From ee131f07d57134123a04a38692f7a3d5af23658b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Mon, 24 Feb 2014 10:01:39 +0100 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer) --- src/translations/ca.po | 8 +- src/translations/cs.po | 24 +-- src/translations/de.po | 2 +- src/translations/ja.po | 33 ++-- src/translations/ko.po | 375 +++++++++++++++++++------------------- src/translations/pt_BR.po | 52 +++--- src/translations/sl.po | 24 +-- 7 files changed, 260 insertions(+), 258 deletions(-) diff --git a/src/translations/ca.po b/src/translations/ca.po index 7b942adf3..3323f03b3 100644 --- a/src/translations/ca.po +++ b/src/translations/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-10 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-23 20:39+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ca/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "els més grans primer" #: playlist/playlistview.cpp:228 ui/edittagdialog.cpp:476 msgid "bpm" -msgstr "Tempo" +msgstr "ppm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:224 msgid "contains" @@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr "en el últims" #: internet/spotifysettingspage.cpp:61 playlist/playlistview.cpp:232 #: ui/edittagdialog.cpp:478 msgid "kbps" -msgstr "kbps" +msgstr "kb/s" #: smartplaylists/searchterm.cpp:234 msgid "less than" @@ -5754,7 +5754,7 @@ msgstr "els més curts primer" #: playlist/playlistundocommands.cpp:106 msgid "shuffle songs" -msgstr "barrejar les cançons" +msgstr "barreja les cançons" #: smartplaylists/searchterm.cpp:374 msgid "smallest first" diff --git a/src/translations/cs.po b/src/translations/cs.po index 9a867f5e7..35737cc91 100644 --- a/src/translations/cs.po +++ b/src/translations/cs.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 04:21+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-22 19:20+0000\n" +"Last-Translator: fri \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/cs/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" "weight:600;\">Available fields: title, album, artist, albumartist, composer, performer, " "grouping, genre, comment.

" -msgstr "" +msgstr "

Dejte před slovo název pole, aby se hledání omezilo na to pole , např. artist:Gott, sbírka je prohledána na jména umělců, jež obsahují slovo Gott.

Dostupná pole: title, album, artist, albumartist, composer, performer, grouping, genre, comment.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Všechny soubory (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" -msgstr "" +msgstr "Všechnu slávu hypnožábě!" #: ui/albumcovermanager.cpp:134 msgid "All albums" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Zakázat tvoření náladového proužku" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Zakázáno" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Zachovat původní soubory" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" -msgstr "" +msgstr "Koťátka" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 msgid "Language" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Udělej to tak!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" -msgstr "" +msgstr "Udělej to tak!" #: internet/spotifyservice.cpp:552 msgid "Make playlist available offline" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Název" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgctxt "Category label" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Název" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:219 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" -msgstr "" +msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:97 msgid "Open in your browser" @@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "Průběh" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 msgctxt "Category label" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Postup" #: ui/equalizer.cpp:138 msgid "Psychedelic" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Déšť" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "Déšť" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr "Hledat" #: ui/mainwindow.cpp:226 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Hledat" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" diff --git a/src/translations/de.po b/src/translations/de.po index 2308ee6a4..1294ea6ef 100644 --- a/src/translations/de.po +++ b/src/translations/de.po @@ -12,7 +12,7 @@ # daschuer , 2012 # FIRST AUTHOR , 2010 # geroldmittelstaedt , 2012 -# santy , 2012 +# santy , 2012 # janlaymann , 2012 # Jonas Mueller , 2013 # Lenzitsch , 2013 diff --git a/src/translations/ja.po b/src/translations/ja.po index 21cc1875d..b62433619 100644 --- a/src/translations/ja.po +++ b/src/translations/ja.po @@ -6,12 +6,13 @@ # davidsansome , 2010 # Masaki , 2013 # Masaki , 2011-2012 +# Geefo Power, 2014 # Yoshihito YOSHINO , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 04:21+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-23 00:18+0000\n" +"Last-Translator: Geefo Power\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ja/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "%1 曲見つかりました (%2 曲を表示中)" #: playlist/playlistmanager.cpp:405 #, qt-format msgid "%1 tracks" -msgstr "%1 個のトラック" +msgstr "%1 トラック" #: ui/albumcovermanager.cpp:466 #, qt-format @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "(複数の曲で一致しません)" #: ui/about.cpp:83 msgid "...and all the Amarok contributors" -msgstr "... および Amarok に貢献されたすべての方々" +msgstr "... および Amarok に貢献したすべての方々" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "0" @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "ランダムな 50 トラック" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" -msgstr "今すぐプレミアムへアップグレードする" +msgstr "今すぐプレミアム版へアップグレードする" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:133 msgid "" @@ -314,7 +315,7 @@ msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" -msgstr "

トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。

\n\n

トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } の選択部分が非表示になります。

" +msgstr "

トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。

\n\n

トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } で選択した部分が非表示になります。

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." @@ -333,7 +334,7 @@ msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." -msgstr "スマートプレイリストは、ライブラリから一定の条件に従って抽出されるプレイリストです。さまざまな選曲方法を提供する、さまざまなスマートプレイリストがあります。" +msgstr "スマートプレイリストは、ライブラリから一定の条件に従って抽出されるプレイリストです。さまざまな選曲方法を提供する様々なスマートプレイリストがあります。" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 msgid "" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "アカウントの詳細" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" -msgstr "アカウントの詳細 (プレミアム)" +msgstr "アカウントの詳細 (プレミアム版)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "ファイルを追加..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:215 msgid "Add files to transcode" -msgstr "トランスコードするファイルの追加" +msgstr "変換するファイルを追加" #: transcoder/transcodedialog.cpp:272 ui/mainwindow.cpp:1848 ui/ripcd.cpp:389 msgid "Add folder" @@ -475,15 +476,15 @@ msgstr "検索条件を追加" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Add song album tag" -msgstr "曲のアルバムタグを追加" +msgstr "曲にアルバムタグを追加" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386 msgid "Add song albumartist tag" -msgstr "曲のアルバムアーティストタグを追加" +msgstr "曲にアルバムアーティストタグを追加" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:377 msgid "Add song artist tag" -msgstr "曲のアーティストタグを追加" +msgstr "曲にアーティストタグを追加" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Add song auto score" @@ -491,11 +492,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392 msgid "Add song composer tag" -msgstr "曲の作曲者タグを追加" +msgstr "曲に作曲者タグを追加" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song disc tag" -msgstr "曲のディスクタグを追加" +msgstr "曲にディスクタグを追加" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song filename" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "曲のファイル名を追加" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Add song genre tag" -msgstr "曲のジャンルタグを追加" +msgstr "曲にジャンルタグを追加" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Add song grouping tag" @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Add song length tag" -msgstr "曲の長さタグを追加" +msgstr "曲に曲の長さのタグを追加" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395 msgid "Add song performer tag" diff --git a/src/translations/ko.po b/src/translations/ko.po index 5c3e6124a..2db7fcd5d 100644 --- a/src/translations/ko.po +++ b/src/translations/ko.po @@ -10,12 +10,13 @@ # FIRST AUTHOR , 2011 # 현구 임 , 2012 # kladess , 2013 +# kladess , 2014 # Thomas Min , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 04:21+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-22 20:47+0000\n" +"Last-Translator: kladess \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ko/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "프리미엄으로 업그레이드 msgid "" "Create a new account or reset " "your password" -msgstr "" +msgstr "새로운 계정을 만들거나 비밀번호 초기화" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "그루브샤크 Anywhere 계정이 필요합니다." #: internet/spotifysettingspage.cpp:163 msgid "A Spotify Premium account is required." -msgstr "스포티피 프리미엄 계정이 필요합니다." +msgstr "Spotify 프리미엄 계정이 필요합니다." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:190 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "%1 정보" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "About Clementine..." -msgstr "클레멘타인 정보" +msgstr "Clementine 정보" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "About Qt..." @@ -439,11 +440,11 @@ msgstr "파일 추가" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727 msgid "Add file to transcoder" -msgstr "" +msgstr "transcoder에 파일 추가" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725 msgid "Add file(s) to transcoder" -msgstr "" +msgstr "transcoder 파일(들) 추가" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Add file..." @@ -551,11 +552,11 @@ msgstr "스트림 추가..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1111 msgid "Add to Grooveshark favorites" -msgstr "그루브샤크 즐겨찾기에 추가" +msgstr "Grooveshark 즐겨찾기에 추가" #: internet/groovesharkservice.cpp:1126 msgid "Add to Grooveshark playlists" -msgstr "그루브샤크 재생목록에 추가" +msgstr "Grooveshark 재생목록에 추가" #: ui/mainwindow.cpp:1640 msgid "Add to another playlist" @@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "앨범 표지" #: internet/jamendoservice.cpp:421 msgid "Album info on jamendo.com..." -msgstr "자멘도 앨범 정보..." +msgstr " jamendo.com 앨범 정보..." #: ui/albumcovermanager.cpp:135 msgid "Albums with covers" @@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "모든 파일 (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" -msgstr "" +msgstr "Hypnotoad에 모든 영광을!" #: ui/albumcovermanager.cpp:134 msgid "All albums" @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:197 msgid "Allow downloads" -msgstr "" +msgstr "다운로드 허용" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "항상 재생 시작" msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" -msgstr "클레멘타인엔서 스포티피를 이용하시려면 추가 플러그인이 있어야 합니다. 지금 설치하시겠습니까?" +msgstr "Clementine에서 Spotify를 이용하시려면 추가 플러그인이 있어야 합니다. 지금 설치하시겠습니까?" #: devices/gpodloader.cpp:60 msgid "An error occurred loading the iTunes database" @@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "비트 전송률" #: ui/organisedialog.cpp:73 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "비트레이트" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:23 msgid "Block analyzer" @@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "블러 정도" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "본문" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:9 msgid "Boom analyzer" @@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "팟케스트 다운로드 경로를 선택하세요" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." -msgstr "클레멘타인이 가사를 찾기위해 이용할 사이트를 선택하세요." +msgstr "Clementine이 가사를 찾기위해 이용할 사이트를 선택하세요." #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Classical" @@ -1083,78 +1084,78 @@ msgstr "재생목록 비우기" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183 msgid "Clementine" -msgstr "클레멘타인" +msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" -msgstr "클레멘타인 오류" +msgstr "Clementine 오류" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Clementine Orange" -msgstr "클레멘타인 오렌지" +msgstr "Clementine 오렌지" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158 msgid "Clementine Visualization" -msgstr "클레멘타인 시각화" +msgstr "Clementine 시각화" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." -msgstr "클레멘타인은 이 장치에서 복사한 곡을 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다." +msgstr "Clementine은 이 장치에서 복사한 곡을 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" -msgstr "클레멘타인은 당신이 Box에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." +msgstr "Clementine은 당신이 Box에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" -msgstr "클레멘타인은 당신이 드롭박스에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." +msgstr "Clementine은 당신이 Dropbox에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" -msgstr "클레멘타인은 당신이 구글 드라이브에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." +msgstr "Clementine은 당신이 Google Drive에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:128 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One" -msgstr "클레멘타인은 당신이 우분투 원에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." +msgstr "Clementine은 당신이 Ubuntu One에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431 msgid "Clementine can show a message when the track changes." -msgstr "클레멘타인은 트랙이 변할 때 메시지를 표시할 수 있습니다." +msgstr "Clementine은 트랙이 변할 때 메시지를 표시할 수 있습니다." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." -msgstr "클레멘타인은 당신의 다른 컴퓨터와 팟케스트 어플리케이션과 당신의 구독 목록을 동기화 할 수 있습니다. 계정을 만드세요." +msgstr "Clementine은 당신의 다른 컴퓨터와 팟케스트 어플리케이션과 당신의 구독 목록을 동기화 할 수 있습니다. 계정을 만드세요." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." -msgstr "클레멘타인은 프로젝트M 시각화를 불러올 수 없습니다. 클레멘타인이 제대로 설치되었는지 확인해 보세요." +msgstr "Clementine이 projectM 시각화를 불러올 수 없습니다. Clementine이 제대로 설치되었는지 확인해 보세요." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:108 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." -msgstr "연결에 문제가 있어서 클레멘타인이 당신의 가입 정보를 가져올 수 없습니다. 재생중인 트랙은 캐시로 저장되고 나중에 Last.fm에 보낼 것입니다." +msgstr "연결에 문제가 있어서 Clementine이 당신의 가입 정보를 가져올 수 없습니다. 재생중인 트랙은 캐시로 저장되고 나중에 Last.fm에 보낼 것입니다." #: widgets/prettyimage.cpp:200 msgid "Clementine image viewer" -msgstr "클레멘타인 이미지 뷰어" +msgstr "Clementine 이미지 뷰어" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" -msgstr "클레멘타인은 이 파일의 결과를 검색할 수 없습니다" +msgstr "Clementine은 이 파일의 결과를 검색할 수 없습니다" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "Clementine will find music in:" -msgstr "클레멘타인이 음악을 찾을 수 있습니다." +msgstr "Clementine이 음악을 찾을 수 있습니다." #: library/libraryview.cpp:351 msgid "Click here to add some music" @@ -1175,7 +1176,7 @@ msgstr "남은 시간과 전체 시간을 바꾸려면 클릭하세요" msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." -msgstr "로그인 버튼을 클릭하면 웹 브라우저가 열립니다. 당신이 로그인을 한 후에 클레멘타인으로 반환하여야 합니다." +msgstr "로그인 버튼을 클릭하면 웹 브라우저가 열립니다. 당신이 로그인을 한 후에 Clementine으로 되돌아 와야 합니다." #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" @@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "%1 설정..." #: internet/groovesharkservice.cpp:554 msgid "Configure Grooveshark..." -msgstr "그루브샤크 설정..." +msgstr "Grooveshark 설정..." #: internet/lastfmservice.cpp:129 msgid "Configure Last.fm..." @@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "Last.fm 설정..." #: internet/magnatuneservice.cpp:282 msgid "Configure Magnatune..." -msgstr "매그나튠 설정..." +msgstr "Magnatune 설정..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" @@ -1251,11 +1252,11 @@ msgstr "단축키 설정" #: internet/spotifyservice.cpp:545 internet/spotifyservice.cpp:556 msgid "Configure Spotify..." -msgstr "스포티피 설정..." +msgstr "Spotify 설정..." #: internet/subsonicservice.cpp:90 msgid "Configure Subsonic..." -msgstr "서브소닉 설정" +msgstr "Subsonic 설정" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:466 msgid "Configure global search..." @@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "장치 연결" #: internet/spotifyservice.cpp:266 msgid "Connecting to Spotify" -msgstr "스포티피에 연결 중" +msgstr "Spotify에 연결 중" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:107 msgid "" @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "저작권" msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "서브소닉에 접속할 수 없습니다. 서버 URL을 확인 하세요. 예시:http://localhost:4040/" +msgstr "Subsonic에 접속할 수 없습니다. 서버 URL을 확인 하세요. 예시:http://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:57 #, qt-format @@ -1403,7 +1404,7 @@ msgstr "%1에서 커버" #: internet/groovesharkservice.cpp:522 internet/groovesharkservice.cpp:1274 msgid "Create a new Grooveshark playlist" -msgstr "새로운 그루브샤크 재생목록 만들기" +msgstr "새로운 Grooveshark 재생목록 만들기" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:302 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729 msgid "Ctrl+Shift+T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Shift+T" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "Ctrl+T" @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "삭제" #: internet/groovesharkservice.cpp:525 internet/groovesharkservice.cpp:1321 msgid "Delete Grooveshark playlist" -msgstr "그루브샤크 재생목록 지우기" +msgstr "Grooveshark 재생목록 지우기" #: podcasts/podcastservice.cpp:345 msgid "Delete downloaded data" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "장치" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:300 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "다이얼로그" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" @@ -1658,15 +1659,15 @@ msgstr "이것을 원하셨습니까" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" -msgstr "디지탈리 임포티드" +msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" -msgstr "디지탈리 임포티드 비밀번호" +msgstr "Digitally Imported 비밀번호" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" -msgstr "디지탈리 임포티드 사용자명" +msgstr "Digitally Imported 사용자명" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "디렉토리" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Disable duration" -msgstr "" +msgstr "지속 해제" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296 msgid "Disable moodbar generation" @@ -1688,12 +1689,12 @@ msgstr "분위기 막대 생성 " #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "사용 안함" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "사용 안함" #: playlist/playlist.cpp:1313 ui/organisedialog.cpp:67 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:685 ../bin/src/ui_ripcd.h:314 @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Do not overwrite" -msgstr "" +msgstr "덮어쓸 수 없음" #: widgets/osd.cpp:302 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "다운로드 대기열 추가됨" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:202 msgid "Download the Android app" -msgstr "" +msgstr "Android 앱 다운로드" #: internet/magnatuneservice.cpp:272 msgid "Download this album" @@ -1810,15 +1811,15 @@ msgstr "Icecast 디렉토리 다운로드 중" #: internet/jamendoservice.cpp:195 msgid "Downloading Jamendo catalogue" -msgstr "자멘도 카탈로그 다운로드 중" +msgstr "Jamendo 카탈로그 다운로드 중" #: internet/magnatuneservice.cpp:152 msgid "Downloading Magnatune catalogue" -msgstr "매그나튠 카탈로그 다운로드 중" +msgstr "Magnatune 카탈로그 다운로드 중" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:49 msgid "Downloading Spotify plugin" -msgstr "스포티피 플러그인 다운로드 중" +msgstr "Spotify 플러그인 다운로드 중" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" @@ -1830,15 +1831,15 @@ msgstr "재배치하려면 드래그하세요" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103 msgid "Dropbox" -msgstr "드롭박스" +msgstr "Dropbox" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Dubstep" -msgstr "" +msgstr "덥스탭" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:309 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "지속" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" @@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr "스마트 재생목록 편집..." #: ui/mainwindow.cpp:1603 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." -msgstr "" +msgstr "태그 수정 \"%1\"..