diff --git a/src/translations/pt.po b/src/translations/pt.po index 6534603df..72a2dd3bd 100644 --- a/src/translations/pt.po +++ b/src/translations/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ # arnaudbienner , 2011 # arnaudbienner , 2011 # FIRST AUTHOR , 2010 -# Hugo Carvalho , 2015 +# Hugo Carvalho , 2015,2020 # João Santos , 2015 # Rui , 2019 # Alexandro Casanova , 2013 @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n" -"Last-Translator: John Maguire \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-06 16:41+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" -msgstr "\n\nPode adicionar listas de reprodução favoritas, clicando na estrela existente junto ao nome da lista de reprodução.\n\nAs listas de reprodução favoritas serão guardadas aqui." +msgstr "\n\nPode adicionar listas de reprodução favoritas, clicando na estrela existente junto ao nome da lista de reprodução.\n\nAs listas de reprodução favoritas serão guardadas aqui" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%1 listas de reprodução (%2)" msgid "" "%1 request failed:\n" "%2" -msgstr "" +msgstr "%1 pedido falhou:\n%2" #: playlist/playlistmanager.cpp:432 #, qt-format @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "A&grupamento" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783 msgid "&Help" -msgstr "Aj&uda" +msgstr "&Ajuda" #: playlist/playlistheader.cpp:79 #, qt-format @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "(diferente entre as várias faixas)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472 msgid ", by " -msgstr ", de" +msgstr ", de " #: ui/about.cpp:90 msgid "...and all the Amarok contributors" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315 msgid "0px" -msgstr "0 px." +msgstr "0 px" #: core/utilities.cpp:122 msgid "1 day" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "

Os \"tokens\" iniciam com %, por exemplo: %artist %album %title

\ #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." -msgstr "Requer uma conta Spotify Premium" +msgstr "Requer uma conta Spotify Premium." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Duração da memória" #: engines/gstengine.cpp:917 msgid "Buffering" -msgstr "A processar..." +msgstr "A processar" #: internet/seafile/seafileservice.cpp:232 msgid "Building Seafile index..." @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Botões" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95 msgid "CBC Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Podcasts CBC" #: core/song.cpp:453 msgid "CDDA" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Escolher da lista" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." -msgstr "Escolha o tipo de organização da lista e o número de faixas a incluir" +msgstr "Escolha o tipo de organização da lista e o número de faixas a incluir." #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 msgid "Choose podcast download directory" @@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr "Escolha o diretório para guardar os podcasts" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 msgid "Choose the internet services you want to show." -msgstr "Escolha os serviços web que deseja mostrar" +msgstr "Escolha os serviços web que deseja mostrar." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." -msgstr "Escolha os sítios web em que o Clementine deve pesquisar as letras das faixas" +msgstr "Escolha os sítios web em que o Clementine deve pesquisar as letras das faixas." #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Classical" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Visualização Clementine" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." -msgstr "O Clementine pode converter automaticamente, num formato reconhecido pelo leitor, os ficheiros copiados para o dispositivo" +msgstr "O Clementine pode converter automaticamente, num formato reconhecido pelo leitor, os ficheiros copiados para o dispositivo." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" @@ -1223,14 +1223,14 @@ msgstr "O Clementine consegue reproduzir as músicas enviadas para o OneDrive" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." -msgstr "O Clementine pode mostrar uma notificação ao mudar de faixa" +msgstr "O Clementine pode mostrar uma notificação ao mudar de faixa." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." -msgstr "O Clementine pode sincronizar a lista de subscrições existentes noutro computador ou aplicações. Criar uma conta" +msgstr "O Clementine pode sincronizar a lista de subscrições existentes noutro computador ou aplicações. Criar uma conta." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:134 msgid "" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Lista de prefixos de palavras a ignorar ao organizar (separadas por vír #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: playlist/playlist.cpp:1436 smartplaylists/searchterm.cpp:386 #: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Incapaz de detetar a emissão áudio em %1" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208 msgid "Could not find Google Drive file." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro Google Drive." #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124 msgid "Could not get details" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Dança" #: ../bin/src/ui_console.h:131 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de dados" #: core/database.cpp:629 msgid "" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Dub" #: ../bin/src/ui_console.h:132 msgid "Dump To Logs" -msgstr "" +msgstr "Despejar para registos" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Introduza o nome do diretório" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." -msgstr "Introduza este IP na aplicação para se ligar ao Clementine" +msgstr "Introduza este IP na aplicação para se ligar ao Clementine." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Exceto entre faixas do mesmo álbum ou ficheiros CUE" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" -msgstr "Capas existentes " +msgstr "Capas existentes" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Erro ao obter os podcasts" msgid "" "Failed to get channel list:\n" "%1" -msgstr "" +msgstr "Falha em obter a lista de canais:\n%1" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Erro ao carregar o podcast" msgid "" "Failed to parse %1 response:\n" "%2" -msgstr "" +msgstr "Falha ao analisar a resposta %1:\n%2" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Erro ao processar o XML desta fonte RSS" msgid "" "Failed to update icecast directory:\n" "%1" -msgstr "" +msgstr "Falha ao atualizar o directório icecast:\n%1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "Erro ao obter a capa do álbum" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164 msgid "Fetching playlist items" -msgstr "" +msgstr "A pesquisar itens da lista de reprodução" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Ficheiros a converter" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." -msgstr "Procurar faixas da coleção que coincidem com os critérios indicados" +msgstr "Procurar faixas da coleção que coincidem com os critérios indicados." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Tamanho da letra" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." -msgstr "Devido à sua licença, o suplemento do Spotify é disponibilizado separadamente" +msgstr "Devido à sua licença, o suplemento do Spotify é disponibilizado separadamente." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Ignorar dispositivo" msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." -msgstr "Se optar por ignorar um dispositivo, este será removido da lista e na próxima vez que o ligar, o Clementine terá que procurar as faixas novamente" +msgstr "Se optar por ignorar um dispositivo, este será removido da lista e na próxima vez que o ligar, o Clementine terá que procurar as faixas novamente." #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Imagens por memória" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:107 msgid "Frequently Played Albums" -msgstr "" +msgstr "Álbuns reproduzidos frequentemente" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Informações do equipamento" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." -msgstr "As informações só estão disponíveis se o dispositivo estiver ligado" +msgstr "As informações só estão disponíveis se o dispositivo estiver ligado." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Alta (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:129 msgid "Hip Hop" -msgstr "Hip-Hop " +msgstr "Hip-Hop" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" @@ -2690,11 +2690,11 @@ msgstr "Se ativar esta opção, ao clicar numa faixa da lista de reprodução, p msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." -msgstr "Se continuar, o dispositivo irá funcionar lentamente e as faixas copiadas poderão não funcionar" +msgstr "Se continuar, o dispositivo irá funcionar lentamente e as faixas copiadas poderão não funcionar." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." -msgstr "Se souber o URL do podcast, introduza-o em baixo e prima Procurar" +msgstr "Se souber o URL do podcast, introduza-o em baixo e prima Procurar." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "No espaço de %1 semana(s)" msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." -msgstr "No modo dinâmico, as faixas são escolhidas e adicionadas à lista de reprodução assim que uma faixa termine" +msgstr "No modo dinâmico, as faixas são escolhidas e adicionadas à lista de reprodução assim que uma faixa termine." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 msgid "Inbox" @@ -3224,11 +3224,11 @@ msgstr "Taxa de dados máxima" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449 msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de processos secundários para manipulação de etiquetas (requer reinício)" #: ripper/ripcddialog.cpp:154 msgid "Media has changed. Reloading" -msgstr "Multimédia alterada. A recarregar..." +msgstr "Multimédia alterada. A recarregar" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 @@ -3391,11 +3391,11 @@ msgstr "Novas faixas" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "New tracks will be added automatically." -msgstr "As novas faixas serão adicionadas automaticamente" +msgstr "As novas faixas serão adicionadas automaticamente." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101 msgid "Newest Albums" -msgstr "" +msgstr "Álbuns mais recentes" #: library/library.cpp:96 msgid "Newest tracks" @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Sem imagem de fundo" #: ui/albumcovermanager.cpp:806 msgid "No covers to export." -msgstr "Nenhuma capa para exportar" +msgstr "Nenhuma capa para exportar." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr "Sem blocos longos" #: playlist/playlistcontainer.cpp:406 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." -msgstr "Sem ocorrências. Limpe a caixa de pesquisa para mostrar toda a lista de reprodução" +msgstr "Sem ocorrências. Limpe a caixa de pesquisa para mostrar toda a lista de reprodução." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Número de episódios a mostrar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450 msgid "Number of processes:" -msgstr "" +msgstr "Número de processos:" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "OSD Preview" @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "Abrir um diretório para efetuar a importação" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" -msgstr "Abrir dispositivo..." +msgstr "Abrir dispositivo" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 msgid "Open file..." @@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Número de reproduções" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Play given playlist" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir determinada lista de reprodução" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Play if stopped, pause if playing" @@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "Listas de reprodução" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." -msgstr "Feche o navegador e volte ao Clementine" +msgstr "Feche o navegador e volte ao Clementine." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181 #, qt-format @@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "Colocar faixas aleatoriamente" #: ../bin/src/ui_console.h:134 msgid "Qt" -msgstr "" +msgstr "Qt" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Colocar esta faixa na fila" #: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115 msgid "Quickly rate the playing track" -msgstr "" +msgstr "Avalie rapidamente a faixa em reprodução" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" @@ -4048,11 +4048,11 @@ msgstr "Chuva" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:104 msgid "Random Albums" -msgstr "" +msgstr "Álbuns aleatórios" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122 msgid "Random Songs" -msgstr "" +msgstr "Músicas aleatórias" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "Realmente cancelar?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115 msgid "Recently Played Albums" -msgstr "" +msgstr "Álbuns reproduzidos recentemente" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "Reiniciar a faixa atual e passar para a anterior se clicar novamente" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." -msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos" +msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "Com estrela" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:119 msgid "Starred Albums" -msgstr "" +msgstr "Álbuns favoritos" #: ripper/ripcddialog.cpp:73 msgid "Start ripping" @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgstr "Obrigado a" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "O comando \"%1\" não pôde ser iniciado" +msgstr "O comando \"%1\" não pôde ser iniciado." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 msgid "The album cover of the currently playing song" @@ -5089,15 +5089,15 @@ msgstr "A descoberta está ocupada" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 msgid "The second value must be greater than the first one!" -msgstr "O segundo valor tem que ser superior ao primeiro" +msgstr "O segundo valor tem que ser superior ao primeiro!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:72 msgid "The site you requested does not exist!" -msgstr "O sítio web indicado não existe" +msgstr "O sítio web indicado não existe!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:84 msgid "The site you requested is not an image!" -msgstr "O sítio web indicado não é uma imagem" +msgstr "O sítio web indicado não é uma imagem!" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120 msgid "" @@ -5161,7 +5161,7 @@ msgstr "Estes diretórios vão ser analisadas para criar a sua coleção" msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." -msgstr "Estas definições são utilizadas na \"Conversão de ficheiros\", no momento anterior à cópia para o dispositivo" +msgstr "Estas definições são utilizadas na \"Conversão de ficheiros\", no momento anterior à cópia para o dispositivo." #: library/savedgroupingmanager.cpp:39 msgid "Third Level" @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Pode alterar esta opção nas preferências" msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." -msgstr "Este dispositivo deve estar ligado e aberto, para que o Clementine verifique os tipos de formatos suportados" +msgstr "Este dispositivo deve estar ligado e aberto, para que o Clementine verifique os tipos de formatos suportados." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "This device supports the following file formats:" @@ -5202,11 +5202,11 @@ msgstr "O dispositivo não vai funcionar corretamente" #: devices/devicemanager.cpp:519 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." -msgstr "Este é um dispositivo MTP, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libmtp" +msgstr "Este é um dispositivo MTP, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libmtp." #: devices/devicemanager.cpp:531 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." -msgstr "Este é um dispositivo iPod, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libgpod" +msgstr "Este é um dispositivo iPod, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libgpod." #: devices/devicemanager.cpp:267 msgid "" @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Demasiados reencaminhamentos" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:111 msgid "Top Rated Albums" -msgstr "" +msgstr "Álbuns melhor avaliados" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423 msgid "Top tracks" @@ -5670,7 +5670,7 @@ msgstr "Wii Remote %1: ligado" #: widgets/osd.cpp:276 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " -msgstr "Wii Remote %1: bateria em estado crítico (%2%)" +msgstr "Wii Remote %1: bateria em estado crítico (%2%) " #: widgets/osd.cpp:251 #, qt-format @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "Ano - Álbum" #: playlist/playlist.cpp:1392 msgid "Year - original" -msgstr "" +msgstr "Ano - original" #: smartplaylists/searchterm.cpp:427 msgid "Years" @@ -5775,30 +5775,30 @@ msgstr "Está prestes a remover uma lista de reprodução que não faz parte das #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." -msgstr "Sessão não iniciada" +msgstr "Sessão não iniciada." #: widgets/loginstatewidget.cpp:78 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." -msgstr "Sessão iniciada como %1" +msgstr "Sessão iniciada como %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 msgid "You are signed in." -msgstr "Sessão iniciada" +msgstr "Sessão iniciada." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." -msgstr "Pode modificar o modo de organização das faixas na coleção" +msgstr "Pode modificar o modo de organização das faixas na coleção." #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." -msgstr "Pode ouvir as faixa Magnatune sem possuir uma conta. Se aderir ao serviço, a mensagem no final de cada faixa será removida" +msgstr "Pode ouvir as faixa Magnatune sem possuir uma conta. Se aderir ao serviço, a mensagem no final de cada faixa será removida." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." -msgstr "Pode ouvir as emissões secundárias, em simultâneo com outras faixas" +msgstr "Pode ouvir as emissões em segundo plano, em simultâneo com outras faixas." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 msgid "" @@ -5809,7 +5809,7 @@ msgstr "Pode utilizar o seu Wii Remote para controlar o Clementine. Consulte o < #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." -msgstr "Você não tem uma conta Spotify Premium" +msgstr "Não tem uma conta Spotify Premium." #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgstr "Tem que abrir as preferências do sistema e permitir que o Clementine po #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." -msgstr "Se mudar o idioma, tem que reiniciar o Clementine para aplicar as alterações" +msgstr "Se mudar o idioma, tem que reiniciar o Clementine para aplicar as alterações." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 msgid "Your IP address:" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "Os seus envios: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." -msgstr "O seu sistema não possui suporte a OpenGL e as visualizações não estão disponíveis" +msgstr "O seu sistema não possui suporte a OpenGL e as visualizações não estão disponíveis." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 msgid "Your username or password was incorrect." @@ -5937,7 +5937,7 @@ msgstr "não contém" #: ../bin/src/ui_console.h:133 msgid "dump" -msgstr "" +msgstr "despejar" #: smartplaylists/searchterm.cpp:265 msgid "empty" @@ -5965,7 +5965,7 @@ msgstr "maior que" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" -msgstr "Atualmente, os dispositivos iPod e USB não funcionam em sistemas Windows. Desculpe!" +msgstr "Atualmente, os dispositivos iPod e USB não funcionam em sistemas Windows. Desculpe!" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "in the last"