# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # 며소 <>, 2012 # 사월 <>, 2012 # 현구 임 , 2012 # 현구 임 , 2012 # FIRST AUTHOR , 2011 # 현구 임 , 2012 # kladess , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-27 07:54+0000\n" "Last-Translator: kladess \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246 msgid " days" msgstr "일" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:305 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:308 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " 초" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " 노래" #: widgets/osd.cpp:188 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1개 앨범" #: core/utilities.cpp:107 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1일" #: core/utilities.cpp:128 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1일 전" #: podcasts/gpoddersync.cpp:79 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 재생목록 (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:326 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "다음 중 %1개 선택됨" #: devices/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1개 노래" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1개 노래" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:133 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1개 노래 찾음" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:130 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1개 노래 찾음 (%2개 표시 중)" #: playlist/playlistmanager.cpp:332 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1개 트랙" #: ui/albumcovermanager.cpp:419 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 이동함" #: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248 #: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wii 리모컨 모듈" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "다른 청취자 %L1명" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "총 %L1번 재생" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:202 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n 실패함" #: transcoder/transcodedialog.cpp:197 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n 끝냄" #: transcoder/transcodedialog.cpp:192 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n 남음" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "글자 정렬(&A)" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "가운데(&C)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "사용자 정의(&C)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "&Extras" msgstr "효과음(&E)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "%1 숨김(&H)" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "숨기기(&H)..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "왼쪽(&L)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Music" msgstr "음악(&M)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "없음(&N)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Playlist" msgstr "재생목록(&P)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&Quit" msgstr "종료(&Q)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "&Repeat mode" msgstr "반복 모드(&R)" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "오른쪽(&R)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "&Shuffle mode" msgstr "셔플 모드(&S)" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "창 크기에 맞게 글자열 넓히기(&S)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Tools" msgstr "도구(&T)" #: ui/edittagdialog.cpp:48 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(전반적으로 다양한 곡)" #: ui/about.cpp:77 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...그리고 Amarok에 기여해 주신 모든 분들" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:107 msgid "1 day" msgstr "1일" #: playlist/playlistmanager.cpp:332 msgid "1 track" msgstr "1개 트랙" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "40%" msgstr "40%" #: library/library.cpp:60 msgid "50 random tracks" msgstr "무작위 50개 트랙" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "프리미엄으로 업그레이드하기" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:188 msgid "" "Get" " the Android App now!" msgstr "지금 안드로이드 앱 얻기!" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "그루브샤크 Anywhere 계정이 필요합니다." #: internet/spotifysettingspage.cpp:162 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "스포티피 프리미엄 계정이 필요합니다." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:78 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "스마트 재생 목록은 라이브러리에서 불러온 음악의 다이나믹 목록입니다. 다른 방식으로 노래를 선택할 수 있는 스마트 재생 목록의 또 다른 형태입니다." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "노래가 이러한 조건과 일치하면 재생 목록에 포함됩니다." #: smartplaylists/searchterm.cpp:297 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:341 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "HYPNOTOAD에 모든 영광을" #: ui/albumcoversearcher.cpp:166 msgid "Abort" msgstr "중단" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "%1 정보" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "About Clementine..." msgstr "클레멘타인 정보" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "About Qt..." msgstr "Qt 정보" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:177 msgid "Accept non public clients only" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Account details" msgstr "계정 정보" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "계정 상세정보 (프리미엄)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "동작" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Wii 리모컨 사용/중지" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56 msgid "Add Podcast" msgstr "팟케스트 추가" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "스트림 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "알림 형식이 지원한다면 새로운 줄 추가" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "동작 추가" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "다른 스트림 추가..." #: library/librarysettingspage.cpp:68 msgid "Add directory..." msgstr "디렉토리 추가..." #: ui/mainwindow.cpp:1601 msgid "Add file" msgstr "파일 추가" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Add file..." msgstr "파일 추가..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:214 msgid "Add files to transcode" msgstr "변환할 파일 추가" #: ui/mainwindow.cpp:1629 msgid "Add folder" msgstr "폴더 추가" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Add folder..." msgstr "폴더 추가..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Add new folder..." msgstr "새로운 폴더 추가..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 msgid "Add podcast" msgstr "팟케스트 추가" #: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Add podcast..." msgstr "팟케스트 추가..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:341 msgid "Add search term" msgstr "검색 조건 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Add song album tag" msgstr "앨범 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "앨범 가수 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:377 msgid "Add song artist tag" msgstr "가수 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Add song auto score" msgstr "자동 점수 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392 msgid "Add song composer tag" msgstr "작곡가 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song disc tag" msgstr "음악 디스크 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song filename" msgstr "음악 파일명 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Add song genre tag" msgstr "장르 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Add song grouping tag" msgstr "음악 그룹화 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Add song length tag" msgstr "노래 길이 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395 msgid "Add song performer tag" msgstr "음악 연주가 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Add song play count" msgstr "재생 횟수 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419 msgid "Add song rating" msgstr "음악 등급 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Add song skip count" msgstr "무시 횟수 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383 msgid "Add song title tag" msgstr "제목 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Add song track tag" msgstr "트랙 태그 추가" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389 msgid "Add song year tag" msgstr "연도 태그 추가" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Add stream..." msgstr "스트림 추가..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1085 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "그루브샤크 즐겨찾기에 추가" #: internet/groovesharkservice.cpp:1097 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "그루브샤크 재생목록에 추가" #: ui/mainwindow.cpp:1426 msgid "Add to another playlist" msgstr "다른 재생목록에 추가" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "재생목록에 추가" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "대기열에 추가" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Wii 리모컨 동작 추가" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 msgid "Add..." msgstr "추가..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 msgid "Added this month" msgstr "이번 달에 추가됨" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89 msgid "Added this week" msgstr "이번 주에 추가됨" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this year" msgstr "올해 추가됨" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88 msgid "Added today" msgstr "오늘 추가됨" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Added within three months" msgstr "3개월 이내에 추가됨" #: internet/groovesharkservice.cpp:1392 msgid "Adding song to My Music" msgstr "내 음악에 음악 추가" #: internet/groovesharkservice.cpp:1369 msgid "Adding song to favorites" msgstr "즐겨찾기에 곡 추가" #: library/libraryfilterwidget.cpp:116 msgid "Advanced grouping..." msgstr "고급 그룹화..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247 msgid "After " msgstr "이후" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "복사 한 후...." #: playlist/playlist.cpp:1206 ui/organisedialog.cpp:55 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:686 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "앨범" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "앨범 (모든 트랙에 이상적인 음량)" #: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:688 msgid "Album artist" msgstr "앨범 가수" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284 msgid "Album cover" msgstr "앨범 표지" #: internet/jamendoservice.cpp:415 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "자멘도 앨범 정보..." #: ui/albumcovermanager.cpp:122 msgid "Albums with covers" msgstr "앨범 표지가 있는 앨범" #: ui/albumcovermanager.cpp:123 msgid "Albums without covers" msgstr "앨범 표지가 없는 앨범" #: ui/mainwindow.cpp:155 msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Hypnotoad에 모든 영광을!" #: ui/albumcovermanager.cpp:121 msgid "All albums" msgstr "모든 앨범" #: ui/albumcovermanager.cpp:246 msgid "All artists" msgstr "모든 음악가" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47 msgid "All files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:63 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "전체 재생목록 (%1)" #: ui/about.cpp:74 msgid "All the translators" msgstr "모든 번역가" #: library/library.cpp:84 msgid "All tracks" msgstr "모든 트랙" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "미드/사이드 인코딩 적용" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Alongside the originals" msgstr "원본과 함께" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always hide the main window" msgstr "항상 메인 창 숨기기" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "Always show the main window" msgstr "항상 메인 창 표시함" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "항상 재생 시작" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "클레멘타인엔서 스포티피를 이용하시려면 추가 플러그인이 있어야 합니다. 지금 설치하시겠습니까?" #: devices/afcdevice.cpp:63 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "장치에서 iTunes 데이터베이스를 복사하던 중 오류 발생" #: devices/afcdevice.cpp:157 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "장치로 iTunes 데이터베이스를 복사하던 중 오류 발생" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생" #: ui/edittagdialog.cpp:663 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰던 중 오류 발생" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "지정되지 않은 에러가 발생" #: ui/about.cpp:78 msgid "And:" msgstr "그리고:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156 msgid "Angry" msgstr "화난" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271 msgid "Appearance" msgstr "외형" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "재생목록에 파일/URL 추가" #: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:433 #: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367 #: widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" msgstr "현재 재생목록에 추가" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "재생목록에 추가" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:318 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "클리핑 방지를 위한 압축 적용" #: ui/equalizer.cpp:197 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "\"%1\" 프리셋을 정말 지우시겠습니까?