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Edit tag..." @@ -1892,7 +1893,7 @@ msgstr "이퀄라이저 사용" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" -msgstr "클레멘타인이 활성화 되었을 때에만 단축키 허용" +msgstr "Clementine이 활성화 되었을 때에만 단축키 허용" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "" @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "인터넷에서 다운로드할 커버의 URL 주소를 입력하세요" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" -msgstr "" +msgstr "내보낼 커버의 파일이름을 입력(확장자 제외):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:136 msgid "Enter a new name for this playlist" @@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr "폴더의 이름 입력" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:199 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." -msgstr "클레멘타인에 연결하기 위한 앱에서 다음의 IP를 입력하세요." +msgstr "Clementine에 연결하기 위한 앱에서 다음의 IP를 입력하세요." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Entire collection" @@ -2003,7 +2004,7 @@ msgstr "노래 삭제 오류" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:220 msgid "Error downloading Spotify plugin" -msgstr "스포티피 플러그인 다운로드 오류" +msgstr "Spotify 플러그인 다운로드 오류" #: playlist/songloaderinserter.cpp:72 playlist/songloaderinserter.cpp:131 #, qt-format @@ -2062,7 +2063,7 @@ msgstr "같은 앨범이나 같은 큐 시트의 트랙 사이에선 제외" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Existing covers" -msgstr "" +msgstr "존재하는 커버" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" @@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr "페이드 아웃 시간" #: ui/mainwindow.cpp:1888 msgid "Failed reading CD drive" -msgstr "" +msgstr "CD 드라이브 읽기 실패" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:69 msgid "Failed to fetch directory" @@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr "가져오기 완료" #: internet/subsonicservice.cpp:228 msgid "Fetching Subsonic library" -msgstr "서브소닉 라이브러리 가져오기" +msgstr "Subsonic 라이브러리 가져오기" #: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" @@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr "커버 가져오기 오류" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:320 msgid "File Format" -msgstr "" +msgstr "파일 형식" #: ui/organisedialog.cpp:75 msgid "File extension" @@ -2371,7 +2372,7 @@ msgstr " Grooveshark 음악을 공유하기 위한 URL 얻기" #: internet/groovesharkservice.cpp:813 msgid "Getting Grooveshark popular songs" -msgstr "그루브샤크에서 인기곡 가져오기" +msgstr "Grooveshark에서 인기곡 가져오기" #: internet/somafmservice.cpp:115 msgid "Getting channels" @@ -2399,25 +2400,25 @@ msgstr "이전 재생목록 탭으로 가기" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103 msgid "Google Drive" -msgstr "구글 드라이브" +msgstr "Google Drive" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:51 ui/albumcovermanager.cpp:460 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" -msgstr "" +msgstr "%2 중 %1개 커버 가져옴 (%3 실패 됨)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:206 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" -msgstr "" +msgstr "내 재생목록에서 존재하지 않는 음악 회색화" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" -msgstr "그루브샤크" +msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:407 msgid "Grooveshark login error" -msgstr "그루브샤크 로그인 에러" +msgstr "Grooveshark 로그인 에러" #: internet/groovesharkservice.cpp:1190 msgid "Grooveshark playlist's URL" @@ -2425,11 +2426,11 @@ msgstr "Grooveshark 재생목록 URL" #: internet/groovesharkservice.cpp:613 msgid "Grooveshark radio" -msgstr "그루브샤크 라디오" +msgstr "Grooveshark 라디오" #: internet/groovesharkservice.cpp:1168 msgid "Grooveshark song's URL" -msgstr "그루브샤크 음악 URL" +msgstr "Grooveshark 음악 URL" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." @@ -2475,7 +2476,7 @@ msgstr "HTML 페이지가 어떠한 RSS 피드를 포함하지 않습니다." #: internet/subsonicsettingspage.cpp:141 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." -msgstr "" +msgstr "URL이 없이 HTTP 3XX 상태코드가 수신 되었습니다. 서버 설정을 확인하세요." #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" @@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr "최면 두꺼비 대왕" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "매그나튠 계정을 가지고 있지 않습니다." +msgstr "Magnatune 계정을 가지고 있지 않습니다." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" @@ -2587,11 +2588,11 @@ msgstr "모든 음악 포함" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:85 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." -msgstr "호환되지 않는 서브소닉 REST 프로토콜 버전입니다. 클라이언트를 업그레이드 해야만 합니다." +msgstr "호환되지 않는 Subsonic REST 프로토콜 버전입니다. 클라이언트를 업그레이드 해야만 합니다." #: internet/subsonicsettingspage.cpp:90 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." -msgstr "호환되지 않는 서브소닉 REST 프로토콜 버전입니다. 서버를 업그레이드 해야만 합니다." +msgstr "호환되지 않는 Subsonic REST 프로토콜 버전입니다. 서버를 업그레이드 해야만 합니다." #: internet/subsonicsettingspage.cpp:131 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." @@ -2620,7 +2621,7 @@ msgstr "정보" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:301 msgid "Input options" -msgstr "" +msgstr "옵션 " #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." @@ -2676,31 +2677,31 @@ msgstr "잘못된 사용자명 또는(그리고) 비밀번호입니다." #: ../bin/src/ui_ripcd.h:312 msgid "Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "선택 반전" #: internet/jamendoservice.cpp:133 msgid "Jamendo" -msgstr "자멘도" +msgstr "Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:117 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" -msgstr "자멘도 가장 많이 들은 트랙" +msgstr "Jamendo 가장 많이 들은 트랙" #: internet/jamendoservice.cpp:114 msgid "Jamendo Top Tracks" -msgstr "자멘도 최고의 트랙" +msgstr "Jamendo 최고의 트랙" #: internet/jamendoservice.cpp:108 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" -msgstr "자멘도 이 달의 최고 트랙" +msgstr "Jamendo 이 달의 최고 트랙" #: internet/jamendoservice.cpp:111 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" -msgstr "자멘도 금주의 최그 트랙" +msgstr "Jamendo 금주의 최그 트랙" #: internet/jamendoservice.cpp:175 msgid "Jamendo database" -msgstr "자멘도 데이터베이스" +msgstr "Jamendo 데이터베이스" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Jump to the currently playing track" @@ -2729,7 +2730,7 @@ msgstr "원본 파일들 " #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" -msgstr "" +msgstr "고양이" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 msgid "Language" @@ -2758,7 +2759,7 @@ msgstr "마지막으로 재생됨" #: playlist/playlist.cpp:1334 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 재생됨" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Last.fm" @@ -2961,7 +2962,7 @@ msgstr "로그인 실패" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" -msgstr "" +msgstr "장기 예측 프로파일(LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Love" @@ -2979,7 +2980,7 @@ msgstr "낮음 (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" -msgstr "" +msgstr "저복잡도 프로파일(LC)" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "Lyrics" @@ -2992,7 +2993,7 @@ msgstr "%1 의 가사" #: transcoder/transcoder.cpp:232 msgid "M4A AAC" -msgstr "" +msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:385 transcoder/transcoder.cpp:235 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 @@ -3017,15 +3018,15 @@ msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:101 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" -msgstr "매그나튠" +msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" -msgstr "매그나튠 다운로드" +msgstr "Magnatune 다운로드" #: widgets/osd.cpp:192 msgid "Magnatune download finished" -msgstr "매그나튠 다운로드 완료됨" +msgstr "Magnatune 다운로드 완료 됨" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" @@ -3033,12 +3034,12 @@ msgstr "메인 프로필 (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:33 msgid "Make it so!" -msgstr "" +msgstr "Make it so!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" -msgstr "" +msgstr "Make it so!" #: internet/spotifyservice.cpp:552 msgid "Make playlist available offline" @@ -3046,7 +3047,7 @@ msgstr "재생목록을 오프라인에서 재생 가능하도록 설정" #: internet/lastfmservice.cpp:472 msgid "Malformed response" -msgstr "" +msgstr "잘못된 응답" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" @@ -3063,11 +3064,11 @@ msgstr "제조회사" #: podcasts/podcastservice.cpp:357 msgid "Mark as listened" -msgstr "" +msgstr "들음으로 기록" #: podcasts/podcastservice.cpp:356 msgid "Mark as new" -msgstr "" +msgstr "새로 기록" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" @@ -3217,7 +3218,7 @@ msgstr "이름" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgctxt "Category label" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" @@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "재생한 적 없음" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:224 msgid "Never start playing" -msgstr "" +msgstr "재생을 시작하지 않음" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168 @@ -3388,7 +3389,7 @@ msgstr "OSD 미리보기" #: widgets/osd.cpp:169 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "꺼짐" #: core/song.cpp:387 transcoder/transcoder.cpp:241 msgid "Ogg Flac" @@ -3410,7 +3411,7 @@ msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:169 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "켜짐" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:183 msgid "" @@ -3422,7 +3423,7 @@ msgstr "다음의 ip 대역에 포함된 클라이언트의 연결만 받아들 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:188 msgid "Only allow connections from the local network" -msgstr "" +msgstr "로컬 네트워크로 부터의 연결만 허용" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid "Only show the first" @@ -3462,7 +3463,7 @@ msgstr "파일 열기..." #: internet/googledriveservice.cpp:179 msgid "Open in Google Drive" -msgstr "구글 드라이브에서 열기" +msgstr "Google Drive에서 열기" #: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:454 #: internet/internetservice.cpp:75 library/libraryview.cpp:375 @@ -3473,11 +3474,11 @@ msgstr "새로운 재생목록에서 열기" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:219 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" -msgstr "" +msgstr "새로운 재생목록에서 열기" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:97 msgid "Open in your browser" -msgstr "" +msgstr "브라우저에서 열기" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 @@ -3526,7 +3527,7 @@ msgstr "그 외 옵션" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "출력" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325 msgid "Output device" @@ -3558,7 +3559,7 @@ msgstr "소유자" #: internet/jamendoservice.cpp:222 msgid "Parsing Jamendo catalogue" -msgstr "자멘도 목록 구성 중" +msgstr "Jamendo 목록 구성 중" #: ui/equalizer.cpp:133 msgid "Party" @@ -3675,7 +3676,7 @@ msgstr "재생목록" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." -msgstr "브라우저를 닫고 클레멘타인으로 돌아오세요" +msgstr "브라우저를 닫고 Clementine으로 돌아오세요" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Plugin status:" @@ -3796,11 +3797,11 @@ msgstr "진행" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 msgctxt "Category label" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "진행" #: ui/equalizer.cpp:138 msgid "Psychedelic" -msgstr "" +msgstr "사이키델릭" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:239 @@ -3851,7 +3852,7 @@ msgstr "빗소리" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "빗소리" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" @@ -3961,7 +3962,7 @@ msgstr "재생목록에서 제거" #: playlist/playlisttabbar.cpp:172 msgid "Remove playlist" -msgstr "" +msgstr "재생목록 삭제" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317 msgid "Remove playlists" @@ -3982,7 +3983,7 @@ msgstr "재생목록 \"%1\" 이름 바꾸기" #: internet/groovesharkservice.cpp:528 msgid "Rename Grooveshark playlist" -msgstr "그루브샤크 재생목록 이름 바꾸기" +msgstr "Grooveshark 재생목록 이름 바꾸기" #: playlist/playlisttabbar.cpp:135 msgid "Rename playlist" @@ -4040,7 +4041,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:192 msgid "Require authentication code" -msgstr "" +msgstr "인증 코드가 필요합니다." #: widgets/lineedit.cpp:52 msgid "Reset" @@ -4061,7 +4062,7 @@ msgstr "ASCII 문자로 제한" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:205 msgid "Resume playback on start" -msgstr "" +msgstr "시작할 때 재생목록 일시정지" #: internet/groovesharkservice.cpp:779 msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs" @@ -4069,15 +4070,15 @@ msgstr "Grooveshark 에서 내 음악을 받아오는 중" #: internet/groovesharkservice.cpp:746 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" -msgstr "그루브샤크에서 인기곡을 받아오는 중" +msgstr "Grooveshark에서 인기곡을 받아오는 중" #: internet/groovesharkservice.cpp:682 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" -msgstr "그루브샤크 재생목록을 받아오는 중" +msgstr "Grooveshark 재생목록을 받아오는 중" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" -msgstr "클레멘타인으로 되돌아가기" +msgstr "Clementine으로 되돌아가기" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" @@ -4085,15 +4086,15 @@ msgstr "오른쪽" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:303 msgid "Rip" -msgstr "" +msgstr "굽기" #: ui/ripcd.cpp:116 msgid "Rip CD" -msgstr "" +msgstr "CD " #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 msgid "Rip audio CD..." -msgstr "" +msgstr "오디오 CD " #: ui/equalizer.cpp:142 msgid "Rock" @@ -4148,12 +4149,12 @@ msgstr "그림 저장" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "재생목록 저장" #: playlist/playlistmanager.cpp:241 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "재생목록 저장" #: playlist/playlisttabbar.cpp:58 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Save