From a95c536cc8d74accc4ebe69ce54a700bad96e4c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Mon, 26 Aug 2013 10:01:59 +0200 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.net/projects/p/clementine/resource/clementineplayer) (cherry picked from commit dc25bdd282e2b80f0dd790eb59d5719af18d288b) --- src/translations/id.po | 18 +- src/translations/lt.po | 87 +++---- src/translations/pl.po | 8 +- src/translations/zh_CN.po | 474 +++++++++++++++++++------------------- 4 files changed, 296 insertions(+), 291 deletions(-) diff --git a/src/translations/id.po b/src/translations/id.po index 1c50c76f4..bcfc937a3 100644 --- a/src/translations/id.po +++ b/src/translations/id.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-17 15:05+0000\n" -"Last-Translator: chocolateshirt \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 03:23+0000\n" +"Last-Translator: tjung \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/id/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Tingkatkan ke Premium sekarang msgid "" "Create a new account or reset " "your password" -msgstr "" +msgstr "Buat akun baru atau reset kata sandi" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Antri unduh" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:202 msgid "Download the Android app" -msgstr "" +msgstr "Unduh Android app" #: internet/magnatuneservice.cpp:276 msgid "Download this album" @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Halaman HTML tidak memiliki penyuap RSS apa pun" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:135 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." -msgstr "" +msgstr "HTTP 3xx status kode diterima tanpa URL, verifikasi konfigurasi server." #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Hanya menerima koneksi dari klien dalam jankauan ip:\n10.x.x.x\n172.16.0 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187 msgid "Only allow connections from the local network" -msgstr "" +msgstr "Hanya diperbolehkan koneksi dari jaringan lokal" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Mengisi kembali" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:191 msgid "Require authentication code" -msgstr "" +msgstr "Memerlukan kode otentikasi" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" @@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "Atur nilai untuk semua trek terpilih..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" @@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:181 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 msgid "Warn me when closing a playlist tab" -msgstr "" +msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab playlist" #: core/song.cpp:337 msgid "Wav" diff --git a/src/translations/lt.po b/src/translations/lt.po index 1cab81e93..ce0fff4ec 100644 --- a/src/translations/lt.po +++ b/src/translations/lt.po @@ -7,12 +7,13 @@ # Kiprianas Spiridonovas , 2012 # Liudas Ališauskas , 2012-2013 # pencininkas4 , 2012 +# pencininkas4 , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-10 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/lt/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgid "" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" -msgstr "" +msgstr "\n\nGalite įvertinti grojaraščius spaudžiant žvaigždės piktogramą šalia pavadinimo\n\nĮvertinti grojaraščiai bus išsaugoti čia" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246 msgid " days" @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Naujinti į Premium dabar" msgid "" "Create a new account or reset " "your password" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują paskyrą arba atkurti Jūsų slaptažodį" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" @@ -299,7 +300,7 @@ msgid "" "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" -msgstr "" +msgstr "

Tai įrašys dainos įvertinimą ir statistiką į failo žymes visoms jūsų fonotekos dainoms.

Tai nereikalinga jei "Saugoti įvertinimus ir statistiką failo žymėse" pasirinkti visada buvo įjungta.