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1290 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "이 재생목록을 지우시겠습니까?" #: ui/edittagdialog.cpp:769 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "이 곡의 통계를 초기화하시겠습니까?" #: library/librarysettingspage.cpp:152 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1205 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:684 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "음악가" #: ui/mainwindow.cpp:242 msgid "Artist info" msgstr "음악가 정보" #: internet/lastfmservice.cpp:208 msgid "Artist radio" msgstr "음악가 라디오" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "음악가 태그" #: ui/organisedialog.cpp:57 msgid "Artist's initial" msgstr "음악가 이니셜" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Audio format" msgstr "오디오 형식" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:427 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:84 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Author" msgstr "작성자" #: ui/about.cpp:65 msgid "Authors" msgstr "작성자" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "자동" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Automatic updating" msgstr "자동 업데이트" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "라이브러리 트리에 자동으로 하나의 카테고리로 열기" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "이용 가능" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "평균 비트 전송률" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "평균 이미지 크기" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80 msgid "BBC Podcasts" msgstr "BBC 팟케스트" #: playlist/playlist.cpp:1223 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:668 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "백그라운드 스트림" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Background color" msgstr "배경 색상" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279 msgid "Background image" msgstr "배경 그림" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 msgid "Background opacity" msgstr "배경 투명도" #: core/database.cpp:710 msgid "Backing up database" msgstr "데이터베이스 백업" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" msgstr "싫어요" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "막대" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Basic Blue" msgstr "기본 파랑" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "기본 오디오 형식" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "행동" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "최고" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "%1의 바이오그래피" #: playlist/playlist.cpp:1224 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:670 msgid "Bit rate" msgstr "비트 전송률" #: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "비트 전송률" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:22 msgid "Block analyzer" msgstr "블록" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "블록 형식" #: devices/ilister.cpp:122 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "블루투스 MAC 주소" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "Blur amount" msgstr "블러 정도" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Body" msgstr "" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "붐" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103 msgid "Box" msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287 msgid "Browse..." msgstr "찾아보기..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327 msgid "Buffer duration" msgstr "버퍼 시간" #: engines/gstengine.cpp:900 msgid "Buffering" msgstr "버퍼링" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "하지만 다음 출처는 사용할 수 없습니다:" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "버튼" #: core/song.cpp:344 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:100 msgid "CUE sheet support" msgstr "큐 시트 지원" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:664 msgid "Change cover art" msgstr "커버 아트 바꾸기" #: songinfo/songinfotextview.cpp:83 msgid "Change font size..." msgstr "글꼴 크기 바꾸기..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "반복 모드 " #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "단축키 바꾸기..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "셔플 모드 " #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Change the language" msgstr "언어 변경" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:330 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" msgstr "새로운 에피소드 확인" #: ui/mainwindow.cpp:591 msgid "Check for updates..." msgstr "업데이트 확인..." #: smartplaylists/wizard.cpp:86 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "스마트 재생목록에 이름 추가" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323 msgid "Choose automatically" msgstr "자동 선택" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:461 msgid "Choose color..." msgstr "색상 선택..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Choose font..." msgstr "글꼴 선택..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "목록에서 선택" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "재생목록의 정렬 방식과 최대 곡수를 선택하세요." #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "팟케스트 다운로드 경로를 선택하세요" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "클레멘타인이 가사를 찾기위해 이용할 사이트를 선택하세요." #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Classical" msgstr "클래식" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243 msgid "Cleaning up" msgstr "자동 정리" #: transcoder/transcodedialog.cpp:60 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "비우기" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Clear playlist" msgstr "재생목록 비우기" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:329 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183 msgid "Clementine" msgstr "클레멘타인" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "클레멘타인 오류" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Clementine Orange" msgstr "클레멘타인 오렌지" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151 msgid "Clementine Visualization" msgstr "클레멘타인 시각화" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "클레멘타인은 이 장치에서 복사한 곡을 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "클레멘타인은 당신이 Box에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "클레멘타인은 당신이 드롭박스에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "클레멘타인은 당신이 구글 드라이브에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One" msgstr "클레멘타인은 당신이 우분투 원에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "클레멘타인은 트랙이 변할 때 메시지를 표시할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "클레멘타인은 당신의 다른 컴퓨터와 팟케스트 어플리케이션과 당신의 구독 목록을 동기화 할 수 있습니다. 계정을 만드세요." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "클레멘타인은 프로젝트M 시각화를 불러올 수 없습니다. 클레멘타인이 제대로 설치되었는지 확인해 보세요." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:110 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "연결에 문제가 있어서 클레멘타인이 당신의 가입 정보를 가져올 수 없습니다. 재생중인 트랙은 캐시로 저장되고 나중에 Last.fm에 보낼 것입니다." #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "클레멘타인 이미지 뷰어" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "클레멘타인은 이 파일의 결과를 검색할 수 없습니다" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "클레멘타인이 음악을 찾을 수 있습니다." #: library/libraryview.cpp:349 msgid "Click here to add some music" msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하세요" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "남은 시간과 전체 시간을 바꾸려면 클릭하세요" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:106 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:106 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "로그인 버튼을 클릭하면 웹 브라우저가 열립니다. 당신이 로그인을 한 후에 클레멘타인으로 반환하여야 합니다." #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "닫기" #: playlist/playlisttabbar.cpp:47 msgid "Close playlist" msgstr "재생목록 닫기" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127 msgid "Close visualization" msgstr "시각화 닫기" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "이 창을 닫으면 다운로드가 취소됩니다." #: ui/albumcovermanager.cpp:200 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "이 창을 닫으면 앨범 표지 검색이 중지됩니다." #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Club" msgstr "클럽" #: devices/ilister.cpp:117 msgid "Color" msgstr "색상" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272 msgid "Colors" msgstr "색상" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1233 smartplaylists/searchterm.cpp:288 #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694 msgid "Comment" msgstr "설명" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:693 msgid "Complete tags automatically" msgstr "자동으로 태그 저장" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "자동으로 태그 저장..." #: playlist/playlist.cpp:1213 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689 msgid "Composer" msgstr "작곡가" #: internet/searchboxwidget.cpp:42 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "%1 설정..." #: internet/groovesharkservice.cpp:550 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "그루브샤크 설정..." #: internet/lastfmservice.cpp:126 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Last.fm 설정..." #: internet/magnatuneservice.cpp:280 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "매그나튠 설정..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "단축키 설정" #: internet/spotifyservice.cpp:526 internet/spotifyservice.cpp:538 msgid "Configure Spotify..." msgstr "스포티피 설정..." #: internet/subsonicservice.cpp:93 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "Subsonic 설정" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446 msgid "Configure global search..." msgstr "글로벌 검색 설정..." #: ui/mainwindow.cpp:474 msgid "Configure library..." msgstr "라이브러리 설정..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288 msgid "Configure podcasts..." msgstr "팟케스트 설정..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:186 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150 #: internet/googledriveservice.cpp:193 msgid "Configure..." msgstr "설정..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "사용/중지 실행으로 Wii 리모컨 연결" #: devices/devicemanager.cpp:339 devices/devicemanager.cpp:343 msgid "Connect device" msgstr "장치 연결" #: internet/spotifyservice.cpp:253 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "스포티피에 연결 중" #: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Console" msgstr "콘솔" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "순간 비트 전송률" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "모든 곡 변환" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "장치가 재생할 수 없는 곡 변환" #: internet/groovesharkservice.cpp:1170 msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사" #: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:507 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "장치에 복사..." #: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:504 #: widgets/fileviewlist.cpp:39 msgid "Copy to library..." msgstr "라이브러리에 복사..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "아이팟 데이터베이스에 복사 중" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Copyright" msgstr "저작권" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:78 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "Subsonic에 접속할 수 없습니다. 서버 URL을 확인 하세요. 예시:http://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:64 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "GStreamer 요소 \"%1\"를 찾을 수 없습니다 - 필요한 모든 GStreamer 플러그인이 설치되어 있는지 확인하세요" #: transcoder/transcoder.cpp:432 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "%1 먹서를 찾을 수 없습니다, GStreamer 플러그인이 올바르게 설치되어 있는지 확인하세요" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다, GStreamer 플러그인이 올바르게 설치되어 있는지 확인하세요" #: internet/lastfmservice.cpp:875 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "last.fm 라디오 방송국을 불러올 수 없습니다" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "출력 파일 %1를 열 수 없습니다" #: internet/cloudfileservice.cpp:88 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 #: internet/googledriveservice.cpp:189 msgid "Cover Manager" msgstr "커버 관리자" #: ui/edittagdialog.cpp:443 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "내장된 이미지로부터 커버 아트 사용" #: ui/edittagdialog.cpp:445 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "%1에서 자동으로 커버 아트를 불러옴" #: ui/edittagdialog.cpp:438 msgid "Cover art manually unset" msgstr "커버 아트를 수동으로 설정하지 않음" #: ui/edittagdialog.cpp:447 msgid "Cover art not set" msgstr "커버 아트를 설정하지 않음" #: ui/edittagdialog.cpp:441 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "%1에서 커버 아트를 설정함" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "%1에서 커버" #: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1242 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "새로운 그루브샤크 재생목록 만들기" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:302 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스-페이드" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:301 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스-페이드" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:114 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286 msgid "Custom image:" msgstr "사용자 정의 이미지:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Custom message settings" msgstr "사용자 정의 메시지 설정" #: internet/lastfmservice.cpp:216 msgid "Custom radio" msgstr "사용자 정의 라디오" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Custom..." msgstr "사용자 정의..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "DBus 경로" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Dance" msgstr "댄스" #: core/database.cpp:664 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1231 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:679 msgid "Date created" msgstr "생성한 날짜" #: playlist/playlist.cpp:1230 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:678 msgid "Date modified" msgstr "수정한 날짜" #: smartplaylists/searchterm.cpp:311 msgid "Days" msgstr "일" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "기본값(&f)" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "4% 단위로 음량 줄이기" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "% 단위로 음량 줄이기" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "음량 줄이기" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280 msgid "Default background image" msgstr "기본 배경 그림" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "기본값" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "시각화 사이의 시간 간격" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:75 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:122 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "그루브샤크 재생목록 지우기" #: podcasts/podcastservice.cpp:274 msgid "Delete downloaded data" msgstr "다운로드된 데이터 삭제" #: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608 #: ui/mainwindow.cpp:1878 widgets/fileview.cpp:187 msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" #: devices/deviceview.cpp:220 msgid "Delete from device..." msgstr "장치에서 삭제..." #: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:508 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 msgid "Delete from disk..." msgstr "디스크에서 삭제..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244 msgid "Delete played episodes" msgstr "재생된 에피소드 삭제" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:295 msgid "Delete playlists" msgstr "재생목록 삭제" #: ui/equalizer.cpp:196 ../bin/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Delete preset" msgstr "프리셋 삭제" #: library/libraryview.cpp:383 msgid "Delete smart playlist" msgstr "스마트 재생목록 지우기" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "원본 파일 삭제" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "파일 삭제 중" #: ui/mainwindow.cpp:1361 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 해제" #: ui/mainwindow.cpp:1359 msgid "Dequeue track" msgstr "트랙을 대기열에서 해제" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "대상" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Details..." msgstr "세부 내용..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160 msgid "Device" msgstr "장치" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "장치 속성" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:360 msgid "Device name" msgstr "장치 이름" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Device properties..." msgstr "장치 속성..." #: ui/mainwindow.cpp:239 msgid "Devices" msgstr "장치" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "이것을 원하셨습니까" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitally Imported 비밀번호" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "Digitally Imported 사용자명" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "직접 인터넷 연결" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Directory" msgstr "디렉토리" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "분위기 막대 생성 " #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Disabled" msgstr "사용 안함" #: playlist/playlist.cpp:1209 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:685 msgid "Disc" msgstr "디스크" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "불연속적인 전송" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30 #: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Display options" msgstr "옵션 표시" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "OSD 표시" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Do a full library rescan" msgstr "전체 라이브러리 다시 읽기" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기" #: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "반복하지 않기" #: library/libraryview.cpp:405 msgid "Don't show in various artists" msgstr "다양한 음악가에 표시하지 않기" #: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "섞지 않기" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:202 msgid "Don't stop!" msgstr "멈추지 마세요!" #: internet/somafmservice.cpp:103 msgid "Donate" msgstr "기부" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" msgstr "열려면 더블클릭하세요" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "노래를 더블클릭하면..." #: podcasts/podcastservice.cpp:350 #, c-format msgid "Download %n episodes" msgstr "에피소드 %n 다운로드" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "디렉토리 다운로드" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240 msgid "Download episodes to" msgstr "에피스도 다운로드" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "멤버십 다운로드" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "자동으로 새로운 에피소드 다운로드" #: podcasts/podcastservice.cpp:187 msgid "Download queued" msgstr "다운로드 대기열 추가됨" #: internet/magnatuneservice.cpp:276 msgid "Download this album" msgstr "이 앨범 다운로드" #: internet/jamendoservice.cpp:417 msgid "Download this album..." msgstr "이 앨범 다운로드..." #: podcasts/podcastservice.cpp:352 msgid "Download this episode" msgstr "이 에피소드 다운로드" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." msgstr "다운로드..." #: podcasts/podcastservice.cpp:195 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "다운로드 중 (%1%)..." #: internet/icecastservice.cpp:101 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Icecast 디렉토리 다운로드 중" #: internet/jamendoservice.cpp:187 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "자멘도 카탈로그 다운로드 중" #: internet/magnatuneservice.cpp:158 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "매그나튠 카탈로그 다운로드 중" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "스포티피 플러그인 다운로드 중" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102 msgid "Downloading metadata" msgstr "메타데이터 다운로드 중" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "재배치하려면 드래그하세요" #: devices/wmdmlister.cpp:357 msgid "Drive letter" msgstr "드라이브 " #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103 msgid "Dropbox" msgstr "드롭박스" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "다이나믹 모드가 켜졌습니다" #: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:93 msgid "Dynamic random mix" msgstr "다이나믹 랜덤 믹스" #: library/libraryview.cpp:381 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "스마트 재생목록 편집..." #: ui/mainwindow.cpp:1394 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Edit tag..." msgstr "태그 편집..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:695 msgid "Edit tags" msgstr "태그 편집" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Edit track information" msgstr "트랙 정보 편집" #: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Edit track information..." msgstr "트랙 정보 편집..." #: library/libraryview.cpp:397 msgid "Edit tracks information..." msgstr "트랙 정보 편집..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "편집..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Wii 리모컨 모드 사용" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Enable equalizer" msgstr "이퀄라이저 사용" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "클레멘타인이 활성화 되었을 때에만 단축키 허용" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "검색 결과에 아래의 소스들을 포함시킵니다. 검색 결과는 다음의 순서대로 표시됩니다." #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Last.fm 스크로블 켜기/끄기" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "인코딩 복잡도" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "인코딩 엔진 품질" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "인코딩 모드" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76 msgid "Enter a URL" msgstr "URL 입력" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "인터넷에서 다운로드할 커버의 URL 주소를 입력하세요" #: playlist/playlisttabbar.cpp:128 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "새로운 재생목록 이름을 입력하세요" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "Last.fm 라디오에서 듣고 싶은 음악가태그를 입력하세요." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "당신의 컴퓨터와 인터넷에서 음악을 찾기위한 검색 조건을 입력하세요." #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "iTunes 스토어에서 팟케스트를 찾기 위한 검색 조건을 아래에 입력하세요." #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "gpodder.net에서 팟케스트를 찾기 위한 검색 조건을 아래에 입력하세요." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "여기에 검색할 단어를 입력하세요" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "인터넷 라디오 스트림 URL 주소를 입력하세요" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:183 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "폴더의 이름 입력" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "클레멘타인에 연결하기 위한 앱에서 다음의 IP를 입력하세요." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Entire collection" msgstr "전체 선택" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1015 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602 #: ui/mainwindow.cpp:1830 ui/mainwindow.cpp:1946 msgid "Error" msgstr "오류" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "MTP 장치에 연결 오류" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" msgstr "노래 복사 오류" #: ui/organiseerrordialog.cpp:60 msgid "Error deleting songs" msgstr "노래 삭제 오류" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "스포티피 플러그인 다운로드 오류" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "%1 불러오기 오류" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:203 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:89 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "dl.fm 재생목록 불러오기 오류" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "%1: %2 처리 오류" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "오디오 CD 불러오기 오류" #: library/library.cpp:63 msgid "Ever played" msgstr "재생한 적 있음" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232 msgid "Every 10 minutes" msgstr "매 10분" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238 msgid "Every 12 hours" msgstr "매 12시간" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236 msgid "Every 2 hours" msgstr "매 2시간" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233 msgid "Every 20 minutes" msgstr "매 20분" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234 msgid "Every 30 minutes" msgstr "매 30분" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237 msgid "Every 6 hours" msgstr "매 6시간" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235 msgid "Every hour" msgstr "매 시간" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:303 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "같은 앨범이나 같은 큐 시트의 트랙 사이에선 제외" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "확장" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "만료 일자: " #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "일시정지시 페이드 아웃/ 다시시작시 페이드 인" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:299 msgid "Fading" msgstr "페이드 아웃" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:304 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:307 msgid "Fading duration" msgstr "페이드 아웃 시간" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:82 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "팟케스트 가져오기 실패" #: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54 msgid "Failed to load podcast" msgstr "팟케스트 열기 실패" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:167 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "RSS 피드를 위한 XML 파싱이 실패되었습니다." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "빠른" #: internet/groovesharkservice.cpp:615 msgid "Favorites" msgstr "좋아하는" #: library/library.cpp:77 msgid "Favourite tracks" msgstr "좋아하는 트랙" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "누락된 커버 가져오기" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "자동으로 가져오기" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "가져오기 완료" #: internet/subsonicservice.cpp:218 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "Subsonic 라이브러리 가져오기" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "커버 가져오기 오류" #: ui/organisedialog.cpp:71 msgid "File extension" msgstr "파일 확장자" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "파일 " #: playlist/playlist.cpp:1226 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:680 msgid "File name" msgstr "파일 " #: playlist/playlist.cpp:1227 msgid "File name (without path)" msgstr "파일 이름 (경로 제외)" #: playlist/playlist.cpp:1228 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:674 msgid "File size" msgstr "파일 크기" #: playlist/playlist.cpp:1229 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:676 msgid "File type" msgstr "파일 형태" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Filename" msgstr "파일 " #: ui/mainwindow.cpp:236 msgid "Files" msgstr "파일" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:203 msgid "Files to transcode" msgstr "변환할 파일들" #: devices/wmdmlister.cpp:359 msgid "Filesystem name" msgstr "파일시스템 이름" #: devices/wmdmlister.cpp:364 msgid "Filesystem serial number" msgstr "파일시스템 " #: devices/wmdmlister.cpp:358 msgid "Filesystem type" msgstr "파일시스템 " #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:90 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "라이브러리에서 지정한 기준과 일치하는 노래를 찾습니다." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" msgstr "노래 " #: smartplaylists/wizard.cpp:85 msgid "Finish" msgstr "마침" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "첫 단계" #: core/song.cpp:333 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "글꼴 크기" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "강제 모노 인코딩" #: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310 #: devices/deviceview.cpp:314 msgid "Forget device" msgstr "장치를 잃어버림" #: devices/deviceview.cpp:311 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:119 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:117 #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Form" msgstr "형식" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "형태" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "프레임레이트" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "프레임/" #: internet/lastfmservice.cpp:224 msgid "Friends" msgstr "친구들" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157 msgid "Frozen" msgstr "얼음" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Full Bass" msgstr "베이스 강화" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "베이스+고음 강화" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Full Treble" msgstr "고음 강화" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:319 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "G스트리머 오디오 엔진" #: ui/settingsdialog.cpp:133 msgid "General" msgstr "일반 " #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "General settings" msgstr "일반 " #: playlist/playlist.cpp:1211 ui/organisedialog.cpp:66 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:692 msgid "Genre" msgstr "장르" #: internet/groovesharkservice.cpp:540 msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist" msgstr "Grooveshark 재생목록을 공유하기 위한 URL 얻기" #: internet/groovesharkservice.cpp:537 internet/groovesharkservice.cpp:1108 msgid "Get a URL to share this Grooveshark song" msgstr " Grooveshark 음악을 공유하기 위한 URL 얻기" #: internet/groovesharkservice.cpp:788 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "그루브샤크에서 인기곡 가져오기" #: internet/somafmservice.cpp:114 msgid "Getting channels" msgstr "채널 " #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:108 msgid "Getting streams" msgstr "스트림 " #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "이름 지정:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "다음 재생목록 탭으로 가기" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "이전 재생목록 탭으로 가기" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103 msgid "Google Drive" msgstr "구글 드라이브" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:413 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "그루브샤크" #: internet/groovesharkservice.cpp:406 msgid "Grooveshark login error" msgstr "그루브샤크 로그인 에러" #: internet/groovesharkservice.cpp:1160 msgid "Grooveshark playlist's URL" msgstr "Grooveshark 재생목록 URL" #: internet/groovesharkservice.cpp:601 msgid "Grooveshark radio" msgstr "그루브샤크 라디오" #: internet/groovesharkservice.cpp:1138 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "그루브샤크 음악 URL" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "그룹 라이브러리..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:444 library/libraryfilterwidget.cpp:82 msgid "Group by" msgstr "그룹" #: library/libraryfilterwidget.cpp:110 msgid "Group by Album" msgstr "앨범에 의한 그룹" #: library/libraryfilterwidget.cpp:104 msgid "Group by Artist" msgstr "음악가에 의한 그룹" #: library/libraryfilterwidget.cpp:106 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "음악가/앨범에 의한 그룹" #: library/libraryfilterwidget.cpp:108 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "음악가/년도에 의한 그룹 - 앨범" #: library/libraryfilterwidget.cpp:112 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "장르/앨범에 의한 그룹" #: library/libraryfilterwidget.cpp:114 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "장르/음악가/앨범에 의한 그룹" #: playlist/playlist.cpp:1215 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Grouping" msgstr "그룹화" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:196 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "HTML 페이지가 어떠한 RSS 피드를 포함하지 않습니다." #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP " #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158 msgid "Happy" msgstr "행복" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "하드웨어 " #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "하드웨어 정보는 장치가 연결되어있는 동안에만 가능합니다." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "높음" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "높음 (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "High (1024x1024)" msgstr "높음 (1024x1024)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:310 msgid "Hours" msgstr "시간" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "최면 두꺼비 대왕" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "매그나튠 계정을 가지고 있지 않습니다." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: widgets/fancytabwidget.cpp:674 msgid "Icons on top" msgstr "상단에 아이콘" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86 msgid "Identifying song" msgstr "음악을 식별하는 " #: devices/devicemanager.cpp:584 devices/devicemanager.cpp:592 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "팟케스트에 URL을 알고 있다면, 아래에 입력하고 버튼을 누르세요." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "음악가 이름에서 \"The\" 제거" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:144 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "" #: core/utilities.cpp:148 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "다이나믹 모드에서는 곡이 끝날 때마다 자동으로 재생목록에 곡이 추가됩니다." #: internet/spotifyservice.cpp:360 msgid "Inbox" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Include album art in the notification" msgstr "알림에 앨범 아트 포함" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" msgstr "모든 음악 포함" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:87 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "호환되지 않는 Subsonic REST 프로토콜 버전입니다. 클라이언트를 업그레이드 해야만 합니다." #: internet/subsonicsettingspage.cpp:91 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "호환되지 않는 Subsonic REST 프로토콜 버전입니다. 서버를 업그레이드 해야만 합니다." #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "4% 단위로 음량 올리기" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "% 단위로 음량 올리기" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "음량 올리기" #: internet/cloudfileservice.cpp:136 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "색인 %1" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 msgid "Information" msgstr "정보" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "추가..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "설치 됨" #: core/database.cpp:649 msgid "Integrity check" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:238 msgid "Internet" msgstr "인터넷" #: ui/settingsdialog.cpp:155 msgid "Internet providers" msgstr "인터넷 " #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid API key" msgstr "잘못된 API " #: internet/lastfmservice.cpp:428 msgid "Invalid format" msgstr "잘못된 형식" #: internet/lastfmservice.cpp:426 msgid "Invalid method" msgstr "잘못된 방법" #: internet/lastfmservice.cpp:429 msgid "Invalid parameters" msgstr "잘못된 매개변수" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid resource specified" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:425 msgid "Invalid service" msgstr "잘못된 서비스" #: internet/lastfmservice.cpp:432 msgid "Invalid session key" msgstr "잘못된 세션 키" #: internet/groovesharkservice.cpp:399 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "잘못된 사용자명 또는(그리고) 비밀번호입니다." #: internet/jamendoservice.cpp:127 msgid "Jamendo" msgstr "자멘도" #: internet/jamendoservice.cpp:109 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "자멘도 가장 많이 들은 트랙" #: internet/jamendoservice.cpp:107 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "자멘도 최고의 트랙" #: internet/jamendoservice.cpp:103 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "자멘도 이 달의 최고 트랙" #: internet/jamendoservice.cpp:105 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "자멘도 금주의 최그 트랙" #: internet/jamendoservice.cpp:171 msgid "Jamendo database" msgstr "자멘도 데이터베이스" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "현재 재생 중인 트랙 건너뛰기" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "창을 닫을 때 백그라운드에서 계속 실행" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "원본 파일들 " #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Kittens" msgstr "고양이" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Language" msgstr "Language" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "노트북/헤드폰" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Large Hall" msgstr "거대한 홀" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "큰 앨범 표지" #: widgets/fancytabwidget.cpp:670 msgid "Large sidebar" msgstr "큰 사이드바" #: library/library.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1220 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671 msgid "Last played" msgstr "마지막으로 재생됨" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:85 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm 사용자 정의 라디오: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:255 internet/lastfmservice.cpp:699 #: internet/lastfmservice.cpp:722 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm 라이브러리 - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:257 #: internet/lastfmservice.cpp:260 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm 믹스 라디오 - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:262 #: internet/lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm 이웃 라디오 - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:252 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm 라디오 방송국 - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:83 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm %1 와 유사한 음악가" #: internet/lastfmservice.cpp:84 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm 태그 라디오: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm 이 현재 바쁩니다. 