playlist..." @@ -4181,7 +4182,7 @@ msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:687 ui/trackselectiondialog.cpp:254 msgid "Saving tracks" -msgstr "" +msgstr "트랙 저장 중" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" @@ -4197,7 +4198,7 @@ msgstr "점수" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156 msgid "Scrobble tracks that I listen to" -msgstr "" +msgstr "내가 들은 Scrobble 트랙" #: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78 @@ -4208,7 +4209,7 @@ msgstr "검색" #: ui/mainwindow.cpp:226 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "검색" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" @@ -4216,7 +4217,7 @@ msgstr "Icecast 방송국 검색" #: internet/jamendoservice.cpp:438 msgid "Search Jamendo" -msgstr "자멘도 검색" +msgstr "Jamendo 검색" #: internet/magnatuneservice.cpp:288 msgid "Search Magnatune" @@ -4224,11 +4225,11 @@ msgstr "Magnature 검색" #: internet/subsonicservice.cpp:71 msgid "Search Subsonic" -msgstr "서브소닉 검색" +msgstr "Subsonic 검색" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 msgid "Search automatically" -msgstr "" +msgstr "자동적으로 찾기" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65 msgid "Search for album covers..." @@ -4266,11 +4267,11 @@ msgstr "검색 조건" #: internet/groovesharkservice.cpp:270 msgid "Searching on Grooveshark" -msgstr "그루브샤크에서 검색" +msgstr "Grooveshark에서 검색" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 msgid "Second level" -msgstr "" +msgstr "두 번째 단계" #: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Seek backward" @@ -4322,7 +4323,7 @@ msgstr "시각화 선택..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:219 ../bin/src/ui_ripcd.h:319 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "선택..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 msgid "Serial number" @@ -4355,7 +4356,7 @@ msgstr "모든 선택 트랙의 값을 설정..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:180 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "설정" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" @@ -4390,7 +4391,7 @@ msgstr "트랙 진행 막대에 분위기 막대 표시" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Show a native desktop notification" -msgstr "네이트브 데스크탑 알림 보기" +msgstr "네이티브 데스크탑 알림 보기" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" @@ -4439,7 +4440,7 @@ msgstr "파일 브라우져에서 보기..." #: ui/mainwindow.cpp:603 msgid "Show in library..." -msgstr "" +msgstr "라이브러리에서 보기..." #: library/libraryview.cpp:417 msgid "Show in various artists" @@ -4535,7 +4536,7 @@ msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기" #: playlist/playlist.cpp:1332 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:669 msgid "Skip count" -msgstr "" +msgstr "넘긴 회수" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Skip forwards in playlist" @@ -4543,11 +4544,11 @@ msgstr "재생목록에서 앞으로 넘기기" #: ui/mainwindow.cpp:1576 msgid "Skip selected tracks" -msgstr "" +msgstr "선택된 트랙들 " #: ui/mainwindow.cpp:1574 msgid "Skip track" -msgstr "" +msgstr "트랙 " #: widgets/nowplayingwidget.cpp:92 msgid "Small album cover" @@ -4623,19 +4624,19 @@ msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 msgid "Spotify" -msgstr "스포티피" +msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:190 msgid "Spotify login error" -msgstr "스포티피 로그인 에러" +msgstr "Spotify 로그인 에러" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "Spotify plugin" -msgstr "스포티피 플러그인" +msgstr "Spotify 플러그인" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:64 msgid "Spotify plugin not installed" -msgstr "스포티피 플러그인이 설치되지 않았습니다." +msgstr "Spotify 플러그인이 설치되지 않았습니다." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" @@ -4647,7 +4648,7 @@ msgstr "볊점" #: ui/ripcd.cpp:88 msgid "Start ripping" -msgstr "" +msgstr "굽기 시작" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Start the playlist currently playing" @@ -4696,12 +4697,12 @@ msgstr "재생 " #: core/globalshortcuts.cpp:51 msgid "Stop playing after current track" -msgstr "" +msgstr "현재 트랙 이후 재생 정지" #: widgets/osd.cpp:169 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" -msgstr "" +msgstr "%1 트랙 재생 후 정지" #: widgets/osd.cpp:163 msgid "Stopped" @@ -4731,7 +4732,7 @@ msgstr "구독자" #: internet/subsonicservice.cpp:98 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124 msgid "Subsonic" -msgstr "서브소닉" +msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" @@ -4771,15 +4772,15 @@ msgstr "지금 파일들의 통계들을 동기화" #: internet/spotifyservice.cpp:579 msgid "Syncing Spotify inbox" -msgstr "" +msgstr "Spotify inbox와 동기화 중" #: internet/spotifyservice.cpp:573 msgid "Syncing Spotify playlist" -msgstr "스포티피 재생목록 동기화중" +msgstr "Spotify 재생목록 동기화중" #: internet/spotifyservice.cpp:584 msgid "Syncing Spotify starred tracks" -msgstr "" +msgstr "Sportify 별점 트랙 동기화 중" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "System colors" @@ -4820,7 +4821,7 @@ msgstr "감사합니다" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:179 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "" +msgstr "\"%1\" 명령이 시작 되지 않았습니다." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282 msgid "The album cover of the currently playing song" @@ -4838,7 +4839,7 @@ msgstr "재생목록 '%1'이 비어있거나 재생이 불가능한 상태입니 #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:342 msgid "The second value must be greater than the first one!" -msgstr "" +msgstr "두 번재 값이 반드시 첫 번째 값 보다 커야 합니다!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" @@ -4852,7 +4853,7 @@ msgstr "요청하신 사이트는 이미지가 아닙니다!" msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." -msgstr "서브소닉의 시험 기간이 끝났습니다. 라이센스 키를 얻기위한 기부를 해주세요. 자세한 사항은 subsonic.org 에서 확인하세요." +msgstr "Subsonic의 시험 기간이 끝났습니다. 라이센스 키를 얻기위한 기부를 해주세요. 자세한 사항은 subsonic.org 에서 확인하세요." #: ui/mainwindow.cpp:2401 msgid "" @@ -4871,7 +4872,7 @@ msgstr "gpodder.net과 통신하는데 문제가 발생하였습니다." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:161 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" -msgstr "매그나튠 으로부터 메타데이터를 가져오는데 문제가 발생했습니다" +msgstr "Magnatune 으로부터 메타데이터를 가져오는데 문제가 발생했습니다" #: podcasts/itunessearchpage.cpp:75 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" @@ -4913,7 +4914,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Third level" -msgstr "" +msgstr "세 번째 단계" #: internet/jamendoservice.cpp:176 msgid "" @@ -4956,7 +4957,7 @@ msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:186 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" -msgstr "" +msgstr "이 옵션은 환경설정의 \"행동\" 에서 변경할 수 있습니다." #: internet/lastfmservice.cpp:457 msgid "This stream is for paid subscribers only" @@ -5077,15 +5078,15 @@ msgstr "URL(들)" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:127 msgid "Ubuntu One" -msgstr "우분투 원" +msgstr "Unbuntu One" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:132 msgid "Ubuntu One password" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu One 비밀번호" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:130 msgid "Ubuntu One username" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu One 사용자 명" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" @@ -5118,11 +5119,11 @@ msgstr "커버 해제" #: ui/mainwindow.cpp:1572 msgid "Unskip selected tracks" -msgstr "" +msgstr "선택된 트랙들 넘기기 " #: ui/mainwindow.cpp:1570 msgid "Unskip track" -msgstr "" +msgstr "트랙 넘기기 " #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351 msgid "Unsubscribe" @@ -5134,7 +5135,7 @@ msgstr "다가오는 콘서트" #: internet/groovesharkservice.cpp:1228 msgid "Update Grooveshark playlist" -msgstr "그루브샤크 재생목록 업데이트" +msgstr "Grooveshark 재생목록 업데이트" #: podcasts/podcastservice.cpp:331 msgid "Update all podcasts" @@ -5146,7 +5147,7 @@ msgstr "변경된 라이브러리 폴더 업데이트" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Update the library when Clementine starts" -msgstr "클레멘타인이 시작될 때 라이브러리 업데이트" +msgstr "Clementine이 시작될 때 라이브러리 업데이트" #: podcasts/podcastservice.cpp:339 msgid "Update this podcast" @@ -5204,7 +5205,7 @@ msgstr "알림을 위한 사용자 정의 메시지 설정" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179 msgid "Use a network remote control" -msgstr "" +msgstr "네트워크 " #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" @@ -5249,7 +5250,7 @@ msgstr "사용 됨" #: internet/groovesharkservice.cpp:402 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" -msgstr "사용자 %1 은(는) 그루브샤크 Anywhere 계정이 아닙니다" +msgstr "사용자 %1 은(는) Grooveshark Anywhere 계정이 아닙니다" #: ui/settingsdialog.cpp:143 msgid "User interface" @@ -5266,7 +5267,7 @@ msgstr "사용자명" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:207 msgid "Using the menu to add a song will..." -msgstr "" +msgstr "음악 추가를 하였을 때..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 @@ -5327,7 +5328,7 @@ msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:181 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 msgid "Warn me when closing a playlist tab" -msgstr "" +msgstr "재생목록 탭을 닫으면 알림" #: core/song.cpp:397 transcoder/transcoder.cpp:253 msgid "Wav" @@ -5343,7 +5344,7 @@ msgstr "주" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "When Clementine starts" -msgstr "클레멘타인이 시작할 때" +msgstr "Clementine이 시작할 때" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204 msgid "" @@ -5395,7 +5396,7 @@ msgstr "Wii 리모콘 %1: 낮은 배터리(%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" -msgstr "" +msgstr "Wii 리모콘 개발" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" @@ -5492,13 +5493,13 @@ msgstr "" msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." -msgstr "" +msgstr "계정과 관계 없이 무료로 들을 수 있지만 프리미엄 회원은 광고 없이 고음질 스트림으로 들을 수 있습니다." #: internet/magnatunesettingspage.cpp:54 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." -msgstr "계정이 없이 무료로 매그나튠의 음악을 들을 수 있습니다. 회원권을 구입하면 각 트랙의 마지막의 메시지를 지웁니다." +msgstr "계정이 없이 무료로 Magnatune의 음악을 들을 수 있습니다. 회원권을 구입하면 각 트랙의 마지막의 메시지를 지웁니다." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." @@ -5516,15 +5517,15 @@ msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" -msgstr "클레멘타인에서 Wii 리모콘을 사용할 수 있습니다. 더 알고 싶으면 클레멘타인 위키의 페이지를 확인 하세요.\n" +msgstr "Clementine에서 Wii 리모콘을 사용할 수 있습니다. 더 알고 싶으면 Clementine 위키의 페이지를 확인 하세요.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:101 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." -msgstr "당신은 그루브샤크 Anywhere 계정을 가지고 있지 않습니다." +msgstr "당신은 Grooveshark Anywhere 계정을 가지고 있지 않습니다." #: internet/spotifysettingspage.cpp:146 msgid "You do not have a Spotify Premium account." -msgstr "" +msgstr "당신은 Spotify 프리미엄 계정이 아닙니다." #: internet/digitallyimportedclient.cpp:93 msgid "You do not have an active subscription" @@ -5534,11 +5535,11 @@ msgstr "" msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." -msgstr "스포티피에서 로그아웃 되셨습니다. 설정에서 비밀번호를 재입력하여 주십시오." +msgstr "Spotify에서 로그아웃 되셨습니다. 설정에서 비밀번호를 재입력하여 주십시오." #: internet/spotifysettingspage.cpp:157 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." -msgstr "스포티피에서 로그아웃 되셨습니다. 비밀번호를 재입력하여 주십시오." +msgstr "Spotify에서 로그아웃 되셨습니다. 비밀번호를 재입력하여 주십시오." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 msgid "You love this track" @@ -5553,7 +5554,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." -msgstr "언어를 변경을 하였다면 클레멘타인을 재시작 해야합니다." +msgstr "언어를 변경을 하였다면 Clementine을 재시작 해야합니다." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:114 msgid "" @@ -5567,11 +5568,11 @@ msgstr "당신의 IP 주소:" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" -msgstr "" +msgstr "당신의 Last.fm 계정정보가 부정확 합니다." #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" -msgstr "매그나튠의 계정정보가 잘 못되었습니다." +msgstr "Magnatune의 계정정보가 잘 못 되었습니다." #: library/libraryview.cpp:345 msgid "Your library is empty!" @@ -5584,7 +5585,7 @@ msgstr "당신의 라디오 스트림" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" -msgstr "" +msgstr "당신의 scrobbles: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." @@ -5635,7 +5636,7 @@ msgstr "사이" #: smartplaylists/searchterm.cpp:375 msgid "biggest first" -msgstr "" +msgstr "큰 순서" #: playlist/playlistview.cpp:228 ui/edittagdialog.cpp:476 msgid "bpm" @@ -5682,7 +5683,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:99 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "죄송합니다. iPods 과 USB 장치가 현재 Windows 에서 작동하지 않습니다. " #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "in the last" @@ -5710,7 +5711,7 @@ msgstr "%n 곡 이동" #: smartplaylists/searchterm.cpp:368 msgid "newest first" -msgstr "" +msgstr "최신 순서" #: smartplaylists/searchterm.cpp:238 msgid "not equals" @@ -5738,7 +5739,7 @@ msgstr "옵션" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:203 msgid "or scan the QR code!" -msgstr "" +msgstr "또는 QR 코드를 스캔하세요!" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" @@ -5752,7 +5753,7 @@ msgstr "%n 곡 제거" #: smartplaylists/searchterm.cpp:370 msgid "shortest first" -msgstr "" +msgstr "짧은 순서" #: playlist/playlistundocommands.cpp:106 msgid "shuffle songs" @@ -5760,7 +5761,7 @@ msgstr "섞인 노래들" #: smartplaylists/searchterm.cpp:374 msgid "smallest first" -msgstr "" +msgstr "작은 순서" #: playlist/playlistundocommands.cpp:100 msgid "sort songs" diff --git a/src/translations/pt_BR.po b/src/translations/pt_BR.po index 58cc53eb0..b26005391 100644 --- a/src/translations/pt_BR.po +++ b/src/translations/pt_BR.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 04:21+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 10:55+0000\n" +"Last-Translator: salmora8 \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pt_BR/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "" "weight:600;\">Available fields: title, album, artist, albumartist, composer, performer, " "grouping, genre, comment.