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" @@ -427,11 +428,11 @@ msgstr "Pridėti failą" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 msgid "Add file to transcoder" -msgstr "" +msgstr "Pridėti failą perkodavimui" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Add file(s) to transcoder" -msgstr "" +msgstr "Pridėti failus perkodavimui" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Add file..." @@ -676,11 +677,11 @@ msgstr "Visos dainos" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:194 msgid "Allow a client to download music from this computer." -msgstr "" +msgstr "Leisti klientui atsisiųsti muziką iš šio kompiuterio." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:196 msgid "Allow downloads" -msgstr "" +msgstr "Leisti atsiuntimus" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" @@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite atstatyti šios dainos statistiką?" msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" -msgstr "" +msgstr "Ar tikrai norite įrašyti dainos statistiką į dainos failą visoms dainoms Jūsų fonotekoje?" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 @@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muziką" msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" +msgstr "Spauskite, kad pažymėti šį grojaraštį, tam kad jis būtų išsaugotas ir pasiekiamas per „Grojaraščiai“ kortelę kairėje šoninėje juostoje" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" @@ -1272,12 +1273,12 @@ msgstr "Jungiamasi prie Spotify" msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "Ryšį serveris atmetė, patikrinkite serverio URL. Pvz.: http://localhost:4040/" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:117 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "Baigėsi prisijungimo laikas, patikrinkite serverio URL. Pavyzdys: http://localhost:4040/" #: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Console" @@ -1460,7 +1461,7 @@ msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 msgid "Ctrl+Shift+T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Shift+T" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Ctrl+T" @@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr "Atsiuntimas eilėje" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:202 msgid "Download the Android app" -msgstr "" +msgstr "Atsisiųsti Android programą" #: internet/magnatuneservice.cpp:276 msgid "Download this album" @@ -1888,7 +1889,7 @@ msgstr "Įveskite URL, kad atsisiųsti viršelį iš interneto:" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite failo vardą eksportuotiems viršeliams (be plėtinio):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:137 msgid "Enter a new name for this playlist" @@ -2058,7 +2059,7 @@ msgstr "Eksportavimas baigtas" #: ui/albumcovermanager.cpp:786 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" -msgstr "" +msgstr "Eksportuota %1 viršelių iš %2 (%3 praleista)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "F1" @@ -2092,7 +2093,7 @@ msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "" +msgstr "Laipsniškai tildyti pristabdant / garsinti tęsiant" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" @@ -2427,7 +2428,7 @@ msgstr "HTML puslapis neturėjo jokio RSS srauto" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:135 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." -msgstr "" +msgstr "HTTP 3xx būsenos kodas gautas be URL, patikrinkite serverio konfigūraciją." #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" @@ -2461,7 +2462,7 @@ msgstr "Aukšta (1024x1024)" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "Mazgas nerastas, patikrinkite serverio URL. Pavyzdys: http://localhost:4040/" #: smartplaylists/searchterm.cpp:310 msgid "Hours" @@ -2547,7 +2548,7 @@ msgstr "Nesuderinama Subsonic REST protokolo versija. Serveris turi atsinaujinti #: internet/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." -msgstr "" +msgstr "Nepilna konfigūracija, įsitikinkite kad visi laukai užpildyti." #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by 4%" @@ -3342,7 +3343,7 @@ msgstr "Priimti tik klientus iš šio IP ruožo:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187 msgid "Only allow connections from the local network" -msgstr "" +msgstr "Leisti tik ryšius iš vietinio tinklo" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" @@ -3789,7 +3790,7 @@ msgstr "Tikrai atšaukti?" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:131 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." -msgstr "" +msgstr "Pasiekta nukreipimo riba, patikrinkite serverio konfigūraciją." #: internet/groovesharkservice.cpp:547 msgid "Refresh" @@ -3859,7 +3860,7 @@ msgstr "Ištrinti iš grojaraščio" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Remove playlist" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti grojaraštį" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310 msgid "Remove playlists" @@ -3930,7 +3931,7 @@ msgstr "Garsumo suvienodinimas" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "" +msgstr "Garsumo suvienodinimo veiksena" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" @@ -3938,7 +3939,7 @@ msgstr "Užpildyti naujai" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:191 msgid "Require authentication code" -msgstr "" +msgstr "Reikalauti atpažinimo kodo" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" @@ -3951,7 +3952,7 @@ msgstr "Atstatyti perklausų skaičių" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." -msgstr "" +msgstr "Paleisti takelį, arba groti ankstesnį per 8 sekundes po paleidimo." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" @@ -3997,7 +3998,7 @@ msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris" msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." -msgstr "" +msgstr "SSL komunikacijos klaida, patikrinkite serverio konfigūraciją. SSLv3 nustatymas žemiau gali padėti išspręsti kai kurias problemas." #: devices/deviceview.cpp:202 msgid "Safely remove device" @@ -4045,11 +4046,11 @@ msgstr "Išsaugoti šabloną" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193 msgid "Save ratings in file tags when possible" -msgstr "" +msgstr "Jei įmanoma, įvertinimus ir failo žymes saugoti" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197 msgid "Save statistics in file tags when possible" -msgstr "" +msgstr "Jei įmanoma, statistiką saugoti failo žymėse" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" @@ -4069,7 +4070,7 @@ msgstr "Besikeičiantis kodavimo dažnio profilis (SSR)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Scale size" -msgstr "" +msgstr "Keisti dydį" #: playlist/playlist.cpp:1223 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673 msgid "Score" @@ -4223,7 +4224,7 @@ msgstr "Nustatyti vertę visiems pažymėtiems takeliams..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" @@ -4746,7 +4747,7 @@ msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?" msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" -msgstr "" +msgstr "Šie failai bus ištrinti iš disko, ar tikrai norite tęsti?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" @@ -4803,7 +4804,7 @@ msgstr "Tai pirmas kartas kai prijungėte šį įrenginį. Clementine dabar nusk #: playlist/playlisttabbar.cpp:185 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" -msgstr "" +msgstr "Ši pasirinktis gali būti pakeista „Elgsena“ dalyje" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "This stream is for paid subscribers only" @@ -4930,11 +4931,11 @@ msgstr "Ubuntu One" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:132 msgid "Ubuntu One password" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu One slaptažodis" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:130 msgid "Ubuntu One username" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu One naudotojo vardas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" @@ -5029,7 +5030,7 @@ msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duodeninis jei tai yra prieinama" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129 msgid "Use SSLv3" -msgstr "" +msgstr "Naudoti SSLv3" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" @@ -5045,7 +5046,7 @@ msgstr "Naudoti savo žinutę pranešimams" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:178 msgid "Use a network remote control" -msgstr "" +msgstr "Naudoti tinklo nuotolinį valdymą" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" @@ -5168,7 +5169,7 @@ msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:181 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 msgid "Warn me when closing a playlist tab" -msgstr "" +msgstr "Perspėti mane, kai uždaroma grijaraščio kortelė." #: core/song.cpp:337 msgid "Wav" @@ -5270,7 +5271,7 @@ msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?" #: library/librarysettingspage.cpp:151 msgid "Write all songs statistics into songs' files" -msgstr "" +msgstr "Rašyti visą dainų statistiką į dainų failus" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:86 msgid "Wrong username or password." @@ -5304,13 +5305,13 @@ msgstr "Jūs ketinate atsisiųsti šiuos albumus" #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Jūs ruošiatės pašalinti %1 grojaraščius iš savo mėgstamiausių, ar esate tikri?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:176 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Jūs ketinate pašalinti grojaraštį, kuris nėra jūsų mėgstamuose grojaraščiuose: grojaraštis bus pašalintas (šis veiksmas neatstatomas).