잠시 후 다시 시도해 주세요." #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm 비밀번호" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm 재생 횟수" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm 태그" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm 사용자명" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm 위키" #: library/library.cpp:87 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Last.fm 좋아하는 트랙" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:326 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:68 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666 msgid "Length" msgstr "길이" #: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:235 msgid "Library" msgstr "라이브러리 " #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "향상된 그룹 " #: ui/mainwindow.cpp:2063 msgid "Library rescan notice" msgstr "라이브러리 재탐색 알림" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:86 msgid "Library search" msgstr "라이브러리 " #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "제한" #: internet/groovesharkservice.cpp:602 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Live" msgstr "라이브" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "열기" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "URL로 부터 커버 열기" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Load cover from URL..." msgstr "URL로 부터 커버 열기..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Load cover from disk" msgstr "디스크로부터 커버 열기" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Load cover from disk..." msgstr "디스크로부터 커버열기..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:279 msgid "Load playlist" msgstr "재생목록 불러오기" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Load playlist..." msgstr "재생목록 불러오기..." #: internet/lastfmservice.cpp:884 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Last.fm 라디오 여는 중" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "MTP 장치 여는 중" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Windows 미디어 장치 여는 중" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "iPod 데이터베이스 여는 중" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "스마트 재생목록 불러오기 중" #: library/librarymodel.cpp:139 msgid "Loading songs" msgstr "음악 여는 중" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:67 #: internet/somafmurlhandler.cpp:58 msgid "Loading stream" msgstr "스트림 여는 중" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:233 msgid "Loading tracks" msgstr "트랙 여는 중" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" msgstr "트랙 정보 불러오는중" #: library/librarymodel.cpp:134 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97 #: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99 #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "여는 중..." #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105 #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 msgid "Login" msgstr "로그인" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119 msgid "Login failed" msgstr "로그인 실패" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Love" msgstr "좋아요" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "낮음 (%1fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117 msgid "Low (256x256)" msgstr "낮음 (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "가사" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "%1 의 가사" #: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:334 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:335 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:103 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "매그나튠" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "매그나튠 다운로드" #: widgets/osd.cpp:190 msgid "Magnatune download finished" msgstr "매그나튠 다운로드 완료됨" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "메인 프로필 (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:533 msgid "Make playlist available offline" msgstr "재생목록을 오프라인에서 재생 가능하도록 설정" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Malformed response" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "수동 프록시 설정" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245 msgid "Manually" msgstr "수동적" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "제조회사" #: podcasts/podcastservice.cpp:284 msgid "Mark as listened" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:282 msgid "Mark as new" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "모든 검색조건 일치 (AND)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "하나 이상의 검색조건 일치 (OR)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "최고 비트 전송률" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "중간 (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgid "Medium (512x512)" msgstr "중간 (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "멤버쉽 유형" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "최저 비트 전송률" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "모형" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "라이브러리의 변화를 감지" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332 msgid "Mono playback" msgstr "모노 재생" #: smartplaylists/searchterm.cpp:313 msgid "Months" msgstr "개월" #: playlist/playlist.cpp:1235 msgid "Mood" msgstr "분위기" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342 msgid "Moodbar style" msgstr "분위기 막대 " #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292 msgid "Moodbars" msgstr "분위기 막대" #: library/library.cpp:74 msgid "Most played" msgstr "자주 재생됨" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "Mount point" msgstr "마운트 지점" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "마운트 지점" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #: ui/mainwindow.cpp:505 widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Move to library..." msgstr "라이브러리로 이동..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #: transcoder/transcodedialog.cpp:216 ui/mainwindow.cpp:1603 msgid "Music" msgstr "음악" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "Music Library" msgstr "음악 라이브러리" #: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Mute" msgstr "음소거" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "My Last.fm Library" msgstr "내 Last.fm 라이브러리" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:200 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "내 Last.fm 믹스 라디오" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:205 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "내 Last.fm 이웃들" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:190 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "내 Last.fm 추천 라디오" #: internet/lastfmservice.cpp:197 msgid "My Mix Radio" msgstr "내 믹스 라디오" #: internet/groovesharkservice.cpp:606 msgid "My Music" msgstr "내 음악" #: internet/lastfmservice.cpp:202 msgid "My Neighborhood" msgstr "내 이웃들" #: internet/lastfmservice.cpp:192 msgid "My Radio Station" msgstr "내 라디오 방송국" #: internet/lastfmservice.cpp:187 msgid "My Recommendations" msgstr "내 추천목록" #: internet/groovesharkservice.cpp:1243 internet/groovesharkservice.cpp:1336 #: ui/equalizer.cpp:178 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "명명 옵션" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "협대역(NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:229 msgid "Neighbors" msgstr "이웃" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "네트워크 프록시" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:168 msgid "Network Remote" msgstr "네트워크 리모콘" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487 msgid "Never" msgstr "" #: library/library.cpp:67 msgid "Never played" msgstr "재생한 적 없음" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:74 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:182 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:119 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" #: ui/mainwindow.cpp:1443 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "New playlist" msgstr "새로운 재생목록" #: library/libraryview.cpp:379 msgid "New smart playlist..." msgstr "새 스마트 재생목록" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "새로운 음악" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "새로운 음악을 자동으로 추가함" #: library/library.cpp:80 msgid "Newest tracks" msgstr "새로운 트랙" #: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "다음" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Next track" msgstr "다음 트랙" #: core/utilities.cpp:146 msgid "Next week" msgstr "다음 주" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "없음" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285 msgid "No background image" msgstr "배경 그림 없음" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:389 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색창을 비우시면 전체 재생목록을 보실 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "없음" #: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "일반" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "일반 블록 형식" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "다이나믹 재생목록을 사용 중일 때는 사용할 수 없습니다." #: devices/deviceview.cpp:107 msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "Not enough content" msgstr "내용이 충분하지 않습니다." #: internet/lastfmservice.cpp:441 msgid "Not enough fans" msgstr "팬이 충분하지 않습니다." #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "Not enough members" msgstr "회원이 충분하지 않습니다." #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Not enough neighbors" msgstr "이웃이 충분하지 않습니다." #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "설치되지 않음" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48 msgid "Not logged in" msgstr "로그인 되지 않음" #: devices/deviceview.cpp:111 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "마운트 되지 않음 - 마운트 하려면 더블클릭" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Notification type" msgstr "알림 형태" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:375 msgid "Notifications" msgstr "알림" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "지금 재생중" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD 미리보기" #: core/song.cpp:337 msgid "Ogg Flac" msgstr "OGG Flac" #: core/song.cpp:340 msgid "Ogg Opus" msgstr "Ogg Opus" #: core/song.cpp:338 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:172 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "다음의 ip 대역에 포함된 클라이언트의 연결만 받아들입니다 :\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "처음에만 보이기" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "Opacity" msgstr "투명도" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179 #: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/icecastservice.cpp:296 #: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:278 #: internet/somafmservice.cpp:100 internet/soundcloudservice.cpp:194 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "브라우저에서 %1 열기" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Open &audio CD..." msgstr "오디오 CD 열기(&a)..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230 msgid "Open OPML file" msgstr "OPML 파일 열기" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73 msgid "Open OPML file..." msgstr "OPML 파일 열기" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "장치 열기" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Open file..." msgstr "파일 열기..." #: internet/googledriveservice.cpp:184 msgid "Open in Google Drive" msgstr "구글 드라이브에서 열기" #: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:437 #: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371 #: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "새로운 재생목록에서 열기" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "열기..." #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Operation failed" msgstr "작업이 실패됨" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "비트 전송률 최적화" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "음질 최적화" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 msgid "Options..." msgstr "옵션..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "파일 정리" #: library/libraryview.cpp:387 ui/mainwindow.cpp:506 msgid "Organise files..." msgstr "파일 정리..." #: core/organise.cpp:65 msgid "Organising files" msgstr "파일 정리 중..." #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Original tags" msgstr "원본 태그" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Other options" msgstr "그 외 옵션" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325 msgid "Output device" msgstr "출력 장치" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Output options" msgstr "저장 옵션" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320 msgid "Output plugin" msgstr "출력 플러그인" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "기존 파일들 " #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" msgstr "소유자" #: internet/jamendoservice.cpp:214 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "자멘도 목록 구성 중" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Party" msgstr "파티" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: devices/ilister.cpp:119 msgid "Password Protected" msgstr "보호된 비밀번호" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:853 ui/mainwindow.cpp:1284 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "일시중지" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Pause playback" msgstr "재생 일시중지" #: widgets/osd.cpp:156 msgid "Paused" msgstr "일시중지됨" #: playlist/playlist.cpp:1214 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:690 msgid "Performer" msgstr "연주가" #: widgets/fancytabwidget.cpp:672 msgid "Plain sidebar" msgstr "일반 사이드바" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:489 ui/mainwindow.cpp:821 #: ui/mainwindow.cpp:840 ui/mainwindow.cpp:1287 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Play" msgstr "재생" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "음악가 또는 태그 재생" #: internet/lastfmservice.cpp:118 msgid "Play artist radio..." msgstr "음악가 라디오 재생..." #: playlist/playlist.cpp:1218 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:667 msgid "Play count" msgstr "재생 횟수" #: internet/lastfmservice.cpp:122 msgid "Play custom radio..." msgstr "사용자 정의 라디오 재생..." #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "중지중일때 재생, 재생중일때 중지" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "이미 재생되는 곡이 없다면 재생" #: internet/lastfmservice.cpp:120 msgid "Play tag radio..." msgstr "태그 라디오 재생..." #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "재생목록 번째의 곡 재생" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "재생/일시중지" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:297 msgid "Playback" msgstr "재생" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Player options" msgstr "플레이어 옵션" #: playlist/playlistcontainer.cpp:273 playlist/playlistmanager.cpp:79 #: playlist/playlistmanager.cpp:397 playlist/playlisttabbar.cpp:290 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "Playlist finished" msgstr "재생목록 끝남" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Playlist options" msgstr "재생목록 옵션" #: smartplaylists/wizard.cpp:77 msgid "Playlist type" msgstr "재생목록 종류" #: internet/groovesharkservice.cpp:624 ui/mainwindow.cpp:237 msgid "Playlists" msgstr "재생목록" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "브라우저를 닫고 클레멘타인으로 돌아오세요" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" msgstr "플러그인 상태:" #: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226 msgid "Podcasts" msgstr "팟케스트" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Pop" msgstr "팝" #: internet/groovesharkservice.cpp:575 msgid "Popular songs" msgstr "인기곡" #: internet/groovesharkservice.cpp:578 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "이번달의 인기곡" #: internet/groovesharkservice.cpp:585 msgid "Popular songs today" msgstr "오늘의 인기곡" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Popup duration" msgstr "팝업 시간" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:170 msgid "Port" msgstr "포트" #: ui/equalizer.cpp:47 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:317 msgid "Pre-amp" msgstr "프리-엠프" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:116 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155 msgid "Preferences" msgstr "환경설정" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Preferences..." msgstr "환경설정..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "선호하는 앨범 아트 파일명 (쉼표로 구분)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "선호하는 오디오 형식" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" msgstr "선호하는 비트 전송률" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "선호하는 형식" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "프리미엄 오디오 형식" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:164 msgid "Preset:" msgstr "프리셋:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "a키를 누르세요" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Pretty OSD options" msgstr "예쁜 OSD 옵션" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Previous" msgstr "이전" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Previous track" msgstr "이전 트랙" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Print out version information" msgstr "출력 버전 정보" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "프로필" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Progress" msgstr "진행" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Wii 리모콘 버튼을 누르세요" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114 msgid "Quality" msgstr "음질" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "장치 질의..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Queue Manager" msgstr "대기열 관리자" #: ui/mainwindow.cpp:1365 msgid "Queue selected tracks" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:441 library/libraryview.cpp:375 #: ui/mainwindow.cpp:1363 msgid "Queue track" msgstr "대기열 트랙" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:593 msgid "Radios" msgstr "라디오" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Rain" msgstr "빗소리" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "랜덤 시각화" #: core/globalshortcuts.cpp:64 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "현재 음악에 별점 0점 평가" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "현재 음악에 별점 1점 평가" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "현재 음악에 별점 2점 평가" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "현재 음악에 별점 3점 평가" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "현재 음악에 별점 4점 평가" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "현재 음악에 별점 5점 평가" #: playlist/playlist.cpp:1217 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:675 msgid "Rating" msgstr "등급" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:199 msgid "Really cancel?" msgstr "정말 취소 하시겠습니까?" #: internet/groovesharkservice.cpp:547 msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #: internet/jamendoservice.cpp:420 internet/magnatuneservice.cpp:279 #: internet/subsonicservice.cpp:89 msgid "Refresh catalogue" msgstr "목록 새로고침" #: internet/somafmservice.cpp:106 msgid "Refresh channels" msgstr "채널 새로고침" #: internet/lastfmservice.cpp:124 msgid "Refresh friends list" msgstr "친구 목록 새로고침" #: internet/icecastservice.cpp:297 msgid "Refresh station list" msgstr "방송국 목록 새로고침" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182 msgid "Refresh streams" msgstr "스트림 새로고침" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Reggae" msgstr "레게" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Wii 리모콘 스윙 기억하기" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Remember from last time" msgstr "마지막 기억" #: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 internet/lastfmservice.cpp:115 msgid "Remove" msgstr "제거" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "제거 행동" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "재생목록에서 중복 제거" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Remove folder" msgstr "폴더 제거" #: internet/groovesharkservice.cpp:534 msgid "Remove from My Music" msgstr "내 음악에서 제거" #: internet/groovesharkservice.cpp:531 msgid "Remove from favorites" msgstr "즐겨찾기에서 제거" #: internet/groovesharkservice.cpp:528 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Remove from playlist" msgstr "재생목록에서 제거" #: internet/groovesharkservice.cpp:1537 msgid "Removing songs from My Music" msgstr "내 음악에서 음악 제거 중" #: internet/groovesharkservice.cpp:1487 msgid "Removing songs from favorites" msgstr "즐겨찾기에서 곡 제거 중" #: internet/groovesharkservice.cpp:1335 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" msgstr "재생목록 \"%1\" 이름 바꾸기" #: internet/groovesharkservice.cpp:524 msgid "Rename Grooveshark playlist" msgstr "그루브샤크 재생목록 이름 바꾸기" #: playlist/playlisttabbar.cpp:128 msgid "Rename playlist" msgstr "재생목록 이름 바꾸기" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 msgid "Rename playlist..." msgstr "재생목록 이름 바꾸기..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "반복" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "앨범 " #: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "재생 목록 반복" #: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "한 곡 반복" #: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:435 #: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:369 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "현재 재생목록 교체" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "재생목록 교체" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "공백을 및줄로 대체" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:309 msgid "Replay Gain" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311 msgid "Replay Gain mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: ui/edittagdialog.cpp:768 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:665 msgid "Reset play counts" msgstr "재생 횟수 초기화" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "ASCII 문자로 제한" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Resume playback on start" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:756 msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs" msgstr "Grooveshark 에서 내 음악을 받아오는 중" #: internet/groovesharkservice.cpp:724 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "그루브샤크에서 인기곡을 받아오는 중" #: internet/groovesharkservice.cpp:661 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "그루브샤크 재생목록을 받아오는 중" #: ../data/oauthsuccess.html:3 msgid "Return to Clementine" msgstr "클레멘타인으로 되돌아가기" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Rock" msgstr "록" #: ../bin/src/ui_console.h:81 msgid "Run" msgstr "실행" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS 프록시" #: devices/deviceview.cpp:202 msgid "Safely remove device" msgstr "안전하게 장치 제거" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거" #: playlist/playlist.cpp:1225 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:672 msgid "Sample rate" msgstr "샘플 레이트" #: ui/organisedialog.cpp:70 msgid "Samplerate" msgstr "샘플 레이트" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "음악 라이브러리에 .mood 파일 저장" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Save album cover" msgstr "앨범 표지 저장" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Save cover to disk..." msgstr "커버를 디스크에 저장..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "그림 저장" #: playlist/playlistcontainer.cpp:316 msgid "Save playlist" msgstr "재생목록 저장" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Save playlist..." msgstr "재생목록 저장..." #: ui/equalizer.cpp:178 ../bin/src/ui_equalizer.h:166 msgid "Save preset" msgstr "프리셋 저장" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "" #: library/library.cpp:164 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256 msgid "Saving tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Scalable sampling rate profile (SSR)" #: playlist/playlist.cpp:1221 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673 msgid "Score" msgstr "점수" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "" #: ui/albumcoversearcher.cpp:173 ui/albumcoversearcher.cpp:190 #: ui/mainwindow.cpp:234 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114 msgid "Search" msgstr "검색" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Icecast 방송국 검색" #: internet/jamendoservice.cpp:426 msgid "Search Jamendo" msgstr "자멘도 검색" #: internet/magnatuneservice.cpp:285 msgid "Search Magnatune" msgstr "Magnature 검색" #: internet/subsonicservice.cpp:72 msgid "Search Subsonic" msgstr "Subsonic 검색" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." msgstr "앨범 표지 검색..