" -msgstr "" +msgstr "

Prefixar uma palavra com um campo nome para limitar a busca naquele campo, exemplo: artista:Bode pesquisa na biblioteca por todos os artistas que contenham a palavra Bode.

Campos disponíveis: título, álbum, artista, álbumartista, compositor, cantor, grupo, gênero, comentário.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Todos os arquivos (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" -msgstr "" +msgstr "Toda a Glória para o Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:134 msgid "All albums" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Taxa de Amostragem" #: ui/organisedialog.cpp:73 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Amostragem" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:23 msgid "Block analyzer" @@ -1692,12 +1692,12 @@ msgstr "Desabilitar criação da moodbar." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desativado" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desativado" #: playlist/playlist.cpp:1313 ui/organisedialog.cpp:67 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:685 ../bin/src/ui_ripcd.h:314 @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Informação" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:301 msgid "Input options" -msgstr "" +msgstr "Opções de entrada" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Usuário e/ou senha inválido(s)" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:312 msgid "Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "Inverter Seleção" #: internet/jamendoservice.cpp:133 msgid "Jamendo" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Manter arquivos originais" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" -msgstr "" +msgstr "Gatinhos" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 msgid "Language" @@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Última reprodução" #: playlist/playlist.cpp:1334 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" -msgstr "" +msgstr "Reproduzida por último" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Last.fm" @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "Letras de %1" #: transcoder/transcoder.cpp:232 msgid "M4A AAC" -msgstr "" +msgstr "M4A AAC" #: core/song.cpp:385 transcoder/transcoder.cpp:235 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Agora!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" -msgstr "" +msgstr "Faça isso!" #: internet/spotifyservice.cpp:552 msgid "Make playlist available offline" @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Nome" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgctxt "Category label" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" @@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Abrir em nova lista de reprodução" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:219 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" -msgstr "" +msgstr "Abrir em nova lista de reprodução" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:97 msgid "Open in your browser" @@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Andamento" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 msgctxt "Category label" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #: ui/equalizer.cpp:138 msgid "Psychedelic" @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "Chuva" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "Chuva" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" @@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "Direita" #: ../bin/src/ui_ripcd.h:303 msgid "Rip" -msgstr "" +msgstr "Converter" #: ui/ripcd.cpp:116 msgid "Rip CD" @@ -4152,12 +4152,12 @@ msgstr "Salvar imagem" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "Salvar lista de reprodução" #: playlist/playlistmanager.cpp:241 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "Salvar lista de reprodução" #: playlist/playlisttabbar.cpp:58 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Save playlist..." @@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "Pesquisar" #: ui/mainwindow.cpp:226 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" @@ -4547,11 +4547,11 @@ msgstr "Pular para a próxima música da lista" #: ui/mainwindow.cpp:1576 msgid "Skip selected tracks" -msgstr "" +msgstr "Pular faixas selecionadas" #: ui/mainwindow.cpp:1574 msgid "Skip track" -msgstr "" +msgstr "Pular faixa" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:92 msgid "Small album cover" @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Favoritos" #: ui/ripcd.cpp:88 msgid "Start ripping" -msgstr "" +msgstr "Iniciar conversão" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Start the playlist currently playing" @@ -5122,11 +5122,11 @@ msgstr "Capa não fixada" #: ui/mainwindow.cpp:1572 msgid "Unskip selected tracks" -msgstr "" +msgstr "Não pular faixas selecionadas" #: ui/mainwindow.cpp:1570 msgid "Unskip track" -msgstr "" +msgstr "Não pular faixa" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351 msgid "Unsubscribe" diff --git a/src/translations/sl.po b/src/translations/sl.po index 20e61b99a..93d528811 100644 --- a/src/translations/sl.po +++ b/src/translations/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 04:21+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:14+0000\n" +"Last-Translator: R33D3M33R \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sl/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "weight:600;\">Available fields: title, album, artist, albumartist, composer, performer, " "grouping, genre, comment.

" -msgstr "" +msgstr "

Da omejite iskanje na eno izmed polj, dodajte ime polja pred iskalni pojem, npr. artist:Bode preišče knjižnico za vse izvajalce, ki vsebujejo besedo Bode.

Razpoložljiva polja: title, album, artist, albumartist, composer, performer, grouping, genre, comment.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Vse datoteke (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" -msgstr "" +msgstr "All Glory to the Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:134 msgid "All albums" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Onemogoči ustvarjanje moodbara" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Onemogočeno" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Ohrani izvorne datoteke" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" -msgstr "" +msgstr "Mucke" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 msgid "Language" @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Make it so!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" -msgstr "" +msgstr "Make it so!" #: internet/spotifyservice.cpp:552 msgid "Make playlist available offline" @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Ime" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgctxt "Category label" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Odpri v novem seznamu predvajanja" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:219 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" -msgstr "" +msgstr "Odpri v novem seznamu predvajanja" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:97 msgid "Open in your browser" @@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "Napredek" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 msgctxt "Category label" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredek" #: ui/equalizer.cpp:138 msgid "Psychedelic" @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "Dež" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "Dež" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Poišči" #: ui/mainwindow.cpp:226 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Išči" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations"