From f7bece3b832fcc922af4dd46817f7cc7986ed228 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Sun, 13 Sep 2020 02:28:52 +0000 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex --- src/translations/zh_TW.po | 298 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/src/translations/zh_TW.po b/src/translations/zh_TW.po index 2cac68b32..284799b11 100644 --- a/src/translations/zh_TW.po +++ b/src/translations/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-08 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 09:26+0000\n" "Last-Translator: BrLi \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_TW/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" -msgstr "\n\n您可以經由點選名稱旁的星形符號來收藏播放列表\n\n已收藏的播放列表將顯示於此" +msgstr "\n\n您可以經由點選名稱旁的星形符號來收藏播放清單\n\n已收藏的播放清單將顯示於此" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%1 播放清單 (%2)" msgid "" "%1 request failed:\n" "%2" -msgstr "" +msgstr "無法溝通 %1:\n%2" #: playlist/playlistmanager.cpp:429 #, qt-format @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "" "href=\"%1\">%2, which is released under the Creative Commons" " Attribution-Share-Alike License 3.0.

" -msgstr "" +msgstr "

本文章內容取自維基百科相關條目%2以以下授權條款釋出 Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0.

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:146 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" -msgstr "所有的榮耀歸於大蟾蜍" +msgstr "榮耀終歸大蟾蜍!" #: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158 msgid "Abort" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "加入網路串流" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" -msgstr "如果通知類型支援的話新增一欄" +msgstr "如果通知類型支援的話新增一行" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Add action" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "加入歌曲長度標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" -msgstr "" +msgstr "新增歌曲演奏者標籤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "加入歌曲播放次數" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" -msgstr "" +msgstr "新增歌曲評分" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" @@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "加入網路串流…" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626 msgid "Add to Spotify playlists" -msgstr "" +msgstr "新增至 Spotify 播放清單" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618 msgid "Add to Spotify starred" -msgstr "" +msgstr "新增至 Spotify 打星列表" #: ui/mainwindow.cpp:1941 msgid "Add to another playlist" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "進階歸類…" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " -msgstr "" +msgstr "幾天之後" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 msgid "After copying..." @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "無封面的專輯" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全部顯示" #: ui/mainwindow.cpp:157 msgid "All Files (*)" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "所有檔案 (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" -msgstr "" +msgstr "榮耀終歸大蟾蜍!" #: ui/albumcovermanager.cpp:130 msgid "All albums" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "寫入目標數據至「%1」時發生錯誤" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "An unspecified error occurred." -msgstr "" +msgstr "發生了不特定的錯誤" #: ui/about.cpp:90 msgid "And:" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "音訊格式" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 msgid "Audio output" -msgstr "" +msgstr "音訊輸出" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "自動" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "自動" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Automatic updating" @@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "備份資料庫" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "聲道平衡" #: core/globalshortcuts.cpp:82 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" -msgstr "" +msgstr "封鎖( Last.fm 個人品味)" #: analyzers/baranalyzer.cpp:34 msgid "Bar analyzer" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "最佳" #: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:267 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "演出者簡介" #: playlist/playlist.cpp:1417 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "位元率" #: ui/organisedialog.cpp:80 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "位元率" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 msgid "Block analyzer" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "區塊型態" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 msgid "Blur amount" -msgstr "" +msgstr "模糊化" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "聲響分析儀" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 @@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr "緩衝" #: internet/seafile/seafileservice.cpp:231 msgid "Building Seafile index..." -msgstr "" +msgstr "產生 Seafile 索引…" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" -msgstr "" +msgstr "但以下來源已停用:" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Buttons" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "按鈕" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:97 msgid "CBC Podcasts" -msgstr "" +msgstr "CBC Podcasts" #: core/song.cpp:454 msgid "CDDA" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "CUE 表單支援" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447 msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "取消下載" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "Change cover art" @@ -1097,17 +1097,17 @@ msgstr "變更語言" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" -msgstr "" +msgstr "變更將在下一首歌曲開始後套用" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" -msgstr "" +msgstr "單聲道播放的設定變更將套用至下一首播放的歌曲" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "聲道" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "檢查是否有新的片斷內容" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "檢查更新" #: ui/mainwindow.cpp:831 msgid "Check for updates..." @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "選擇 podcast 下載目錄" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 msgid "Choose the internet services you want to show." -msgstr "" +msgstr "選擇您想顯示的網路服務" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Clementine 錯誤" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Clementine Orange" -msgstr "Clementine 的橘黃色" +msgstr "Clementine 橘" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "點擊此處加入一些音樂" msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" +msgstr "點選此處以收藏此播放清單,收藏後的播放清單將被儲存在左側的「播放清單」欄位中以便日後讀取。" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "當排序時被忽略的前置單詞,以英文逗號間隔" #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "指令" #: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384 #: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "伺服器拒絕連線,請檢查伺服器網址。\n例如: http://loca #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116 msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "連線逾時" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 msgid "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "著作權" msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "無法連線至 Subsonic,請檢查伺服器網址,如:http://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:59 #, qt-format @@ -1458,15 +1458,15 @@ msgstr "無法建立 GStreamer 元件「%1」- 請確認您安裝了所有需要 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 #, qt-format msgid "Could not detect an audio stream in %1" -msgstr "" +msgstr "無法在 %1 找到音訊串流" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208 msgid "Could not find Google Drive file." -msgstr "" +msgstr "找不到 Google 雲端硬碟檔案。" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 msgid "Could not get details" -msgstr "" +msgstr "無法取得詳細資訊" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "無法登入 Last.fm,請再試一次。" #: playlist/playlistmanager.cpp:167 msgid "Couldn't create playlist" -msgstr "" +msgstr "無法建立播放清單" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "來自 %1 的封面" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Create a new playlist with files/URLs" -msgstr "" +msgstr "新增含有複數檔案/網址的播放清單" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Ctrl+Up" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:142 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "自訂…" #: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:81 msgid "D-Bus path" -msgstr "" +msgstr "D-Bus 路徑" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Dance" @@ -1583,18 +1583,18 @@ msgstr "舞蹈" #: ../bin/src/ui_console.h:131 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "資料庫" #: core/database.cpp:622 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" "player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " "recover your database" -msgstr "" +msgstr "偵測到資料庫毀損,請前往 https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption 以取得資料庫復原的相關操作步驟" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Date created" @@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "預設(&F)" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Decrease the volume by 4 percent" -msgstr "" +msgstr "降低音量 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Decrease the volume by percent" -msgstr "" +msgstr "降低音量 %" #: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112 msgid "Decrease volume" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "預設的背景圖片" #: engines/gstengine.cpp:966 #, qt-format msgid "Default device on %1" -msgstr "" +msgstr "%1 的預設裝置" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 msgid "Defaults" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "在兩個視覺化效果間延遲切換" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "刪除" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 msgid "Delete downloaded data" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "刪除智慧型播放清單" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Delete the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "刪除目前播放的歌曲" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "檔案刪除中" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143 msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "深度" #: ui/mainwindow.cpp:1854 msgid "Dequeue selected tracks" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "裝置" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "對話視窗" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" @@ -1760,21 +1760,21 @@ msgstr "目錄" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" -msgstr "禁用期限" +msgstr "關閉延遲" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 msgid "Disable moodbar generation" -msgstr "停止產生情緒欄" +msgstr "停止生成情境時間軸" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "關閉" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "停用" #: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1387 #: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 @@ -1804,11 +1804,11 @@ msgstr "完整的重新掃描媒體櫃" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:280 msgid "Do a full rescan" -msgstr "" +msgstr "完整重新掃描" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:229 msgid "Do a full rescan..." -msgstr "" +msgstr "完整重新掃描…" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" @@ -1816,14 +1816,14 @@ msgstr "沒有轉換任何音樂" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" -msgstr "" +msgstr "不要覆寫" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:275 msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." -msgstr "" +msgstr "完整重新掃描將拋棄任何您存在 Clementine 的中繼資料,例如:專輯封面、播放次數、使用者評分等。Clementine 將重新掃描您在 Google 雲端硬碟中的所有音樂,可能要很久。" #: widgets/osd.cpp:304 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "不要顯示不同的演出者" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" -msgstr "" +msgstr "不顯示聽過得集數" #: widgets/osd.cpp:283 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "不要停止!" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "捐贈" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "下載目錄" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Download episodes to" -msgstr "下載片斷內容到" +msgstr "將每集下載到" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" @@ -1883,12 +1883,12 @@ msgstr "下載會員" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Download new episodes automatically" -msgstr "自動下載新的片斷內容" +msgstr "自動下載新的集數" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333 msgid "Download queued" -msgstr "" +msgstr "下載已加入排程" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 msgid "Download settings" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "下載…" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." -msgstr "" +msgstr "正在下載(%1%)…" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:101 msgid "Downloading Icecast directory" @@ -1942,19 +1942,19 @@ msgstr "拖曳以重新定位" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 msgid "Dropbox" -msgstr "" +msgstr "Dropbox" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Dubstep" -msgstr "" +msgstr "迴響貝斯" #: ../bin/src/ui_console.h:132 msgid "Dump To Logs" -msgstr "" +msgstr "傾印至紀錄檔" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "長度" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "編輯智慧型播放清單…" #: ui/mainwindow.cpp:1904 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." -msgstr "" +msgstr "編輯「%1」標籤…" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "Edit tag..." @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "編輯…" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 msgid "Enable Wii Remote support" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "允許在主視窗內直接編輯歌曲中介資料" msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." -msgstr "" +msgstr "啟用以下資源以涵括他們的搜尋結果,結果將以此排序顯示" #: core/globalshortcuts.cpp:78 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "輸入網址,從網路中取得封面" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" -msgstr "" +msgstr "輸入匯出專輯封面的檔案名稱(不含副檔名):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Enter a new name for this playlist" @@ -2059,11 +2059,11 @@ msgstr "為這個播放清單輸入新的名稱" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" -msgstr "" +msgstr "在上面輸入關鍵字以在您的電腦或網路上搜尋音樂" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "輸入關鍵字以在 iTunes Store 上搜尋 Podcast" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "輸入網路廣播串流的網址(URL):" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:261 msgid "Enter the name of the folder" -msgstr "" +msgstr "輸入資料夾名稱" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "整個收藏" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 msgid "Episode information" -msgstr "" +msgstr "本集資訊" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:750 msgid "Equalizer" @@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr "等化器" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" -msgstr "" +msgstr "相當於 --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" -msgstr "" +msgstr "相當於 --log-levels *:3" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2196 ui/mainwindow.cpp:2465 @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "錯誤" #: ripper/ripcddialog.cpp:154 msgid "Error Ripping CD" -msgstr "" +msgstr "整理音樂光碟時出錯" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "刪除歌曲錯誤" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56 #, qt-format msgid "Error discovering %1: %2" -msgstr "" +msgstr "找尋 %1 時出錯:%2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145 #, qt-format @@ -2158,23 +2158,23 @@ msgstr "曾經播放的" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" -msgstr "每隔10分鐘" +msgstr "每隔 10 分鐘" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every 12 hours" -msgstr "每隔12小時" +msgstr "每隔 12 小時" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 2 hours" -msgstr "每隔二小時" +msgstr "每隔兩小時" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 msgid "Every 20 minutes" -msgstr "每隔20分鐘" +msgstr "每隔 20 分鐘" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 msgid "Every 30 minutes" -msgstr "每隔30分鐘" +msgstr "每隔 30 分鐘" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 6 hours" @@ -2190,36 +2190,36 @@ msgstr "除非是在相同專輯或是 CUE 表單的音軌之間" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" -msgstr "" +msgstr "現存的封面" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "擴增" #: widgets/loginstatewidget.cpp:145 #, qt-format msgid "Expires on %1" -msgstr "" +msgstr "%1 後過期" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 msgid "Export Covers" -msgstr "" +msgstr "匯出專輯封面" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" -msgstr "" +msgstr "匯出專輯封面" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" -msgstr "" +msgstr "匯出下載的專輯封面" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" -msgstr "" +msgstr "匯出嵌入的專輯封面" #: ui/albumcovermanager.cpp:803 ui/albumcovermanager.cpp:827 msgid "Export finished" -msgstr "" +msgstr "匯出完成" #: ui/albumcovermanager.cpp:812 #, qt-format @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "快速" #: library/library.cpp:90 msgid "Favourite tracks" -msgstr "最愛的音軌" +msgstr "最喜歡的曲目" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 msgid "Fetch Missing Covers" @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "取得封面出錯" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:100 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:166 msgid "Fetching playlist items" -msgstr "" +msgstr "擷取播放清單項目" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" @@ -2353,11 +2353,11 @@ msgstr "檔名" #: playlist/playlist.cpp:1423 msgid "File name (without path)" -msgstr "檔名(不含路徑)" +msgstr "檔名(不含路徑)" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" -msgstr "" +msgstr "檔案路徑" #: playlist/playlist.cpp:1425 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "File size" @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 msgid "Get a URL to share this playlist" -msgstr "" +msgstr "產生分享此播放清單的網址" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "到下一個播放清單分頁" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758 msgid "Go to previous playlist tab" -msgstr "到前一個播放清單分頁" +msgstr "到上一個播放清單分頁" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 msgid "Google Drive" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "硬體資訊只有當裝置是連結的時候可以取得。" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" -msgstr "" +msgstr "隱藏播放清單篩選工具列" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:177 msgid "Last.fm Authentication" -msgstr "" +msgstr "Last.fm 認證" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "最不喜歡的曲目" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #: playlist/playlist.cpp:1383 ui/organisedialog.cpp:79 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:236 msgid "M4A AAC" -msgstr "" +msgstr "M4A AAC" #: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 @@ -3277,16 +3277,16 @@ msgstr "月" #: playlist/playlist.cpp:1438 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "心情" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 msgid "Moodbar style" -msgstr "情緒欄風格" +msgstr "情境時間軸風格" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318 msgid "Moodbars" -msgstr "情緒欄" +msgstr "情境時間軸" #: library/library.cpp:86 msgid "Most played" @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "現在正播放" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" -msgstr "" +msgstr "清單中要顯示幾集" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450 msgid "Number of processes:" @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "" #: core/song.cpp:438 msgid "Ogg FLAC" -msgstr "" +msgstr "Ogg FLAC" #: transcoder/transcoder.cpp:245 msgid "Ogg Flac" @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251 msgid "Ogg Opus" -msgstr "" +msgstr "Ogg Opus" #: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248 msgid "Ogg Speex" @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 msgid "OneDrive" -msgstr "" +msgstr "OneDrive" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226 msgid "" @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "選項…" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "Opus" -msgstr "" +msgstr "Opus" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 msgid "Organise Files" @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "播放清單" #: widgets/osd.cpp:181 msgid "Playlist finished" -msgstr "完成的播放清單" +msgstr "播放清單播完了" #: core/commandlineoptions.cpp:174 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 @@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "將歌曲放入隨機曲單" #: ../bin/src/ui_console.h:134 msgid "Qt" -msgstr "" +msgstr "Qt" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 @@ -4334,12 +4334,12 @@ msgstr "儲存圖片" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "儲存播放清單" #: playlist/playlistmanager.cpp:233 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "儲存播放清單" #: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755 msgid "Save playlist..." @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "捲動圖示以變更曲目" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" -msgstr "" +msgstr "Seafile" #: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 @@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "選取視覺化…" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "選擇…" #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:82 msgid "Serial number" @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "序號" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "伺服器" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132 msgid "Server URL" @@ -4608,11 +4608,11 @@ msgstr "顯示一發光動畫在目前播放歌曲上" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "在曲目進度上顯示情緒欄" +msgstr "在曲目進度上顯示情境時間軸" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" -msgstr "顯示一原生桌面通知" +msgstr "顯示原生桌面通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" @@ -4620,19 +4620,19 @@ msgstr "當我改變重複 / 隨機播放模式時,顯示一個通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Show a notification when I change the volume" -msgstr "當我改變音量時,顯示一個通知" +msgstr "當我改變音量時,顯示通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I pause playback" -msgstr "" +msgstr "當我暫停時顯示通知" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a popup from the system tray" -msgstr "從系統工作列顯示一個彈出訊息" +msgstr "從系統工作列顯示彈出訊息" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "顯示一個漂亮的螢幕顯示" +msgstr "顯示漂亮的螢幕顯示" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" @@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "顯示各演出者" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356 msgid "Show moodbar" -msgstr "顯示情緒欄" +msgstr "顯示情境時間軸" #: ui/mainwindow.cpp:654 msgid "Show only duplicates" @@ -4749,11 +4749,11 @@ msgstr "登入中…" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "尺寸" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "大小:" #: ui/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" @@ -4773,11 +4773,11 @@ msgstr "跳至播放清單最後頭" #: ui/mainwindow.cpp:1874 msgid "Skip selected tracks" -msgstr "" +msgstr "跳過選取的曲目" #: ui/mainwindow.cpp:1872 msgid "Skip track" -msgstr "" +msgstr "跳過曲目" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:97 msgid "Small album cover" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "Spotify 登入錯誤" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850 msgid "Spotify playlist's URL" -msgstr "" +msgstr "Spotify 播放清單的網址" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" @@ -4882,11 +4882,11 @@ msgstr "已標記星號" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121 msgid "Starred Albums" -msgstr "" +msgstr "打星的專輯" #: ripper/ripcddialog.cpp:74 msgid "Start ripping" -msgstr "" +msgstr "開始整理" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Start the playlist currently playing" @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:160 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 msgid "Subsonic" -msgstr "" +msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "URI" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "網址" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "URL(s)" @@ -5336,7 +5336,7 @@ msgstr "URL(s)" #: devices/udisks2lister.cpp:85 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" @@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" -msgstr "如果有的話,使用播放增益的內嵌資料" +msgstr "如果有的話,使用內嵌的播放增益資料" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 msgid "Use SSLv3" @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "使用自訂顏色組合" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" -msgstr "使用自訂訊息的通知" +msgstr "在通知中使用自訂訊息" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222 msgid "Use a network remote control" @@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." -msgstr "" +msgstr "怎不試試看…" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" @@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "Windows Media 音訊" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 msgid "Without cover:" -msgstr "" +msgstr "沒有封面:" #: library/libraryview.cpp:586 msgid "" @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgstr "寫入中介資料" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 msgid "Wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "使用者名稱或密碼錯誤" #: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1389 #: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 @@ -5804,7 +5804,7 @@ msgstr "您沒有 Spotify 的高級帳戶。" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:95 msgid "You do not have an active subscription" -msgstr "" +msgstr "您沒有活躍的訂閱" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 msgid "" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:396 msgid "Z-A" -msgstr "" +msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:158 msgid "Zero" @@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "大於" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Windows 版目前不支援 iPods 與 USB 裝置,抱歉!" #: smartplaylists/searchterm.cpp:235 msgid "in the last" @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "最短優先" #: playlist/playlistundocommands.cpp:110 msgid "shuffle songs" -msgstr "" +msgstr "打亂歌曲" #: smartplaylists/searchterm.cpp:405 msgid "smallest first" @@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "最小優先" #: playlist/playlistundocommands.cpp:104 msgid "sort songs" -msgstr "" +msgstr "排序歌曲" #: smartplaylists/searchterm.cpp:251 msgid "starts with"