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "Search for anything" msgstr "검색" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Search gpodder.net" msgstr "gpodder.net 검색" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Search iTunes" msgstr "iTunes 검색" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" msgstr "모드 검색" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154 msgid "Search options" msgstr "옵션 검색" #: internet/groovesharkservice.cpp:567 internet/soundcloudservice.cpp:104 #: internet/spotifyservice.cpp:347 msgid "Search results" msgstr "검색 결과" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 msgid "Search terms" msgstr "검색 조건" #: internet/groovesharkservice.cpp:268 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "그루브샤크에서 검색" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "뒤로 탐색" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "앞으로 탐색" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "선택 없음" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277 msgid "Select background color:" msgstr "배경 색상 선택" #: ui/appearancesettingspage.cpp:247 msgid "Select background image" msgstr "배경 그림 선택" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "가장 유사한 일치 선택" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275 msgid "Select foreground color:" msgstr "전경 색상 선택" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "시각화 선택" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "Select visualizations..." msgstr "시각화 선택..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "시리얼 넘버" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118 msgid "Server URL" msgstr "서버 URL" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117 msgid "Server details" msgstr "서버 자세히" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Service offline" msgstr "서비스 오프라인" #: ui/mainwindow.cpp:1392 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Set the volume to percent" msgstr "음량을 퍼센트로 설정" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "모든 선택 트랙의 값을 설정..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "단축키" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "단축키: %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "%1위한 단축키가 이미 존재합니다." #: library/libraryfilterwidget.cpp:61 msgid "Show" msgstr "보기" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "OSD 보기" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:298 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "현재 트랙에서 빛나는 애니메이션 보기" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "트랙 진행 막대에 분위기 막대 표시" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "네이트브 데스크탑 알림 보기" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "반복/섞기 모드 변경 시 알림 보기" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "볼륨 변경시 알림 보기" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "시스템 트레이에서 팝업 보기" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "예쁜 OSD 보기" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "상태 표시 줄 위에 보기" #: ui/mainwindow.cpp:462 msgid "Show all songs" msgstr "모든 음악 보기" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "모든 음악 보기" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show cover art in library" msgstr "라이브러리에서 커버아트 보기" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210 msgid "Show dividers" msgstr "분할 표시" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "전체화면 보기..." #: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:509 #: widgets/fileviewlist.cpp:52 msgid "Show in file browser..." msgstr "파일 브라우져에서 보기..." #: library/libraryview.cpp:403 msgid "Show in various artists" msgstr "다양한 음악가에서 보기" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337 msgid "Show moodbar" msgstr "분위기 막대 " #: ui/mainwindow.cpp:463 msgid "Show only duplicates" msgstr "복사본만 보기" #: ui/mainwindow.cpp:464 msgid "Show only untagged" msgstr "태그되지 않은 것만 보기" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153 msgid "Show search suggestions" msgstr "검색 제안 표시" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "\"좋아요\"와 \"싫어요\"버튼 보기" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "트레이 아이콘 보기" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "출처의 사용가능 여부 보기" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "보기/숨기기" #: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "섞기" #: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "앨범 섞기" #: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "전부 " #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Shuffle playlist" msgstr "재생 목록 섞기" #: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "이 앨범에 있는 곡 섞기" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Sign in" msgstr "로그인" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "로그아웃" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "로그인..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "유사한 음악가" #: ui/equalizer.cpp:129 msgid "Ska" msgstr "스카" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기" #: playlist/playlist.cpp:1219 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:669 msgid "Skip count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "재생목록에서 앞으로 넘기기" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "작은 앨범 표지" #: widgets/fancytabwidget.cpp:671 msgid "Small sidebar" msgstr "작은 사이드바" #: smartplaylists/wizard.cpp:68 msgid "Smart playlist" msgstr "스마트 재생목록" #: library/librarymodel.cpp:1172 msgid "Smart playlists" msgstr "스마트 재생목록" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "Soft" msgstr "소프트" #: ui/equalizer.cpp:130 msgid "Soft Rock" msgstr "소프트 록" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "음악 정보" #: ui/mainwindow.cpp:241 msgid "Song info" msgstr "음악 정보" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "소노그래프" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "죄송합니다" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "장르에 의한 정렬(철자순)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "장르에 의한 정렬(인기순)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "방송국 이름으로 정렬" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "음악 정렬" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "정렬" #: playlist/playlist.cpp:1234 msgid "Source" msgstr "출처" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Sources" msgstr "출처" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" msgstr "스포티피" #: internet/spotifyservice.cpp:184 msgid "Spotify login error" msgstr "스포티피 로그인 에러" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" msgstr "스포티피 플러그인" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "스포티피 플러그인이 설치되지 않았습니다." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "표준" #: internet/spotifyservice.cpp:354 msgid "Starred" msgstr "볊점" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:88 msgid "Start transcoding" msgstr "변환 시작" #: internet/groovesharkservice.cpp:568 internet/soundcloudservice.cpp:105 #: internet/spotifyservice.cpp:348 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:405 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "%1 시작중" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120 msgid "Starting..." msgstr "시작중..." #: internet/groovesharkservice.cpp:596 msgid "Stations" msgstr "방송국" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "중지" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "이후 정지" #: ui/mainwindow.cpp:491 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "Stop after this track" msgstr "이번 트랙 이후 정지" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Stop playback" msgstr "재생 " #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:166 msgid "Stopped" msgstr "중지됨" #: core/song.cpp:346 msgid "Stream" msgstr "스트림" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:29 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "스트리밍 멤버쉽" #: internet/groovesharkservice.cpp:627 msgid "Subscribed playlists" msgstr "구독중인 재생목록" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196 msgid "Subscribers" msgstr "구독자" #: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:34 msgid "Success!" msgstr "성공!" #: transcoder/transcoder.cpp:200 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "%1 작성 완료" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" msgstr "제안된 태그" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Summary" msgstr "요약" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "아주 높음 (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "아주 높음 (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "지원가능한 형식" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:561 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:556 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "스포티피 재생목록 동기화중" #: internet/spotifyservice.cpp:565 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159 msgid "System colors" msgstr "시스템 색상" #: widgets/fancytabwidget.cpp:673 msgid "Tabs on top" msgstr "상단 탭" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "태그" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "태그 가져오기" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Tag radio" msgstr "태그 라디오" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "목표 비트 전송률" #: ui/equalizer.cpp:131 msgid "Techno" msgstr "테크노" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460 msgid "Text options" msgstr "문자 옵션" #: ui/about.cpp:70 msgid "Thanks to" msgstr "감사합니다" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "재생 중인 음악의 앨범 표지" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "디렉터리 %1 이 유효하지 않습니다." #: playlist/playlistmanager.cpp:155 playlist/playlistmanager.cpp:173 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "재생목록 '%1'이 비어있거나 재생이 불가능한 상태입니다." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "요청하신 사이트는 이미지가 아닙니다!" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:95 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "Subsonic의 시험 기간이 끝났습니다. 라이센스 키를 얻기위한 기부를 해주세요. 자세한 사항은 subsonic.org 에서 확인하세요." #: ui/mainwindow.cpp:2056 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:529 msgid "There are other songs in this album" msgstr "이 앨범과 다른 음악" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110 #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "gpodder.net과 통신하는데 문제가 발생하였습니다." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "매그나튠 으로부터 메타데이터를 가져오는데 문제가 발생했습니다" #: podcasts/itunessearchpage.cpp:76 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "iTunes 스토어로부터 응답을 처리하는데 문제가 발생했습니다." #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:188 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "파일들이 디스크로 부터 삭제 될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?" #: devices/deviceview.cpp:389 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "파일들이 장치로 부터 삭제 될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:171 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "이 행동은 150MB 보다 큰 데이터 베이스를 생성할 것입니다.\n계속 진행하시겠습니까?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "이 앨범은 요청된 형식이 아닙니다." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "이 장치는 다음의 파일 형식을 지원합니다:" #: devices/devicemanager.cpp:582 devices/devicemanager.cpp:590 msgid "This device will not work properly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:583 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:591 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:340 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "이 스트림은 유료 subscribers만 사용할 수 있습니다" #: devices/devicemanager.cpp:603 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "타임아웃" #: devices/ilister.cpp:120 msgid "Timezone" msgstr "타임존" #: playlist/playlist.cpp:1204 ui/organisedialog.cpp:54 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:682 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "제목" #: internet/groovesharkservice.cpp:1016 msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" msgstr "Grooveshark 라디오를 시청하시려면, 먼저 Grooveshark에서 몇 곡을 들으셔야 합니다." #: core/utilities.cpp:124 core/utilities.cpp:140 msgid "Today" msgstr "오늘" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "예쁜 OSD 토글" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "전체화면 토글" #: ui/mainwindow.cpp:1367 msgid "Toggle queue status" msgstr "대기열 상황 토글" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: core/utilities.cpp:142 msgid "Tomorrow" msgstr "내일" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:116 msgid "Too many redirects" msgstr "너무 많은 리다이렉트" #: internet/spotifyservice.cpp:366 msgid "Top tracks" msgstr "상위 트랙" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "전송된 총 바이트" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1208 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:683 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 msgid "Track" msgstr "트랙" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Transcode Music" msgstr "음악 변환" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "변환 기록" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "Transcoding" msgstr "변환" #: transcoder/transcoder.cpp:312 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "%2개의 쓰레드를 이용하여 %1 파일을 변환 중" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "변환 옵션" #: core/song.cpp:343 msgid "TrueAudio" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "터빈" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "" #: devices/giolister.cpp:161 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "URL(s)" msgstr "URL(들)" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110 msgid "Ubuntu One" msgstr "우분투 원" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "초광대역 (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "" #: core/song.cpp:350 library/librarymodel.cpp:308 library/librarymodel.cpp:313 #: library/librarymodel.cpp:970 playlist/playlistdelegates.cpp:309 #: playlist/playlistmanager.cpp:405 playlist/playlistmanager.cpp:408 #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:424 #: ui/edittagdialog.cpp:465 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없는" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:198 msgid "Unknown content-type" msgstr "알 수 없는 content-type" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:448 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 msgid "Unset cover" msgstr "커버 해제" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277 msgid "Unsubscribe" msgstr "구독 안함" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:168 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "다가오는 콘서트" #: internet/groovesharkservice.cpp:1198 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "그루브샤크 재생목록 업데이트" #: podcasts/podcastservice.cpp:260 msgid "Update all podcasts" msgstr "모든 팟케스트 업데이트" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Update changed library folders" msgstr "변경된 라이브러리 폴더 업데이트" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "클레멘타인이 시작될 때 라이브러리 업데이트" #: podcasts/podcastservice.cpp:268 msgid "Update this podcast" msgstr "이 팟케스트 업데이트" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227 msgid "Updating" msgstr "업데이트 중" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "업데이트 중 %1" #: devices/deviceview.cpp:103 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "업데이트 중 %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" msgstr "라이브러리 업데이트 중" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Usage" msgstr "사용" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Gnome의 단축키를 사용합니다." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:169 msgid "Use Remotecontrol" msgstr "리모콘 사용" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Wii 리모컨 모드 사용" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274 msgid "Use a custom color set" msgstr "사용자 정의 색상 사용" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "알림을 위한 사용자 정의 메시지 설정" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "인증 사용" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181 msgid "Use authentication code" msgstr "인증 코드 사용하기" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "비트 전송률 관리 엔진 사용" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "다이나믹 모드 사용" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Wii 리모콘 상태 보고를 위한 알림 사용" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182 msgid "Use the system default" msgstr "시스템 기본 값 사용" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273 msgid "Use the system default color set" msgstr "시스템 기본 색상 사용" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "시스템 프록시 설정 사용" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" msgstr "음량 표준화 사용" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "사용 됨" #: internet/groovesharkservice.cpp:402 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "사용자 %1 은(는) 그루브샤크 Anywhere 계정이 아닙니다" #: ui/settingsdialog.cpp:147 msgid "User interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "사용자명" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "가변 비트 전송률" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:104 library/librarymodel.cpp:241 #: playlist/playlistmanager.cpp:420 ui/albumcovermanager.cpp:247 msgid "Various artists" msgstr "다양한 음악가" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "버전 %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "보기" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "시각화 모드" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 ui/dbusscreensaver.cpp:35 msgid "Visualizations" msgstr "시각화" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185 msgid "Visualizations Settings" msgstr "시각화 설정" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:180 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "음량 %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:361 msgid "Volume name" msgstr "음량 이름" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:342 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Website" msgstr "웹 사이트" #: smartplaylists/searchterm.cpp:312 msgid "Weeks" msgstr "주" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "When Clementine starts" msgstr "클레멘타인이 시작할 때" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151 msgid "When the list is empty..." msgstr "목록이 비었을 때..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212 msgid "Why not try..." msgstr "다음의 검색어는 어떠시나요..." #: devices/ilister.cpp:121 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi MAC " #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "광대역 (WB)" #: widgets/osd.cpp:239 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii 리모콘 %1: 활성화" #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii 리모콘 %1: 연결됨" #: widgets/osd.cpp:264 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii 리모콘 %1: 배터리 위험(%2%)" #: widgets/osd.cpp:244 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii 리모콘 %1: 비 활성화" #: widgets/osd.cpp:254 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii 리모콘 %1: 연결 끊김" #: widgets/osd.cpp:259 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii 리모콘 %1: 낮은 배터리(%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "윈도우 미디어 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "윈도우 미디어 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "윈도우 미디어 64k" #: core/song.cpp:332 msgid "Windows Media audio" msgstr "윈도우 미디어 오디오" #: library/libraryview.cpp:530 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2061 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?" #: library/librarysettingspage.cpp:151 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:83 msgid "Wrong username or password." msgstr "잘못된 사용자명 또는 비밀번호 입니다." #: playlist/playlist.cpp:1210 ui/organisedialog.cpp:65 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:687 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Year" msgstr "년도" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "년도 - 앨범" #: smartplaylists/searchterm.cpp:314 msgid "Years" msgstr "년도" #: core/utilities.cpp:126 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:296 #, qt-format msgid "You are about to delete %1 playlists, are you sure?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "로그인 하지 않았습니다." #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "%1 로 로그인 하였습니다." #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." msgstr "로그인 되었습니다." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "계정이 없이 무료로 매그나튠의 음악을 들을 수 있습니다. 회원권을 구입하면 각 트랙의 마지막의 메시지를 지웁니다." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "다른 음악과 동시에 배경 음악을 들을 수 있습니다. " #: internet/lastfmsettingspage.cpp:148 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "클레멘타인에서 Wii 리모콘을 사용할 수 있습니다. 더 알고 싶으면 클레멘타인 위키의 페이지를 확인 하세요.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "당신은 그루브샤크 Anywhere 계정을 가지고 있지 않습니다." #: internet/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:89 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:170 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "스포티피에서 로그아웃 되셨습니다. 설정에서 비밀번호를 재입력하여 주십시오." #: internet/spotifysettingspage.cpp:158 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "스포티피에서 로그아웃 되셨습니다. 비밀번호를 재입력하여 주십시오." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 msgid "You love this track" msgstr "이 트랙을 좋아합니다." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:184 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "언어를 변경을 하였다면 클레멘타인을 재시작 해야합니다." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:114 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:186 msgid "Your IP address:" msgstr "당신의 IP 주소:" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:80 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "매그나튠의 계정정보가 잘 못되었습니다." #: library/libraryview.cpp:343 msgid "Your library is empty!" msgstr "라이브러리가 비었습니다!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49 msgid "Your radio streams" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "당신의 시스템은 OpenGL을 지원하지 않아서, 시각화를 사용할 수 없습니다." #: internet/groovesharksettingspage.cpp:107 #: internet/spotifysettingspage.cpp:154 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "사용자명 또는 비밀번호가 틀렸습니다." #: smartplaylists/searchterm.cpp:297 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:132 msgid "Zero" msgstr "제로" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "%n 곡 추가" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "after" msgstr "이후" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270 msgid "ago" msgstr "전에" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269 msgid "and" msgstr "그리고" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "자동" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "before" msgstr "이전" #: smartplaylists/searchterm.cpp:211 msgid "between" msgstr "사이" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "biggest first" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:204 ui/edittagdialog.cpp:458 msgid "bpm" msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "contains" msgstr "포함" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "사용 안함" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "%1 디스크" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "does not contain" msgstr "포함 되지 않음" #: smartplaylists/searchterm.cpp:220 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:223 msgid "equals" msgstr "같음" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34 msgid "gpodder.net directory" msgstr "gpodder.net 디렉토리" #: smartplaylists/searchterm.cpp:221 msgid "greater than" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:209 msgid "in the last" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460 #: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61 #: internet/spotifysettingspage.cpp:62 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:222 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:299 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 #, c-format msgid "move %n songs" msgstr "%n 곡 이동" #: smartplaylists/searchterm.cpp:298 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:224 msgid "not equals" msgstr "같지 않음" #: smartplaylists/searchterm.cpp:210 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:208 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:298 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:207 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "options" msgstr "옵션" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "엔터를 누르세요" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "%n 곡 제거" #: smartplaylists/searchterm.cpp:299 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:138 msgid "shuffle songs" msgstr "섞인 노래들" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "smallest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:131 msgid "sort songs" msgstr "음악 정렬" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "중지" #: widgets/osd.cpp:116 #, qt-format msgid "track %1" msgstr ""