\nAr tikrai norite tęsti?" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." @@ -5573,7 +5574,7 @@ msgstr "parinktys" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:203 msgid "or scan the QR code!" -msgstr "" +msgstr "arba nuskenuokite QR kodą!" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" diff --git a/src/translations/pl.po b/src/translations/pl.po index 0a4bb5dbe..1eed2ecaa 100644 --- a/src/translations/pl.po +++ b/src/translations/pl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-10 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 12:02+0000\n" +"Last-Translator: predek \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pl/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4934,11 +4934,11 @@ msgstr "Ubuntu One" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:132 msgid "Ubuntu One password" -msgstr "" +msgstr "Hasło Ubuntu One" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:130 msgid "Ubuntu One username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika Ubuntu One" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" diff --git a/src/translations/zh_CN.po b/src/translations/zh_CN.po index 2bf08a9df..080a5ffa7 100644 --- a/src/translations/zh_CN.po +++ b/src/translations/zh_CN.po @@ -5,16 +5,20 @@ # Translators: # Aron Xu , 2011 # bingmou , 2012 +# bingmou , 2012 +# xaojan , 2012 +# walking , 2013 # xaojan , 2012 # Xinkai Chen , 2012 # Xinkai Chen , 2012 # zhangmin , 2013 +# zhangmin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-10 19:08+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:09+0000\n" +"Last-Translator: xtoaster \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/zh_CN/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,7 +32,7 @@ msgid "" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" -msgstr "" +msgstr "\n\n您可以通过点击播放列表名称旁的星标来收藏播放列表\n\n收藏的播放列表将被保存至此" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246 msgid " days" @@ -240,7 +244,7 @@ msgstr "...和所有 Amarok 的贡献者" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" @@ -248,7 +252,7 @@ msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289 msgid "0px" -msgstr "" +msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:108 msgid "1 day" @@ -256,11 +260,11 @@ msgstr "1 天" #: playlist/playlistmanager.cpp:419 msgid "1 track" -msgstr "1 条音轨" +msgstr "1 个曲目" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:201 msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +msgstr "127.0.0.1" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 @@ -269,11 +273,11 @@ msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "40%" -msgstr "" +msgstr "40%" #: library/library.cpp:60 msgid "50 random tracks" -msgstr "50 个随机音轨" +msgstr "50 个随机曲目" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" @@ -283,7 +287,7 @@ msgstr "立即升级至豪华版" msgid "" "Create a new account or reset " "your password" -msgstr "" +msgstr "创建新账户或重置您的密码" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195 msgid "" @@ -293,7 +297,7 @@ msgid "" "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" -msgstr "" +msgstr "

如果未勾选, Clementine 将尽量在外部数据库中保存您的内容评级及其它统计信息,并不会修改您的文件。

如果勾选,程序在每次信息更新时会将统计信息保存至数据库并同时直接写入文件。

注意,因为缺少标准可循,这并不对所以格式都有效,其它播放器也不一定都能读取这些信息。

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199 msgid "" @@ -301,14 +305,14 @@ msgid "" "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" -msgstr "" +msgstr "

这会将每首歌曲的评级和统计信息写入您所有歌曲库中歌曲的文件标记中。

如果 "保存评级和统计到文件标记中" 选项始终开启,本操作没有必要执行。

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" -msgstr "" +msgstr "

变量标记以%开头,例如: %artist %album %title

\n\n

如果您用花括号\"{}\"将含有标记的部分文本括起来,此部分在标记内容为空时将自动隐藏。

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." @@ -316,11 +320,11 @@ msgstr "需要一个 Grooveshark Anywhere 帐户。" #: internet/spotifysettingspage.cpp:162 msgid "A Spotify Premium account is required." -msgstr "需要一个Spotify的付费账户." +msgstr "需要一个 Spotify 的付费账户。" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:189 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." -msgstr "" +msgstr "只有在输入正确代码后,客户端才能连接。" #: smartplaylists/wizard.cpp:78 msgid "" @@ -360,11 +364,11 @@ msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" -msgstr "" +msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" #: ui/albumcovermanager.cpp:108 ui/albumcoversearcher.cpp:166 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "中止" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format @@ -429,11 +433,11 @@ msgstr "添加文件" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 msgid "Add file to transcoder" -msgstr "" +msgstr "添加文件至转码器" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Add