msgstr "演出者資訊" #: internet/lastfmservice.cpp:206 msgid "Artist radio" msgstr "藝術家電台" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:57 msgid "Artist's initial" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "音頻格式" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "驗證中..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:447 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "自動更新" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "自動開啟音樂庫中的單一類型" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:187 msgid "Background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Background opacity" msgstr "背景不透明" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Ban" msgstr "禁止" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428 msgid "Basic Blue" msgstr "基本的藍色" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169 msgid "Behavior" msgstr "行為" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "位元率" #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "位元率" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Body" msgstr "" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:191 msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "緩衝時間" #: engines/gstengine.cpp:849 msgid "Buffering" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "按鈕" #: core/song.cpp:343 msgid "CDDA" msgstr "" #: library/library.cpp:96 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "變更字型大小..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "更改重複模式" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "更改快速鍵..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Change the language" msgstr "變更語言" #: ui/mainwindow.cpp:601 msgid "Check for updates..." msgstr "檢查更新..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "為您智慧型播放清單選擇一個名稱" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "自動選擇" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Choose color..." msgstr "選擇顏色 ..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Choose font..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "從清單中選擇" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "選擇您想要 Clementine 使用來搜尋歌詞的網站。" #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "古典" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Clear playlist" msgstr "清除播放清單" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:637 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine 錯誤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine 的橘黃色" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine的視覺化效果" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine 可以自動轉換您複製到這個裝置的音樂為它可以播放的格式。" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "當歌曲改變時,Clementine可以顯示一個訊息." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:226 msgid "Click here to add some music" msgstr "點擊此處加入一些音樂" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "關閉視覺化效果" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "關閉此視窗將取消下載." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "關閉此視窗將停止搜索專輯封面." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "俱樂部" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:180 msgid "Colors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "評論" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "作曲家" #: internet/groovesharkservice.cpp:517 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:126 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "配置 Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:277 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "配置 Magnatune ..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "設定快速鍵" #: internet/spotifyservice.cpp:491 msgid "Configure Spotify..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:495 msgid "Configure library..." msgstr "設定音樂庫" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "連結 Wii 遙控器可以使用作用 /取消作用功能" #: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330 msgid "Connect device" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:246 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1071 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:266 ui/mainwindow.cpp:528 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "複製到裝置..." #: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:525 #: widgets/fileviewlist.cpp:39 msgid "Copy to library..." msgstr "複製到音樂庫" #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:915 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "無法載入 last.fm 電台" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Cover Manager" msgstr "封面管理員" #: ui/edittagdialog.cpp:439 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:441 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:434 msgid "Cover art manually unset" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:443 msgid "Cover art not set" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:437 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:496 internet/groovesharkservice.cpp:1144 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "當自動改變歌曲時交叉淡入淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "當手動改變歌曲時交叉淡入淡出" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:190 msgid "Custom image:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Custom message settings" msgstr "自訂訊息設定" #: internet/lastfmservice.cpp:214 msgid "Custom radio" msgstr "自定義電台" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Custom..." msgstr "自訂..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "舞蹈" #: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "創建的日期" #: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "修改的日期" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "預設(&F)" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "減低音量4%" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "減低音量" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:188 msgid "Default background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "預設" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "在兩個視覺化效果間延遲切換" #: internet/groovesharkservice.cpp:499 internet/groovesharkservice.cpp:1192 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:485 #: ui/mainwindow.cpp:1853 widgets/fileview.cpp:186 msgid "Delete files" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:268 ui/mainwindow.cpp:529 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 msgid "Delete from disk..." msgstr "從硬碟中刪除 ..." #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "刪除預置" #: library/libraryview.cpp:260 msgid "Delete smart playlist" msgstr "刪除智慧型播放清單" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "刪除原本的檔案" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1335 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "將選取的歌曲移出佇列中" #: ui/mainwindow.cpp:1333 msgid "Dequeue track" msgstr "將歌曲移出佇列中" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "目的地" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "詳情..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:255 msgid "Devices" msgstr "裝置" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "直接的網路連接" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disabled" msgstr "停用" #: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "唱片" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "顯示選項" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "顯示屏幕顯示器" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Do a full library rescan" msgstr "做一個完整的音樂庫重新掃描" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "不要循環播放" #: library/libraryview.cpp:282 msgid "Don't show in various artists" msgstr "不要顯示不同的演出者" #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "不要隨機播放" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Don't stop!" msgstr "不要停止!" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "雙擊打開" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "雙擊一首歌曲將..." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "下載目錄" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "下載會員" #: internet/magnatuneservice.cpp:273 msgid "Download this album" msgstr "下載此專輯" #: internet/jamendoservice.cpp:413 msgid "Download this album..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:97 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:183 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "" #: internet/magnatuneservice.cpp:156 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "下載 Magnatune目錄" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102 msgid "Downloading metadata" msgstr "正在下載元數據" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "拖曳以重新定位" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:89 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:258 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "編輯智慧型播放清單..." #: ui/mainwindow.cpp:1368 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "編輯標籤 \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Edit tag..." msgstr "編輯標籤 ..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "編輯歌曲資訊" #: library/libraryview.cpp:272 widgets/fileviewlist.cpp:50 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Edit track information..." msgstr "編輯歌曲資訊..." #: library/libraryview.cpp:274 msgid "Edit tracks information..." msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "啟用 Wii 遙控器的支持" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "啟用等化器" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "為這個播放清單輸入新的名稱" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "輸入一個 演唱者標籤 以開始收聽 Last.fm 電台." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "在這裡輸入搜尋字詞" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "輸入網路廣播串流的網址(URL):" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "整個收藏" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:954 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:479 #: ui/mainwindow.cpp:1805 ui/mainwindow.cpp:1926 msgid "Error" msgstr "" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:60 msgid "Error deleting songs" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:82 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "" #: library/library.cpp:59 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "F1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "F2" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "F5" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "F6" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "當停播一首歌時淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "淡出持續時間" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:575 msgid "Favorites" msgstr "" #: library/library.cpp:73 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "取得未有的封面" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "自動取得" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:69 msgid "File extension" msgstr "副檔名" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "檔案名稱" #: playlist/playlist.cpp:1135 msgid "File name (without path)" msgstr "檔案名稱(不含路徑)" #: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "檔案大小" #: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "檔案型態" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: ui/mainwindow.cpp:253 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "要轉換編碼的檔案" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "第一層次" #: core/song.cpp:333 msgid "Flac" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "字型大小" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315 #: devices/deviceview.cpp:319 msgid "Forget device" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:316 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "表格" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "格式" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "畫面更新頻率" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:222 msgid "Friends" msgstr "好友" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "全部低音" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "全部低音+高音" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "全部高音" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer的音頻引擎" #: ui/settingsdialog.cpp:112 msgid "General" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "General settings" msgstr "一般設定" #: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "風格" #: internet/groovesharkservice.cpp:1035 msgid "Get an URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:722 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:95 msgid "Getting channels" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "給它一個名字:" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "獲得 %1 涵蓋了 %2 ( %3 失敗 )" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "用灰色顯示在我播放清單有,但不存在的歌曲" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:413 msgid "Grooveshark login error" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:566 msgid "Grooveshark radio" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1067 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "歸類音樂庫依..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "歸類方式" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "依專輯歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "依演唱者歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "依演唱者及專輯歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "依演唱者及專輯發行年度歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "依專輯/風格歸類" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "依風格/演唱者/專輯歸類" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "硬體資訊" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "硬體資訊只有當裝置是連結的時候可以取得。" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "高 (1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "高 (35 fps)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "我沒有 Magnatune 帳號" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "圖示在上面" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86 msgid "Identifying song" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "忽視在演唱者名字中的“The”" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:347 msgid "Inbox" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Include album art in the notification" msgstr "包括專輯封面的通知" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "增加音量4%" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "提高音量" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 msgid "Information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "插入..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Installed" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:254 msgid "Internet" msgstr "網際網路" #: ui/settingsdialog.cpp:137 msgid "Internet providers" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Invalid API key" msgstr "無效的 API key" #: internet/lastfmservice.cpp:448 msgid "Invalid format" msgstr "無效的格式" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Invalid method" msgstr "無效的方法" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Invalid parameters" msgstr "無效的參數" #: internet/lastfmservice.cpp:450 msgid "Invalid resource specified" msgstr "無效的資源指定" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Invalid service" msgstr "無效的服務" #: internet/lastfmservice.cpp:452 msgid "Invalid session key" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:406 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:124 msgid "Jamendo" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:107 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:105 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:101 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:103 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "Jamendo database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "跳轉到目前播放的歌曲" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "按住按鈕 %1 秒..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "按住按鈕 %1 秒..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "當視窗關閉時,保持在背景運轉" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "保留原本的檔案" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Kittens" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172 msgid "Language" msgstr "語言" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "筆記本電腦 /耳機" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "大館" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "大專輯封面" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "大的邊欄" #: library/library.cpp:67 playlist/playlist.cpp:1128 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:85 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:253 internet/lastfmservice.cpp:709 #: internet/lastfmservice.cpp:744 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm 音樂庫 - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:255 #: internet/lastfmservice.cpp:258 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:260 #: internet/lastfmservice.cpp:263 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:250 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:83 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:84 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:457 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm 密碼" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm 帳號" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "" #: library/library.cpp:83 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "長度" #: ui/mainwindow.cpp:242 ui/mainwindow.cpp:252 msgid "Library" msgstr "音樂庫" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "音樂庫進階的歸類" #: ui/mainwindow.cpp:2049 msgid "Library rescan notice" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85 msgid "Library search" msgstr "音樂庫搜尋" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:567 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "即時" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "載入" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from URL..." msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58 msgid "Load cover from disk..." msgstr "載入封面從磁碟..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "載入播放清單" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Load playlist..." msgstr "載入播放清單..." #: internet/lastfmservice.cpp:928 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "載入 Last.fm電台" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "載入智慧型播放清單" #: library/librarymodel.cpp:135 msgid "Loading songs" msgstr "" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 #: internet/somafmurlhandler.cpp:45 msgid "Loading stream" msgstr "載入串流" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:222 msgid "Loading tracks" msgstr "載入歌曲" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "加載檔案/網址,取代目前的播放清單" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Love" msgstr "喜愛" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "低 (15 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "低 (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "" #: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "" #: core/song.cpp:334 msgid "MP4 AAC" msgstr "" #: core/song.cpp:335 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune下載" #: widgets/osd.cpp:211 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune下載完成" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:496 msgid "Make playlist available offline" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:464 msgid "Malformed response" msgstr "格式不正確的反應" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "手動代理伺服器設定" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "符合每個搜尋字詞(AND)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "符合一個或更多搜尋字詞(OR)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "中 (25 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "中 (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "會員類型" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "監視音樂庫的變化" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "" #: library/library.cpp:70 msgid "Most played" msgstr "" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "下移" #: ui/mainwindow.cpp:526 widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Move to library..." msgstr "移到音樂庫..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "上移" #: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1576 msgid "Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "音樂庫" #: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Mute" msgstr "静音" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:193 msgid "My Last.fm Library" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:198 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:203 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:188 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "My Mix Radio" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:200 msgid "My Neighborhood" msgstr "我的鄰居" #: internet/lastfmservice.cpp:190 msgid "My Radio Station" msgstr "我的廣播站" #: internet/lastfmservice.cpp:185 msgid "My Recommendations" msgstr "我推薦的電台" #: internet/groovesharkservice.cpp:1145 internet/groovesharkservice.cpp:1237 #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:227 msgid "Neighbors" msgstr "鄰居" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "網路" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "網路代理伺服器" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:482 msgid "Never" msgstr "" #: library/library.cpp:63 msgid "Never played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200 msgid "Never start playing" msgstr "永不開始播放" #: ui/mainwindow.cpp:1416 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "New playlist" msgstr "新增播放清單" #: library/libraryview.cpp:256 msgid "New smart playlist..." msgstr "新增智慧型播放清單" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: library/library.cpp:76 msgid "Newest tracks" msgstr "最新歌曲" #: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Next track" msgstr "下一首歌曲" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "沒有分析儀" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:189 msgid "No background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "沒有找到符合的.清除搜尋框,再次顯示整個播放清單" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "沒有" #: library/libraryview.cpp:480 ui/mainwindow.cpp:1806 ui/mainwindow.cpp:1927 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:459 msgid "Not enough content" msgstr "沒有足夠的內容" #: internet/lastfmservice.cpp:461 msgid "Not enough fans" msgstr "沒有足夠的粉絲" #: internet/lastfmservice.cpp:460 msgid "Not enough members" msgstr "沒有足夠的成員" #: internet/lastfmservice.cpp:462 msgid "Not enough neighbors" msgstr "沒有足夠的鄰居" #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Not installed" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Notification type" msgstr "通知型式" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD 的預覽" #: core/song.cpp:337 msgid "Ogg Flac" msgstr "" #: core/song.cpp:338 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 #: internet/groovesharkservice.cpp:514 internet/icecastservice.cpp:299 #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:275 #: internet/somafmservice.cpp:85 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Open &audio CD..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Open file..." msgstr "開啟檔案..." #: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73 #: library/libraryview.cpp:248 widgets/fileviewlist.cpp:36 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 msgid "Open in new playlist" msgstr "開啟在新的播放清單" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "開啟..." #: internet/lastfmservice.cpp:451 msgid "Operation failed" msgstr "操作失敗" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "整理檔案" #: library/libraryview.cpp:264 ui/mainwindow.cpp:527 msgid "Organise files..." msgstr "" #: core/organise.cpp:65 msgid "Organising files" msgstr "Enlarge Field" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Original tags" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Other options" msgstr "其它選項" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "輸出裝置" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "輸出選項" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "輸出插件" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:210 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "派對" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "密碼" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "密碼保護" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:872 ui/mainwindow.cpp:1258 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "暫停" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "Pause playback" msgstr "暫停播放" #: widgets/osd.cpp:177 msgid "Paused" msgstr "已暫停" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "樸素的邊欄" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:510 ui/mainwindow.cpp:840 #: ui/mainwindow.cpp:859 ui/mainwindow.cpp:1261 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Play" msgstr "播放" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:118 msgid "Play artist radio..." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:122 msgid "Play custom radio..." msgstr "播放自定義電台" #: core/commandlineoptions.cpp:146 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "播放如果沒有歌曲是正在播放中" #: internet/lastfmservice.cpp:120 msgid "Play tag radio..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "播放清單中的第首歌曲" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "播放" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Player options" msgstr "播放器選項" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78 #: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" #: widgets/osd.cpp:194 msgid "Playlist finished" msgstr "完成的播放清單" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Playlist options" msgstr "播放清單選擇" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "播放清單搜尋" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:571 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "流行音樂" #: internet/groovesharkservice.cpp:539 msgid "Popular songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:543 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:550 msgid "Popular songs today" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Popup duration" msgstr "彈出持續時間" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "前置放大" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定…" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "首選專輯封面的檔案的名稱(逗號分隔)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "首選的音頻格式" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "預設:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "按一個鍵" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Pretty OSD options" msgstr "漂亮的 OSD 選項" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "試聽" #: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Previous" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Previous track" msgstr "上一首歌曲" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Print out version information" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "進展" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 msgid "Quality" msgstr "品質" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Queue Manager" msgstr "佇列管理員" #: ui/mainwindow.cpp:1339 msgid "Queue selected tracks" msgstr "將選取的歌曲加入佇列中" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:252 #: ui/mainwindow.cpp:1337 msgid "Queue track" msgstr "將歌曲加入佇列中" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "廣播 (為所有歌曲取得相同音量)" #: internet/groovesharkservice.cpp:557 msgid "Radios" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Rain" msgstr "下雨" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "隨機視覺化" #: core/globalshortcuts.cpp:64 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212 msgid "Really cancel?" msgstr "真的要取消?" #: internet/groovesharkservice.cpp:515 msgid "Refresh" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:276 msgid "Refresh catalogue" msgstr "刷新目錄" #: internet/somafmservice.cpp:86 msgid "Refresh channels" msgstr "刷新頻道" #: internet/lastfmservice.cpp:124 msgid "Refresh friends list" msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Refresh station list" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "雷鬼" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181 msgid "Remember from last time" msgstr "還記得上一次" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 #: internet/lastfmservice.cpp:115 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "刪除功能" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "移除檔案夾" #: internet/groovesharkservice.cpp:509 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:506 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Remove from playlist" msgstr "從撥放清單移除" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "移除撥放清單" #: internet/groovesharkservice.cpp:1328 msgid "Removing song from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1236 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:502 msgid "Rename Grooveshark playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "變更播放清單名稱" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "重新命名播放清單" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "按此順序重新為歌曲編號..." #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "循環播放" #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "循環播放專輯" #: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "循環播放所有歌曲" #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "循環播放單曲" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:246 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "取代目前播放清單" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 msgid "Replace the playlist" msgstr "取代播放清單" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "用底線取代空格" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "回放增益" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "回放增益模式" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:763 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "限制為 ASCII字符" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:693 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:618 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "搖滾" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS代理" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Safely remove device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "在複製之後,安全的移除裝置" #: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "取樣頻率" #: ui/organisedialog.cpp:68 msgid "Samplerate" msgstr "取樣頻率" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Save album cover" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Save cover to disk..." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "儲存播放清單" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Save playlist..." msgstr "儲存播放清單" #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "保存設定" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "儲存這串流網址到網際網路這個分頁標籤" #: ui/edittagdialog.cpp:665 ui/trackselectiondialog.cpp:253 msgid "Saving tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:932 msgid "Search Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:512 internet/groovesharkservice.cpp:533 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:422 msgid "Search Jamendo" msgstr "" #: internet/magnatuneservice.cpp:282 msgid "Search Magnatune" msgstr "搜尋 Magnatune" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604 msgid "Search Spotify" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:338 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:489 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Search for album covers..." msgstr "搜尋專輯封面..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 msgid "Search terms" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:282 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "第二個層次" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "倒帶" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "快轉" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "選擇全部" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "不選取" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:185 msgid "Select background color:" msgstr "" #: ui/appearancesettingspage.cpp:187 msgid "Select background image" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:183 msgid "Select foreground color:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "選取視覺化" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "選取視覺化..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:454 msgid "Service offline" msgstr "服務離線" #: ui/mainwindow.cpp:1366 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Set the volume to percent" msgstr "設定音量到百分之" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量..." #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "快速鍵" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1 的快速鍵" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "%1 的快速鍵已經存在" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "顯示" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "顯示 OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "顯示一發光動畫在目前播放歌曲上" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "顯示一原生桌面通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "當我改變重複 / 隨機播放模式時,顯示一個通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "當我改變音量時,顯示一個通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "從系統工作列顯示一個彈出訊息" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "顯示一個漂亮的OSD" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "顯示在狀態欄上方" #: ui/mainwindow.cpp:483 msgid "Show all songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "顯示所有的歌曲" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "在音樂庫,顯示封面" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "全螢幕..." #: library/libraryview.cpp:276 ui/mainwindow.cpp:530 #: widgets/fileviewlist.cpp:52 msgid "Show in file browser..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:280 msgid "Show in various artists" msgstr "顯示各演唱者" #: ui/mainwindow.cpp:484 msgid "Show only duplicates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:485 msgid "Show only untagged" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "顯示 [喜愛] 和 [禁止] 按鈕" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170 msgid "Show tray icon" msgstr "顯示工作列圖示" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "顯示 / 隱藏" #: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "隨機播放" #: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "隨機播放所有歌曲" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Shuffle playlist" msgstr "隨機排列播放清單" #: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "登出" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "" #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "強節奏流行音樂" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" #: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "跳至播放清單最後頭" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "小專輯封面" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "小的邊欄" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "智慧型播放清單" #: library/librarymodel.cpp:1128 msgid "Smart playlists" msgstr "智慧型播放清單" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "輕柔的音樂" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "比較輕柔的搖滾樂" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "歌曲資訊" #: ui/mainwindow.cpp:257 msgid "Song info" msgstr "歌曲資訊" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1142 msgid "Source" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:179 msgid "Spotify login error" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:343 msgid "Starred" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:145 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "開始播放目前播放清單" #: transcoder/transcodedialog.cpp:85 msgid "Start transcoding" msgstr "開始轉碼" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "開啟..." #: internet/groovesharkservice.cpp:561 msgid "Stations" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "停止" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:512 ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Stop after this track" msgstr "在這首歌之後停止" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "在目前這首歌之後停止" #: widgets/osd.cpp:187 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: core/song.cpp:345 msgid "Stream" msgstr "串流" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "串流成員" #: internet/groovesharkservice.cpp:584 msgid "Subscribed playlists" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Summary" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "超高 (60 fps)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:515 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:510 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:519 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "標籤在上面" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "標記" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:210 msgid "Tag radio" msgstr "標記電台" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "電子音樂" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Text options" msgstr "" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "感謝" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2042 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:406 msgid "There are other songs in this album" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "從 Magnatune 獲取元數據有一個問題" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:486 ui/mainwindow.cpp:1854 widgets/fileview.cpp:187 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:394 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "這些檔案夾將被掃描是否有音樂檔,以建構你的音樂庫." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "第三個層次" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "這張專輯中不提供所要求的格式" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "This device will not work properly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:570 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:578 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:327 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:455 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "此串流音樂是只針對付費用戶" #: devices/devicemanager.cpp:590 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "標題" #: internet/groovesharkservice.cpp:955 msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" msgstr "" #: core/utilities.cpp:109 msgid "Today" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "切換全螢幕模式" #: ui/mainwindow.cpp:1341 msgid "Toggle queue status" msgstr "切換佇列狀態" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 msgid "Track" msgstr "歌曲" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Transcode Music" msgstr "轉換音樂的編碼格式" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "轉碼日誌" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: core/song.cpp:342 msgid "TrueAudio" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "URL(s)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "" #: core/song.cpp:349 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297 #: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926 #: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:381 #: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 #: ui/edittagdialog.cpp:420 ui/edittagdialog.cpp:461 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:468 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Unset cover" msgstr "未設置覆蓋" #: internet/groovesharkservice.cpp:1099 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Update changed library folders" msgstr "更新改變的音樂庫檔案夾" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "當啟動 Clementine 時,更新音樂庫" #: library/librarywatcher.cpp:89 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "更新 %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "" #: library/librarywatcher.cpp:87 msgid "Updating library" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Usage" msgstr "使用" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "使用Gnome的快速鍵" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "使用回放增益元數據,如果它是可獲得的" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "使用 Wii 遙控器" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:182 msgid "Use a custom color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "使用驗證" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "使用通知信息以報告 Wii 遙控器的狀態" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175 msgid "Use the system default" msgstr "使用系統預設" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:181 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "使用系統代理伺服器設置" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "已用" #: internet/groovesharkservice.cpp:409 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:129 msgid "User interface" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "帳號" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "使用選單加入的歌曲將..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234 #: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Various artists" msgstr "各個演出者" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "版本 %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "檢視" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "視覺化模式" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 ui/dbusscreensaver.cpp:35 msgid "Visualizations" msgstr "視覺化" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "視覺化設定" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:201 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "音量 %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "" #: core/song.cpp:341 msgid "Wav" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "When Clementine starts" msgstr "當Clementine啟動" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:260 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii 遙控器 %1 :起作用的" #: widgets/osd.cpp:270 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:285 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "" #: widgets/osd.cpp:265 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:275 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:280 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:332 msgid "Windows Media audio" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:407 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2047 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Year" msgstr "年份" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "年份 - 專輯" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:111 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "你將要下載以下專輯" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "你可以改變的歌曲庫中的組織形式." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "你可以免費聽Magnatune歌曲,而不需要一個帳戶.而當你購買成為會員時,每首歌曲後的廣告訊息將刪除." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:148 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:165 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:157 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "您愛這首歌曲" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "您將需要重新啟動 Clementine ,如果您變更了本程式使用者介面所用的語言。" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:220 msgid "Your library is empty!" msgstr "你的音樂庫是空的!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48 msgid "Your radio streams" msgstr "你的電台" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:107 #: internet/spotifysettingspage.cpp:153 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "加入 %n 歌" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:174 ui/edittagdialog.cpp:454 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751 msgid "e.g." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:176 ui/edittagdialog.cpp:456 #: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60 #: internet/spotifysettingspage.cpp:61 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "移動歌曲" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "options" msgstr "選項" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "移除 %n 歌" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "歌曲 %1"