diff --git a/src/translations/be.po b/src/translations/be.po index a05489f13..ff8abfa76 100644 --- a/src/translations/be.po +++ b/src/translations/be.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: -# Fiodar Maroźka , 2012 +# Fiodar Maroźka , 2012-2013 # FIRST AUTHOR , 2010 # Fiodar Maroźka , 2012 # Валерий Третьяк , 2012 @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-02 18:41+0000\n" +"Last-Translator: Fiodar Maroźka \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "128к MP3" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "40%" -msgstr "" +msgstr "40%" #: library/library.cpp:60 msgid "50 random tracks" @@ -268,7 +268,7 @@ msgid "" "Get" " the Android App now!" -msgstr "" +msgstr "Атрымайце прыкладаньне для Android цяпер!" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "" "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" -msgstr "" +msgstr "

калі не праверана, Clementine будзе спрабаваць захоўваць вашыя ацэнкі і іншую статыстыку толькі ў асобныя базы дадзеных і ня будзе зьмяняць вашыя файлы.

Калі праверана, ён будзе захоўваць статыстыку разам у базу дадзеных і непасрэдна ў файл кожны раз калі яна зьмяняецца.

Калі ласка памятайце, што гэта можа не працаваць для кожнага фармату і, так як няма асобнага стандарту для гэтага, іншыя музычныя плэеры могуць не прачытаць яе." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Патрабуецца акаўнт Spotify Premium." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." -msgstr "" +msgstr "Кліент можа падключыцца толькі калі быў уведзены правільны код." #: smartplaylists/wizard.cpp:78 msgid "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Пра Qt..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:177 msgid "Accept non public clients only" -msgstr "" +msgstr "Дапускаць толькі лякальных кліентаў" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Дадаць тэг \"Выканаўца\"" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Add song auto score" -msgstr "" +msgstr "Дадаць аўтападлік песень" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392 msgid "Add song composer tag" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Дадаць колькасць прайграваньняў" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419 msgid "Add song rating" -msgstr "" +msgstr "Дадаць ацэнку песьні" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Add song skip count" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Адбылася памылка пры запісе мэта-дадзе #: internet/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "An unspecified error occurred." -msgstr "" +msgstr "Адбылася невядомая памылка" #: ui/about.cpp:78 msgid "And:" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "MAC адрас Bluetooth" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "Blur amount" -msgstr "" +msgstr "Ступень размыцьця" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Body" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Пад'ём аналізатару" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242 @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Clementine можа аўтаматычна канвэртаваць му #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" -msgstr "" +msgstr "Clementine можа прайграваць музыку, загружаную на " #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Наладзіць Spotify..." #: internet/subsonicservice.cpp:93 msgid "Configure Subsonic..." -msgstr "" +msgstr "Наладзіць Subsonic..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446 msgid "Configure global search..." @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Копірайт" msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма злучыцца з Subsonic, праверце URL. Прыклад: http://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:64 #, qt-format @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Паменьшыць гучнасьць на 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by percent" -msgstr "" +msgstr "Памяншаць гучнасьць на адсоткаў" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Дадзеныя атрыманыя" #: internet/subsonicservice.cpp:218 msgid "Fetching Subsonic library" -msgstr "" +msgstr "Складаньне бібліятэкі Subsonic" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" @@ -2482,11 +2482,11 @@ msgstr "Уключыць усе песьні" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:87 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." -msgstr "" +msgstr "Несумяшчальная вэрсія пратаколу Subsonic REST. Трэба абнавіць кліент." #: internet/subsonicsettingspage.cpp:91 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." -msgstr "" +msgstr "Несумяшчальная вэрсія пратаколу Subsonic REST. Трэба абнавіць сэрвэр." #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Increase the volume by 4%" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Павялічыць гучнасьць на 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by percent" -msgstr "" +msgstr "Павялічваць гучнасьць на адсоткаў" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:340 msgid "Ogg Opus" -msgstr "" +msgstr "Ogg Opus" #: core/song.cpp:338 msgid "Ogg Speex" @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgid "" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" -msgstr "" +msgstr "Дапускаць злучэньні толькі ад кліентаў з ip наступных абсягаў:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "Паказваць толькі першы" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Непразрыстасьць" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179 #: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/icecastservice.cpp:296 @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Опцыі..