file(s) to transcoder" -msgstr "" +msgstr "添加文件至转码器" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Add file..." @@ -481,7 +485,7 @@ msgstr "添加歌曲艺术家标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Add song auto score" -msgstr "" +msgstr "添加歌曲自动评分" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392 msgid "Add song composer tag" @@ -501,7 +505,7 @@ msgstr "添加歌曲流派标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Add song grouping tag" -msgstr "" +msgstr "添加歌曲分组标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Add song length tag" @@ -509,7 +513,7 @@ msgstr "添加歌曲长度标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395 msgid "Add song performer tag" -msgstr "" +msgstr "添加歌曲表演者标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Add song play count" @@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "统计音乐播放次数" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419 msgid "Add song rating" -msgstr "" +msgstr "添加歌曲评级" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Add song skip count" @@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "添加歌曲标题标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Add song track tag" -msgstr "添加歌曲音轨序号标签" +msgstr "添加歌曲曲目标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389 msgid "Add song year tag" @@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "添加流媒体..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1085 msgid "Add to Grooveshark favorites" -msgstr "添加到 Grooveshark 最爱" +msgstr "添加到 Grooveshark 收藏夹" #: internet/groovesharkservice.cpp:1097 msgid "Add to Grooveshark playlists" @@ -594,7 +598,7 @@ msgstr "添加到我的音乐" #: internet/groovesharkservice.cpp:1369 msgid "Adding song to favorites" -msgstr "添加歌曲到最喜爱的" +msgstr "添加歌曲到收藏夹" #: library/libraryfilterwidget.cpp:116 msgid "Advanced grouping..." @@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "专辑" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "专辑(所有音轨采用一个合适的音量)" +msgstr "专辑(所有曲目采用合适音量)" #: playlist/playlist.cpp:1214 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 @@ -674,19 +678,19 @@ msgstr "所有翻译人员" #: library/library.cpp:84 msgid "All tracks" -msgstr "全部音轨" +msgstr "全部曲目" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:194 msgid "Allow a client to download music from this computer." -msgstr "" +msgstr "允许客户端从本机下载音乐。" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:196 msgid "Allow downloads" -msgstr "" +msgstr "允许下载" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" -msgstr "" +msgstr "允许 M/S 编码 (和差编码)" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Alongside the originals" @@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "总是开始播放" msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" -msgstr "Clementine需要安装额外的插件才能使用Spotify.现在就下载并安装吗?" +msgstr "Clementine 需要安装额外的插件才能使用 Spotify。现在就下载并安装吗?" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" @@ -718,11 +722,11 @@ msgstr "加载 iTunes 数据库时出错" #: ui/edittagdialog.cpp:663 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" -msgstr "向 %1 写入元数据时出错" +msgstr "向 '%1' 写入元数据时出错" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:103 msgid "An unspecified error occurred." -msgstr "" +msgstr "出现了意外错误。" #: ui/about.cpp:78 msgid "And:" @@ -772,7 +776,7 @@ msgstr "您确定要重置此曲目的统计信息吗?" msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" -msgstr "" +msgstr "您确定要将媒体库中所有歌曲的统计信息写入相应的歌曲文件?" #: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 @@ -873,7 +877,7 @@ msgstr "备份数据库" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "均衡" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ban" @@ -926,11 +930,11 @@ msgstr "屏蔽类型" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "Blur amount" -msgstr "" +msgstr "模糊量" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "通知正文" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" @@ -948,7 +952,7 @@ msgstr "浏览..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327 msgid "Buffer duration" -msgstr "" +msgstr "缓冲时长" #: engines/gstengine.cpp:784 msgid "Buffering" @@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "更改语言" msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" -msgstr "" +msgstr "单声道回放设置的改变将在下首歌曲播放时生效" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" @@ -1089,11 +1093,11 @@ msgstr "Clementine 可自动将要复制到设备的文件转换为它可以播 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" -msgstr "" +msgstr "Clementine 可以播放你上传到 Box 云存储的音乐" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" -msgstr "" +msgstr "Clementine 可以播放你上传到 Dropbox 的音乐" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" @@ -1101,24 +1105,24 @@ msgstr "Clementine 可以播放你上传到Google云存储的音乐" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:128 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "Clementine 可以播放你上传到 Ubuntu One 中的音乐" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431 msgid "Clementine can show a message when the track changes." -msgstr "Clementine 可在音轨发生变化时显示一条消息。" +msgstr "Clementine 可在曲目发生变化时显示提示。" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." -msgstr "Clementine 能够同步您在不同计算机和播客程序订阅的博客。 创建新帐户." +msgstr "Clementine 能够同步您在不同计算机和播客程序订阅的博客。创建新帐户。" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." -msgstr "Clementine无法加载projectM可视化效果.请确定您已正确安装了Clementine." +msgstr "Clementine 无法加载 projectM 可视化效果。请确定您已正确安装了 Clementine。" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:110 msgid "" @@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr "点击此处添加一些音乐" msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" +msgstr "点此收藏播放列表,列表将被保存并可稍候通过左侧边栏的“播放列表”面板访问" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" @@ -1158,7 +1162,7 @@ msgstr "单击切换剩余时间和总计时间模式" msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." -msgstr "点击登录按钮将会打开网络浏览器。 登录之后将回到 Clementine" +msgstr "点击登录按钮将会打开网络浏览器。 登录之后将回到 Clementine。" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" @@ -1174,11 +1178,11 @@ msgstr "关闭视觉效果" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." -msgstr "关闭此窗口将取消下载" +msgstr "关闭此窗口将取消下载。" #: ui/albumcovermanager.cpp:216 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." -msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面" +msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面。" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Club" @@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "颜色" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" -msgstr "" +msgstr "class:level 列表用逗号分隔,level 范围 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1235 smartplaylists/searchterm.cpp:288 #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694 @@ -1214,7 +1218,7 @@ msgstr "作曲" #: internet/searchboxwidget.cpp:42 #, qt-format msgid "Configure %1..." -msgstr "" +msgstr "配置 %1 ..." #: internet/groovesharkservice.cpp:550 msgid "Configure Grooveshark..." @@ -1238,7 +1242,7 @@ msgstr "配置Spotify..." #: internet/subsonicservice.cpp:96 msgid "Configure Subsonic..." -msgstr "" +msgstr "配置 Subsonic..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446 msgid "Configure global search..." @@ -1274,12 +1278,12 @@ msgstr "连接Spotify" msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "连接被服务器拒绝,请检查服务器链接。例如: http://localhost:4040/" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:117 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "连接超时,请检查服务器链接。例如: http://localhost:4040/" #: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Console" @@ -1319,14 +1323,14 @@ msgstr "版权所有" msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "无法连接至 Subsonic,请检查服务器链接。例如: http://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:64 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" -msgstr "无法创建GStreamer元素 \"%1\" - 请确认您已安装了所需GStreamer插件。" +msgstr "无法创建GStreamer元素 \"%1\" - 请确认您已安装了所需GStreamer插件" #: transcoder/transcoder.cpp:432 #, qt-format @@ -1340,7 +1344,7 @@ msgstr "无法为%1找到混音器,请检查是否安装了正确的Gstreamer msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" -msgstr "无法找到适合 %1 的解码器,请确认您正确安装了GStreamer插件。" +msgstr "无法找到适合 %1 的解码器,请确认您正确安装了GStreamer插件" #: internet/lastfmservice.cpp:875 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" @@ -1525,11 +1529,11 @@ msgstr "默认(&F)" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by 4%" -msgstr "音量减少百分之四" +msgstr "音量减少 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Decrease the volume by percent" -msgstr "" +msgstr "降低音量 %" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" @@ -1596,11 +1600,11 @@ msgstr "删除文件" #: ui/mainwindow.cpp:1362 msgid "Dequeue selected tracks" -msgstr "移除选定音轨" +msgstr "移除选定曲目" #: ui/mainwindow.cpp:1360 msgid "Dequeue track" -msgstr "移除音轨" +msgstr "移除曲目" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" @@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr "关闭时长" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296 msgid "Disable moodbar generation" -msgstr "" +msgstr "禁止生成心情指示条" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 @@ -1696,7 +1700,7 @@ msgstr "不转换任何曲目" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Do not overwrite" -msgstr "" +msgstr "不要覆盖" #: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" @@ -1716,7 +1720,7 @@ msgstr "不要停止!" #: internet/somafmservice.cpp:103 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "捐助" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" @@ -1753,7 +1757,7 @@ msgstr "下载队列" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:202 msgid "Download the Android app" -msgstr "" +msgstr "下载 Android 应用" #: internet/magnatuneservice.cpp:276 msgid "Download this album" @@ -1831,16 +1835,16 @@ msgstr "编辑标签" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Edit track information" -msgstr "编辑歌曲信息" +msgstr "编辑曲目信息" #: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Edit track information..." -msgstr "编辑音轨信息..." +msgstr "编辑曲目信息..." #: library/libraryview.cpp:397 msgid "Edit tracks information..." -msgstr "编辑音轨信息..." +msgstr "编辑曲目信息..