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181 msgid "Opus" -msgstr "" +msgstr "Opus" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Папярэдні трэк" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Print out version information" -msgstr "Вывесьці інфармацыю аб вэрсыі" +msgstr "Вывесьці інфармацыю аб вэрсіі" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" @@ -3991,7 +3991,7 @@ msgstr "Шукаць на Magnatune" #: internet/subsonicservice.cpp:72 msgid "Search Subsonic" -msgstr "" +msgstr "Пошук " #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." @@ -4089,11 +4089,11 @@ msgstr "Сэрыйны нумар" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118 msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL Сэрвэру" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117 msgid "Server details" -msgstr "" +msgstr "Дэталі сэрвэру" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Service offline" @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "Струмень" msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." -msgstr "" +msgstr "Праслухоўваньне з сэрвэру Subsonic патрабуе сапраўдную ліцэнзію пясьля 30-дзённага пробнага пэрыяду." #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" @@ -4578,13 +4578,13 @@ msgstr "Запытаная вамі спасылка не зьяўляецца msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." -msgstr "" +msgstr "Скончыўся пробны пэрыяд сэрвэру Subsonic. Калі ласка заплаціце каб атрымаць ліцэнзыйны ключ. Наведайце subsonic.org для падрабязнасьцяў." #: ui/mainwindow.cpp:2056 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" -msgstr "Абноўленая вэрсыя Clementine патрабуе паўторнага сканіраваньня бібліятэкі з-за асаблівасьцяў, пералічаных ніжэй:" +msgstr "Абноўленая вэрсія Clementine патрабуе паўторнага сканіраваньня бібліятэкі з-за асаблівасьцяў, пералічаных ніжэй:" #: library/libraryview.cpp:529 msgid "There are other songs in this album" @@ -4667,11 +4667,11 @@ msgstr "Гэтая прылада ня будзе працаваць праві #: devices/devicemanager.cpp:583 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." -msgstr "Гэта MTP прылада, а вашая вэрсыя Clementine скампіляваная без падтрымкі libmtp." +msgstr "Гэта MTP прылада, а вашая вэрсія Clementine скампіляваная без падтрымкі libmtp." #: devices/devicemanager.cpp:591 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." -msgstr "Гэта iPod, а вашая вэрсыя Clementine скампіляваная без падтрымкі libgpod." +msgstr "Гэта iPod, а вашая вэрсія Clementine скампіляваная без падтрымкі libgpod." #: devices/devicemanager.cpp:340 msgid "" @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "Выкарыстоуваць камбінацыі клявішаў Gnome #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:169 msgid "Use Remotecontrol" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць Дыстанцыйнае Кіраваньне" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" @@ -4915,7 +4915,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць аўтэнтыфікацыю" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181 msgid "Use authentication code" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць код аўтэнтыфікацыі" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" @@ -4992,7 +4992,7 @@ msgstr "Розныя выканаўцы" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" -msgstr "Вэрсыя %1" +msgstr "Вэрсія %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" @@ -5140,7 +5140,7 @@ msgstr "" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:83 msgid "Wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "Няправільнае імя ці пароль." #: playlist/playlist.cpp:1210 ui/organisedialog.cpp:65 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 diff --git a/src/translations/ca.po b/src/translations/ca.po index d441d6d20..2a99a82f6 100644 --- a/src/translations/ca.po +++ b/src/translations/ca.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Afegeix un corrent de dades" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Add a new line if supported by the notification type" -msgstr "Afegiu una nova línia si és compatible amb el tipus de notificació" +msgstr "Afegeix una línia nova si és compatible amb el tipus de notificació" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Afegeix una acció" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." -msgstr "Afegir un altre fluxe..." +msgstr "Afegeix un altre flux…" #: library/librarysettingspage.cpp:68 msgid "Add directory..." @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Afegeix un directori…" #: ui/mainwindow.cpp:1601 msgid "Add file" -msgstr "Afegiu un fitxer" +msgstr "Afegeix un fitxer" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Add file..." @@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "Afegeix l'etiqueta d'any a la cançó" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Add stream..." -msgstr "Afegir flux..." +msgstr "Afegeix un flux…" #: internet/groovesharkservice.cpp:1085 msgid "Add to Grooveshark favorites" -msgstr "Afegir als favorits de Grooveshark" +msgstr "Afegeix als favorits del Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:1097 msgid "Add to Grooveshark playlists" @@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "Afegeix a les llistes de reproducció de Grooveshark" #: ui/mainwindow.cpp:1426 msgid "Add to another playlist" -msgstr "Afegir a una altra llista de reproducció" +msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" -msgstr "Afegir a la llista de reproducció" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Afegeix a la cua" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" -msgstr "Afegir acció wiimotedev" +msgstr "Afegeix una acció del Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 msgid "Add..." @@ -718,21 +718,21 @@ msgstr "Aparença" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Append files/URLs to the playlist" -msgstr "Afegir fitxers/URLs a la llista de reproducció" +msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció" #: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:433 #: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367 #: widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" -msgstr "Afegir a la llista de reproducció actual" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció actual" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" -msgstr "Afegir a la llista de reproducció" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:318 msgid "Apply compression to prevent clipping" -msgstr "Afegir compressió per evitar el clipping" +msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»" #: ui/equalizer.cpp:197 #, qt-format @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de la base de dades" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanç" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Explora..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327 msgid "Buffer duration" -msgstr "" +msgstr "Durada de la memòria intermèdia" #: engines/gstengine.cpp:900 msgid "Buffering" @@ -1789,11 +1789,11 @@ msgstr "Edita la llista de reproducció intel·ligent" #: ui/mainwindow.cpp:1394 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." -msgstr "Editar etiqueta \"%1\"..." +msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Edit tag..." -msgstr "Editar etiqueta..." +msgstr "Edita l’etiqueta…" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:695 msgid "Edit tags" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Escriviu aquesta IP en l’aplicació per connectar amb Clementine." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Entire collection" -msgstr "Tota la col.lecció" +msgstr "Tota la col·lecció" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Equalizer" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "" +msgstr "Atenua el volum en pausar i en reprendre" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Deixar-ho en blanc per assignar el valor per defecte. Exemples : \"/dev/ #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerra" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:68 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666 @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Altres opcions" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "Perifèric de sortida" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Output options" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Opcions de sortida" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320 msgid "Output plugin" -msgstr "" +msgstr "Connector de sortida" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" @@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Puntuació" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:199 msgid "Really cancel?" -msgstr "Realment vol cancel·lar?" +msgstr "Realment voleu cancel·lar?" #: internet/groovesharkservice.cpp:547 msgid "Refresh" @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr "Torna a Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dreta" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Rock" @@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr "Salva aquest flux a la pestanya d'Internet" #: library/library.cpp:164 msgid "Saving songs statistics into songs files" -msgstr "S’estan guardant les estadístiques en els fitxers de les cançons" +msgstr "S’estan desant les estadístiques en els fitxers de les cançons" #: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256 msgid "Saving tracks" diff --git a/src/translations/el.po b/src/translations/el.po index 615f26e7b..81e650eae 100644 --- a/src/translations/el.po +++ b/src/translations/el.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 08:51+0000\n" +"Last-Translator: axil Pι \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Μουσική" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" -msgstr "&Καμιά" +msgstr "&Καμία" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Playlist" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένω #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Ισορροπία" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Κενό για τα προεπιλεγμένα. Π.χ. \"/dev/dsp\", \ #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Αριστερά" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:68 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666 @@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr "Επιστροφή στον Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Δεξιά" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Rock" diff --git a/src/translations/es.po b/src/translations/es.po index a7ac31446..145eb4fc2 100644 --- a/src/translations/es.po +++ b/src/translations/es.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Respaldando la base de datos" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "Disminuir al pausar / Incrementar al iniciar" +msgstr "Fundido al pausar y al reanudar" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Déjelo en blanco para el predeterminado. Ejemplos: «/dev/dsp», «fro #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Izquierda" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:68 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666 @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Opciones de salida" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320 msgid "Output plugin" -msgstr "Extensión de salida" +msgstr "Complemento de salida" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" @@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Propietario" #: internet/jamendoservice.cpp:214 msgid "Parsing Jamendo catalogue" -msgstr "Analizando el catalogo de Jamendo" +msgstr "Analizando el catálogo de Jamendo" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Party" @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Volver a Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Derecha" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Rock" diff --git a/src/translations/fr.po b/src/translations/fr.po index 8cd0a90ae..bfd8641fd 100644 --- a/src/translations/fr.po +++ b/src/translations/fr.po @@ -13,6 +13,7 @@ # djabal , 2013 # evangeneer , 2012 # Faketag Fakenick <>, 2012 +# Fl0w3D , 2013 # Gabriel Cossette , 2012 # hiveNzin0 , 2011 # Belvar , 2011 @@ -35,8 +36,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:53+0000\n" -"Last-Translator: djabal \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-02 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Fl0w3D \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fr/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -311,7 +312,7 @@ msgid "" "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" -msgstr "

Cela va enregistrer les notes et statistiques des morceaux dans les tags des fichiers pour tous les morceaux de votre bibliothèque.

Cela n'est pas nécessaire si l'option "Enregistrer les notes dans les tags du fichier si possible" a déjà été activée.

" +msgstr "

Cela va enregistrer les notes et statistiques des morceaux dans les tags des fichiers pour tous les morceaux de votre bibliothèque.

Ce n'est pas nécessaire si l'option « Enregistrer les notes dans les tags du fichier si possible » a déjà été activée.

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" @@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "Fondu de fermeture à la pause / Fondu d'ouverture à la reprise" +msgstr "Fondu lors de la mise en pause et de la reprise" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" @@ -3622,7 +3623,7 @@ msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Pretty OSD options" -msgstr "Options de l'afficheur à l'écran (OSD)" +msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 @@ -4739,7 +4740,7 @@ msgstr "Aujourd'hui" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "Passer l'OSD en mode joli" +msgstr "Basculer l'affichage de l'OSD" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" @@ -4755,7 +4756,7 @@ msgstr "Basculer le scrobbling" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "Passer l'OSD en mode joli" +msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD" #: core/utilities.cpp:142 msgid "Tomorrow" diff --git a/src/translations/hr.po b/src/translations/hr.po index 844517f0e..1debf3f58 100644 --- a/src/translations/hr.po +++ b/src/translations/hr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-04 14:57+0000\n" +"Last-Translator: gogo \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Sigurnosno kopiranje baze podataka" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balans" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Pogledaj..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327 msgid "Buffer duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje međuspremnika" #: engines/gstengine.cpp:900 msgid "Buffering" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "" +msgstr "Postepeno utišaj pri pauziranju reprodukcije / postepeno pojačaj pri ponovnom pokretanju reprodukcije" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Ostavite prazno za zadano. Naprimjer: \"/dev/dsp\", \"front\", itd." #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lijevo" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:68 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666 @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "Druge mogućnosti" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "Izlazni uređaj" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Output options" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Izlazne mogućnosti" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320 msgid "Output plugin" -msgstr "" +msgstr "Izlazni priključak" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "Ponavljanje pojačanja" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "" +msgstr "Način pred-pjačanja" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Povratak u Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Desno" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Rock" diff --git a/src/translations/nb.po b/src/translations/nb.po index 83cea9314..b9d8d001c 100644 --- a/src/translations/nb.po +++ b/src/translations/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-02 12:26+0000\n" "Last-Translator: Arno Teigseth \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289 msgid "0px" -msgstr "" +msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:107 msgid "1 day" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "1 spor" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187 msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +msgstr "127.0.0.1" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "40%" -msgstr "" +msgstr "40%" #: library/library.cpp:60 msgid "50 random tracks" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" "Get" " the Android App now!" -msgstr "" +msgstr "Hent Android-appen nå!" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "" "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" -msgstr "" +msgstr "

Hvis ikke valgt vil Clementine prøve å lagre poeng og andre statistikker i en separat database, og ikke endre filene dine.

Hvis valgt, vil statistikkene lagres både i database og direkte i filen hver gang de endres.

Vennligst merk at dette kanskje ikke fungerer for alle formater, og at andre musikkavspillere kanskje ikke forstår dem, siden det ikke finnes noen standard for dette.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "" "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" -msgstr "" +msgstr "

Dette skriver poeng, tagger og statistikker til filene, for alle sangene i biblioteket.

Ikke nødvendig hvis "Lagre poeng og statistikk i filene"-opsjonen alltid har vært aktiv.

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Til dette trenger du en Spotify Premium-konto." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." -msgstr "" +msgstr "Klienter kan kun koble til hvis de oppgir riktig kode." #: smartplaylists/wizard.cpp:78 msgid "" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Ære være Hypnotoad" #: ui/albumcoversearcher.cpp:166 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Om Qt..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:177 msgid "Accept non public clients only" -msgstr "" +msgstr "Tillat kun ikke-offentlige klienter" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Legg til artist-tagg" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Add song auto score" -msgstr "" +msgstr "Legg til poeng automatisk" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392 msgid "Add song composer tag" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Legg til sang-sjanger-tagg" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Add song grouping tag" -msgstr "" +msgstr "Legg til sanggruppe-tagg" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Add song length tag" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Legg til sporlengde-tagg" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395 msgid "Add song performer tag" -msgstr "" +msgstr "Legg til utøver-tagg" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Add song play count" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Legg til antall avspillinger" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419 msgid "Add song rating" -msgstr "" +msgstr "Legg til poeng" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Add song skip count" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Lagt til innen tre måneder" #: internet/groovesharkservice.cpp:1392 msgid "Adding song to My Music" -msgstr "" +msgstr "Legger til sangen i Musikk" #: internet/groovesharkservice.cpp:1369 msgid "Adding song to favorites" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "An unspecified error occurred." -msgstr "" +msgstr "Det oppstod en udefinert feil" #: ui/about.cpp:78 msgid "And:" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Og" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Sint" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271 @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille denne sangens statistikk?" msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skrive statistikken for sangene til filene, for alle sangene i biblioteket?" #: playlist/playlist.cpp:1205 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Tar sikkerhetskopi av databasen" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanse" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Bluetooth MAC adresse" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "Blur amount" -msgstr "" +msgstr "Mengde slør" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Body" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Boomanalysator" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242 @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Bla gjennom..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327 msgid "Buffer duration" -msgstr "" +msgstr "Bufferlengde" #: engines/gstengine.cpp:900 msgid "Buffering" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Mellomlagring" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "But these sources are disabled:" -msgstr "" +msgstr "Men disse kildene er slått av:" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Endre språket" msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" -msgstr "" +msgstr "Når du endrer innstillingen for mono-avspilling, vil dette bli tatt i bruk for neste sanger" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" @@ -1072,19 +1072,19 @@ msgstr "Clementine kan automatisk konvertere musikken du kopierer til denne enhe #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" -msgstr "" +msgstr "Clementine kan spille musikk du har lastet opp til Box" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" -msgstr "" +msgstr "Clementine kan spille musikk du har lastet opp til Dropbox" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" -msgstr "" +msgstr "Clementine kan spille musikk du har lastet opp til Google Disk" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "Clementine kan spille musikk du har lastet opp til Ubuntu One" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431 msgid "Clementine can show a message when the track changes." @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Clementine klarte ikke å finne resultater for denne filen" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "Clementine will find music in:" -msgstr "" +msgstr "Clementine leter etter musikk i:" #: library/libraryview.cpp:349 msgid "Click here to add some music" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende tid og total tid" msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." -msgstr "" +msgstr "Når du trykker Login-knappen vil du bli sendt til en nettleser. Du går tilbake til Clementine etter å ha logget inn." #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Lukk" #: playlist/playlisttabbar.cpp:47 msgid "Close playlist" -msgstr "" +msgstr "Lukk spillelista" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127 msgid "Close visualization" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Komponist" #: internet/searchboxwidget.cpp:42 #, qt-format msgid "Configure %1..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurér %1..." #: internet/groovesharkservice.cpp:550 msgid "Configure Grooveshark..." @@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr "Konfigurere Spotify..." #: internet/subsonicservice.cpp:93 msgid "Configure Subsonic..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurere Subsonic.." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446 msgid "Configure global search..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurér globalt søk..." #: ui/mainwindow.cpp:474 msgid "Configure library..." @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Kobler til Spotify" #: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konsoll" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Copyright" msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke koble til Subsonic; sjekk server-URLen. Eksempel: http://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:64 #, qt-format @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Demp volum med 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by percent" -msgstr "" +msgstr "Demp lydstyrken med prosent" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Pause mellom visualiseringer" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:75 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:122 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Slett" #: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289 msgid "Delete Grooveshark playlist" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Slett avspilte episoder" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:295 msgid "Delete playlists" -msgstr "" +msgstr "Slett spillelister" #: ui/equalizer.cpp:196 ../bin/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Delete preset" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Slå av varighet" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296 msgid "Disable moodbar generation" -msgstr "" +msgstr "Slå av opprettelse av stemningsstolper" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Ikke stopp!" #: internet/somafmservice.cpp:103 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donér" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Disk-bokstav" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103 msgid "Dropbox" -msgstr "" +msgstr "Dropbo" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Bruk hurtigtaster bare når Clementine har fokus" msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." -msgstr "" +msgstr "Slå på kilder under for å inkludere dem i søkeresultater. Resultatene vises i denne rekkefølgen." #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Skriv en artist eller merkelapp for å lytte til Last.fm-r #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn søkeord over for å finne musikk på din datamaskin og på internet." #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" @@ -1891,11 +1891,11 @@ msgstr "Skriv adressen (URL) til en internett radiostrøm" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:183 msgid "Enter the name of the folder" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn navn på mappa" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." -msgstr "" +msgstr "Skriv in denne IPen i Appen for å koble til Clementine." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Entire collection" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "" +msgstr "Fade ut/inn ved pause/start" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Henting fullført" #: internet/subsonicservice.cpp:218 msgid "Fetching Subsonic library" -msgstr "" +msgstr "Henter Subsonic-bibliotek" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Venner" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157 msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "Dypfry" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Full Bass" @@ -2266,11 +2266,11 @@ msgstr "Sjanger" #: internet/groovesharkservice.cpp:540 msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "Lag en URL for å dele denne Grooveshark-spillelisten" #: internet/groovesharkservice.cpp:537 internet/groovesharkservice.cpp:1108 msgid "Get a URL to share this Grooveshark song" -msgstr "" +msgstr "Lag en URL for å dele denne Grooveshark-sangen" #: internet/groovesharkservice.cpp:788 msgid "Getting Grooveshark popular songs" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Gå til forrige flik på spillelista" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103 msgid "Google Drive" -msgstr "" +msgstr "Google Disk" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:413 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 @@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "Kunne ikke logge inn på Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:1160 msgid "Grooveshark playlist's URL" -msgstr "" +msgstr "Grooveshark-URL for sangen" #: internet/groovesharkservice.cpp:601 msgid "Grooveshark radio" @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Gruppér etter Sjanger/Artist/Album" #: playlist/playlist.cpp:1215 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Gruppering" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:196 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Mellomtjener for HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Glad" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" @@ -2454,12 +2454,12 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:144 #, qt-format msgid "In %1 days" -msgstr "" +msgstr "Om %1 dager" #: core/utilities.cpp:148 #, qt-format msgid "In %1 weeks" -msgstr "" +msgstr "Om %1 uker" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" @@ -2481,11 +2481,11 @@ msgstr "Inkluder alle sanger" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:87 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." -msgstr "" +msgstr "Ikke-kompatibel Subsonic REST-protokollversjon. Klienten må oppgraderes." #: internet/subsonicsettingspage.cpp:91 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." -msgstr "" +msgstr "Ikke-kompatibel Subsonic REST-protokollversjon. Tjeneren må oppgraderes." #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Increase the volume by 4%" @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Øk lydstyrken 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by percent" -msgstr "" +msgstr "Øk lydstyrken med prosent" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Øk lydstyrken" #: internet/cloudfileservice.cpp:136 #, qt-format msgid "Indexing %1" -msgstr "" +msgstr "Indekserer %1" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 msgid "Information" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "La stå tom for standardvalg. Eksempler: \"/dev/dsp\", \"front\", osv." #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Venstre" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:68 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666 @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Følg med på endringer i biblioteket" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332 msgid "Mono playback" -msgstr "" +msgstr "Spill av i mono" #: smartplaylists/searchterm.cpp:313 msgid "Months" @@ -2992,16 +2992,16 @@ msgstr "Måneder" #: playlist/playlist.cpp:1235 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Stemning" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342 msgid "Moodbar style" -msgstr "" +msgstr "Type stemningsstolpe" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292 msgid "Moodbars" -msgstr "" +msgstr "Stemningsstolper" #: library/library.cpp:74 msgid "Most played" @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Min miksradio" #: internet/groovesharkservice.cpp:606 msgid "My Music" -msgstr "" +msgstr "Musikk" #: internet/lastfmservice.cpp:202 msgid "My Neighborhood" @@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr "Mellomtjener" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:168 msgid "Network Remote" -msgstr "" +msgstr "Tjener på nettet" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487 msgid "Never" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Begynn aldri avspilling" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:182 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:119 msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Ny mappe" #: ui/mainwindow.cpp:1443 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "New playlist" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Neste spor" #: core/utilities.cpp:146 msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Neste uke" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til enheten" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "OGG FLAC" #: core/song.cpp:340 msgid "Ogg Opus" -msgstr "" +msgstr "Ogg Opus" #: core/song.cpp:338 msgid "Ogg Speex" @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid "" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" -msgstr "" +msgstr "Aksepter kun tilkoblinger fra klienter i IP-rangene:⏎\n10.x.x.x⏎\n172.16.0.0 - 172.31.255.255⏎\n192.168.x.x" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Bare vis første" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Dekkevne" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179 #: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/icecastservice.cpp:296 @@ -3300,11 +3300,11 @@ msgstr "Åpne lyd-&CD" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230 msgid "Open OPML file" -msgstr "" +msgstr "Åpne OPML-fil" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73 msgid "Open OPML file..." -msgstr "" +msgstr "Åpne OPML-fil..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Åpne fil..." #: internet/googledriveservice.cpp:184 msgid "Open in Google Drive" -msgstr "" +msgstr "Åpne i Google Disk" #: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:437 #: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371 @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Innstillinger..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181 msgid "Opus" -msgstr "" +msgstr "Opus" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Andre innstillinger" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "Ut-enhet" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Output options" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Utputt-innstillinger" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320 msgid "Output plugin" -msgstr "" +msgstr "Utputtmodu" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" @@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "Pauset" #: playlist/playlist.cpp:1214 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:690 msgid "Performer" -msgstr "" +msgstr "Utøver" #: widgets/fancytabwidget.cpp:672 msgid "Plain sidebar" @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "Spillelister" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Please close your browser and return to Clementine." -msgstr "" +msgstr "Vennligst lukk nettleseren og gå tilbake til Clementine." #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Fjern handling" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Remove duplicates from playlist" -msgstr "" +msgstr "Fjern duplikater fra spillelisten" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Remove folder" @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Fjern katalog" #: internet/groovesharkservice.cpp:534 msgid "Remove from My Music" -msgstr "" +msgstr "Fjern fra Musikk" #: internet/groovesharkservice.cpp:531 msgid "Remove from favorites" @@ -3776,11 +3776,11 @@ msgstr "Fjern fra spillelisten" #: internet/groovesharkservice.cpp:1537 msgid "Removing songs from My Music" -msgstr "" +msgstr "Fjerner sanger fra Musikk" #: internet/groovesharkservice.cpp:1487 msgid "Removing songs from favorites" -msgstr "" +msgstr "Fjerner sanger fra favoritter" #: internet/groovesharkservice.cpp:1335 #, qt-format @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Normalisering" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "" +msgstr "Replay Gain-modus" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" @@ -3859,11 +3859,11 @@ msgstr "Begrens til ASCII-tegn" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Resume playback on start" -msgstr "" +msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart" #: internet/groovesharkservice.cpp:756 msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs" -msgstr "" +msgstr "Henter Musikk fra Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:724 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" @@ -3875,11 +3875,11 @@ msgstr "Henter Grooveshark-spillelister" #: ../data/oauthsuccess.html:3 msgid "Return to Clementine" -msgstr "" +msgstr "Returnér til Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Høyre" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Rock" @@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Rock" #: ../bin/src/ui_console.h:81 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Kjør" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Samplingsrate" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295 msgid "Save .mood files in your music library" -msgstr "" +msgstr "Lagre .mood-filer i musikkbiblioteket ditt" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Save album cover" @@ -3939,11 +3939,11 @@ msgstr "Lagre forhåndsinnstilling" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193 msgid "Save ratings in file tags when possible" -msgstr "" +msgstr "Lagre poeng i tagger når mulig" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197 msgid "Save statistics in file tags when possible" -msgstr "" +msgstr "Lagre statistikk i filtagger når mulig" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" @@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr "Lagre denne kanalen i en Internett-flik" #: library/library.cpp:164 msgid "Saving songs statistics into songs files" -msgstr "" +msgstr "Lagrer sangstatistikk til filene" #: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256 msgid "Saving tracks" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Søk i Magnatune" #: internet/subsonicservice.cpp:72 msgid "Search Subsonic" -msgstr "" +msgstr "Søk i Subsonic" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Søkeinnstillinger" #: internet/groovesharkservice.cpp:567 internet/soundcloudservice.cpp:104 #: internet/spotifyservice.cpp:347 msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Søkeresultater" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 @@ -4088,11 +4088,11 @@ msgstr "Serienummer" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118 msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "Tjener-URL" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117 msgid "Server details" -msgstr "" +msgstr "Tjenerdetaljer" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Service offline" @@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "" +msgstr "Vis stemningsstolper i panelet for avspillingsfremgang." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Show a native desktop notification" @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "Vis under Diverse Artister" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337 msgid "Show moodbar" -msgstr "" +msgstr "Vis Stemningsstolpe" #: ui/mainwindow.cpp:463 msgid "Show only duplicates" @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Vis bare filer uten tagger" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153 msgid "Show search suggestions" -msgstr "" +msgstr "Vis søkeforslag" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" @@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr "Vis systemkurvikon" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152 msgid "Show which sources are enabled and disabled" -msgstr "" +msgstr "Vis hvilke kilder som er på og hvilke som er av" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "Start koding" msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" -msgstr "" +msgstr "Skriv noe i søkeboksen over for å fylle denne resultatlisten" #: transcoder/transcoder.cpp:405 #, qt-format @@ -4440,7 +4440,7 @@ msgstr "Strøm" msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." -msgstr "" +msgstr "Streaming fra en Subsonic-server krever en gyldig tjenerlisens etter prøveperioden på 30 dager." #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" @@ -4456,11 +4456,11 @@ msgstr "Abonnente" #: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116 msgid "Subsonic" -msgstr "" +msgstr "Subson" #: ../data/oauthsuccess.html:34 msgid "Success!" -msgstr "" +msgstr "Lykkes!" #: transcoder/transcoder.cpp:200 #, qt-format @@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "Super-høy (%1 bilder/sek)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Super high (2048x2048)" -msgstr "" +msgstr "Superhøy (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" @@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "Støttede formater" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Synchronize statistics to files now" -msgstr "" +msgstr "Synkronisér statistikk til filene nå" #: internet/spotifyservice.cpp:561 msgid "Syncing Spotify inbox" @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Synkroniserer spor med sterner mot Spotify" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159 msgid "System colors" -msgstr "" +msgstr "Systemfarger" #: widgets/fancytabwidget.cpp:673 msgid "Tabs on top" @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Stedet du spesifiserte, er ikke et bilde!" msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." -msgstr "" +msgstr "Prøveperioden for Subsonic er over. Vennligst gi en donasjon for å få en lisensnøkkel. Besøk subsonic.org for mer informasjon." #: ui/mainwindow.cpp:2056 msgid "" @@ -4733,7 +4733,7 @@ msgstr "Slå av/på Pent Display" #: core/utilities.cpp:142 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "I morgen" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:116 msgid "Too many redirects" @@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "For mange videresendinger" #: internet/spotifyservice.cpp:366 msgid "Top tracks" -msgstr "" +msgstr "Favorittspor" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "URL(er)" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110 msgid "Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu One" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" @@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "Avmeld" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:168 msgid "Upcoming Concerts" -msgstr "" +msgstr "Fremtidige konserter" #: internet/groovesharkservice.cpp:1198 msgid "Update Grooveshark playlist" @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "Bruk" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159 msgid "Use Album Artist tag when available" -msgstr "" +msgstr "Bruk Albumartist-taggen når tilgjengelig" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" @@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr "Bruk hurtigtaster fra Gnome" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:169 msgid "Use Remotecontrol" -msgstr "" +msgstr "Bruk Remotecontrol" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" @@ -4914,7 +4914,7 @@ msgstr "Bruk autentisering" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181 msgid "Use authentication code" -msgstr "" +msgstr "Bruk adgangskode" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" @@ -5059,11 +5059,11 @@ msgstr "Clementine søker først etter albumbilder som inneholder et av disse or #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151 msgid "When the list is empty..." -msgstr "" +msgstr "Når listen er tom..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212 msgid "Why not try..." -msgstr "" +msgstr "Hvorfor ikke prøve..." #: devices/ilister.cpp:121 msgid "WiFi MAC Address" @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "Windows Media audio" msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du å flytte også resten av sangene i dette albumet til Diverse Artister?" #: ui/mainwindow.cpp:2061 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" @@ -5135,11 +5135,11 @@ msgstr "Vil du se gjennom hele biblioteket på ny nå?" #: library/librarysettingspage.cpp:151 msgid "Write all songs statistics into songs' files" -msgstr "" +msgstr "Skriv all statistikk til sangfilene" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:83 msgid "Wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord" #: playlist/playlist.cpp:1210 ui/organisedialog.cpp:65 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "I går" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:296 #, qt-format msgid "You are about to delete %1 playlists, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Du sletter nå %1 spillelister, er du sikker?" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" @@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr "Du har ikke noen Spotify Premium-konto." #: internet/digitallyimportedclient.cpp:89 msgid "You do not have an active subscription" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke noe aktivt abonnement" #: internet/spotifyservice.cpp:170 msgid "" @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "Siden du ikke er en Last.fm-abonnent, kan du ikke høre Last.fm-radiokan #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:186 msgid "Your IP address:" -msgstr "" +msgstr "Din IP-adresse:" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:80 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "lengste først" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 #, c-format msgid "move %n songs" -msgstr "" +msgstr "flytt %n sanger" #: smartplaylists/searchterm.cpp:298 msgid "newest first" @@ -5444,7 +5444,7 @@ msgstr "korteste først" #: playlist/playlistundocommands.cpp:138 msgid "shuffle songs" -msgstr "" +msgstr "Stokkemodus" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "smallest first" @@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "minste først" #: playlist/playlistundocommands.cpp:131 msgid "sort songs" -msgstr "" +msgstr "Sortér sanger" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "starts with" diff --git a/src/translations/sl.po b/src/translations/sl.po index 5eba5655c..65fa1d9aa 100644 --- a/src/translations/sl.po +++ b/src/translations/sl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 14:00+0000\n" +"Last-Translator: R33D3M33R \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Varnostno kopiranje podatkovne zbirke" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Ravnovesje" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Brskaj ..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327 msgid "Buffer duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje medpomnilnika" #: engines/gstengine.cpp:900 msgid "Buffering" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "" +msgstr "Pojemaj ob premoru / povečaj ob nadaljevanju" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Pustite prazno za privzeto. Primeri: \"/dev/dsp\", \"front\", itd." #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Levo" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:68 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666 @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "Druge možnosti" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "Izhodna naprava" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Output options" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Možnosti izhoda" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320 msgid "Output plugin" -msgstr "" +msgstr "Vstavek izhoda" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "Replay Gain" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "" +msgstr "Način Replay Gain" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Vrni se v Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Desno" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Rock" diff --git a/src/translations/sv.po b/src/translations/sv.po index 9cfabc054..e6735001d 100644 --- a/src/translations/sv.po +++ b/src/translations/sv.po @@ -10,13 +10,14 @@ # Rasmus Eneman , 2013 # Rasmus Eneman , 2012 # Robin Poulsen , 2011 +# elfa , 2013 # Hoven1 , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-04 00:36+0000\n" +"Last-Translator: elfa \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" @@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till '%1'" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "An unspecified error occurred." -msgstr "" +msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: ui/about.cpp:78 msgid "And:" @@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Säkerhetskopiera databasen" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balans" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" @@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "Bläddra..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327 msgid "Buffer duration" -msgstr "" +msgstr "Längd på buffer" #: engines/gstengine.cpp:900 msgid "Buffering" @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "Anpassa Spotify..." #: internet/subsonicservice.cpp:93 msgid "Configure Subsonic..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera Subsonic..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446 msgid "Configure global search..." @@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "Copyright" msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ansluta till Subsonic, kontrollera serverns URL. Exampel: http://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:64 #, qt-format @@ -1691,7 +1692,7 @@ msgstr "Stoppa inte!" #: internet/somafmservice.cpp:103 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donera" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" @@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:183 msgid "Enter the name of the folder" -msgstr "" +msgstr "Ange katalogens namn" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." @@ -3761,7 +3762,7 @@ msgstr "Ta bort åtgärd" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Remove duplicates from playlist" -msgstr "Ta bort duplikat från spellistan" +msgstr "Ta bort dubbletter från spellistan" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Remove folder" @@ -3995,7 +3996,7 @@ msgstr "Sök i Magnatune" #: internet/subsonicservice.cpp:72 msgid "Search Subsonic" -msgstr "" +msgstr "Sök Subsonic" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." @@ -4206,7 +4207,7 @@ msgstr "Visa stämningsdiagram" #: ui/mainwindow.cpp:463 msgid "Show only duplicates" -msgstr "Visa dubbletter endast" +msgstr "Visa endast dubbletter" #: ui/mainwindow.cpp:464 msgid "Show only untagged"