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." @@ -1862,7 +1866,7 @@ msgstr "仅当 Clementine 在焦点时启用快捷键" msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." -msgstr "" +msgstr "在搜索结果中启用以下来源。结果将按以下顺序显示。" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" @@ -1890,7 +1894,7 @@ msgstr "输入 URL 以便从网络下载封面:" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" -msgstr "" +msgstr "输入导出封面的文件名(不含扩展名):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:137 msgid "Enter a new name for this playlist" @@ -1899,7 +1903,7 @@ msgstr "输入播放列表的新名称" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." -msgstr "输入一个 艺人标签 来开始收听 Last.fm 电台." +msgstr "输入一个 艺人标签 来开始收听 Last.fm 电台。" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "" @@ -1929,7 +1933,7 @@ msgstr "输入文件夹名字" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:198 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." -msgstr "" +msgstr "在应用中输入此 IP 来连接上 Clementine。" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Entire collection" @@ -1941,11 +1945,11 @@ msgstr "均衡器" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" -msgstr "" +msgstr "相当于 --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" -msgstr "" +msgstr "相当于 --log-levels *:3" #: internet/groovesharkservice.cpp:1015 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602 @@ -2026,7 +2030,7 @@ msgstr "同一专辑歌曲或者同一CUE sheet不淡出" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Existing covers" -msgstr "" +msgstr "现有封面" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" @@ -2039,28 +2043,28 @@ msgstr "于%1过期" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Export Covers" -msgstr "" +msgstr "导出封面" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export covers" -msgstr "" +msgstr "导出封面" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export downloaded covers" -msgstr "" +msgstr "导出下载的封面" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Export embedded covers" -msgstr "" +msgstr "导出内嵌封面" #: ui/albumcovermanager.cpp:777 ui/albumcovermanager.cpp:801 msgid "Export finished" -msgstr "" +msgstr "导出完成" #: ui/albumcovermanager.cpp:786 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" -msgstr "" +msgstr "已导出 %1 个封面,共 %2 个(跳过 %3 个)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "F1" @@ -2094,11 +2098,11 @@ msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "" +msgstr "暂停时淡出/恢复时淡入" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300 msgid "Fade out when stopping a track" -msgstr "当停止一个音轨时淡出" +msgstr "停止播放曲目时淡出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:299 msgid "Fading" @@ -2134,11 +2138,11 @@ msgstr "快速" #: internet/groovesharkservice.cpp:615 msgid "Favorites" -msgstr "喜爱" +msgstr "收藏夹" #: library/library.cpp:77 msgid "Favourite tracks" -msgstr "最喜爱的音轨" +msgstr "收藏的曲目" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Fetch Missing Covers" @@ -2154,7 +2158,7 @@ msgstr "读取完毕" #: internet/subsonicservice.cpp:241 msgid "Fetching Subsonic library" -msgstr "" +msgstr "正在获取 Subsonic 曲目库" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" @@ -2200,7 +2204,7 @@ msgstr "要转换的文件" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:90 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." -msgstr "在你的媒体库里查找符合条件的歌曲" +msgstr "在你的媒体库里查找符合条件的歌曲。" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" @@ -2224,7 +2228,7 @@ msgstr "字号" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." -msgstr "" +msgstr "由于许可证原因 Spotify 支持位于单独的插件中。" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" @@ -2239,7 +2243,7 @@ msgstr "忘记设备" msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." -msgstr "忘记设备将从列表删除该设备.如果下次您再次插入该设备,Clementine将重新扫描所有歌曲." +msgstr "忘记设备将从列表删除该设备.如果下次您再次插入该设备,Clementine将重新扫描所有歌曲。" #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 @@ -2283,7 +2287,7 @@ msgstr "好友" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157 msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "冻结" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Full Bass" @@ -2291,7 +2295,7 @@ msgstr "重低音" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Full Bass + Treble" -msgstr "" +msgstr "低音饱满 + 高音清丽" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Full Treble" @@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Google云存储" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" -msgstr "获取了 %2 个封面中的 %1 个(失败 %3 个)" +msgstr "获取了 %1 个封面,共 %2 个(失败 %3 个)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:206 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" @@ -2387,7 +2391,7 @@ msgstr "Grooveshark 歌曲地址" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." -msgstr "媒体库分组" +msgstr "媒体库分组..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:444 library/libraryfilterwidget.cpp:82 msgid "Group by" @@ -2420,7 +2424,7 @@ msgstr "按流派/艺人/专辑分组" #: playlist/playlist.cpp:1217 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "分组" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:196 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" @@ -2429,7 +2433,7 @@ msgstr "HTML页面没有包含任何 RSS 种子" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:135 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." -msgstr "" +msgstr "未获得 URL 返回 HTTP 3xx 状态代码, 请检查服务器配置。" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" @@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr "高(1024x1024)" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "主机未找到,请检查服务器链接。例如: http://localhost:4040/" #: smartplaylists/searchterm.cpp:310 msgid "Hours" @@ -2493,11 +2497,11 @@ msgstr "识别曲目" msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." -msgstr "如果您选择继续,设备运行将会变慢并且复制歌曲工作可能无法正常进行." +msgstr "如果您选择继续,设备运行将会变慢并且复制歌曲工作可能无法正常进行。" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." -msgstr "如果您知道播客地址,请在下面填入地址并且点击 Go" +msgstr "如果您知道播客地址,请在下面填入地址并且点击 Go。" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" @@ -2519,13 +2523,13 @@ msgstr "在 %1 天内" #: core/utilities.cpp:149 #, qt-format msgid "In %1 weeks" -msgstr "" +msgstr "%1 周内" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." -msgstr "在动态模式中, 每次歌曲播放完之后会被选择并添加新歌曲到播放列表.使用动态模式将忽略您的播放列表大小设定值." +msgstr "在动态模式中, 每次歌曲播放完之后会被选择并添加新歌曲到播放列表.使用动态模式将忽略您的播放列表大小设定值。" #: internet/spotifyservice.cpp:360 msgid "Inbox" @@ -2541,15 +2545,15 @@ msgstr "包含所有的歌曲" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:90 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." -msgstr "" +msgstr "Subsonic REST 协议版本不兼容。客户端需更新。" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:94 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." -msgstr "" +msgstr "Subsonic REST 协议版本不兼容。服务端需更新。" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." -msgstr "" +msgstr "配置不完整,请确认所有字段都已填好。" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by 4%" @@ -2557,7 +2561,7 @@ msgstr "以 4% 为单位增大音量" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Increase the volume by percent" -msgstr "" +msgstr "提升音量 %" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" @@ -2566,7 +2570,7 @@ msgstr "增大音量" #: internet/cloudfileservice.cpp:136 #, qt-format msgid "Indexing %1" -msgstr "" +msgstr "正在索引 %1" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 msgid "Information" @@ -2650,19 +2654,19 @@ msgstr "Jamendo 数据库" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Jump to the currently playing track" -msgstr "跳转到当前播放的音轨" +msgstr "跳转到当前播放的曲目" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." -msgstr "" +msgstr "保持按钮 %1 秒..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." -msgstr "" +msgstr "保持按钮 %1 秒..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193 msgid "Keep running in the background when the window is closed" @@ -2769,15 +2773,15 @@ msgstr "Last.fm 维基" #: library/library.cpp:87 msgid "Least favourite tracks" -msgstr "最不喜欢的歌曲" +msgstr "最不喜欢的曲目" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:326 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." -msgstr "空白为默认,例如: \"/dev/dsp\", \"front\"等." +msgstr "空白为默认,例如: \"/dev/dsp\",\"front\" 等。" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #: playlist/playlist.cpp:1209 ui/organisedialog.cpp:68 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666 @@ -2868,11 +2872,11 @@ msgstr "正在载入媒体流" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:233 msgid "Loading tracks" -msgstr "正在载入音轨" +msgstr "正在载入曲目" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" -msgstr "加载音轨信息" +msgstr "正在加载曲目信息" #: library/librarymodel.cpp:134 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97 #: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99 @@ -2902,7 +2906,7 @@ msgstr "登录失败" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" -msgstr "" +msgstr "长期预测 (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Love" @@ -2920,7 +2924,7 @@ msgstr "低(256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" -msgstr "" +msgstr "低复杂度 (LC)" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" @@ -2973,7 +2977,7 @@ msgstr "就这样吧!" #: internet/spotifyservice.cpp:533 msgid "Make playlist available offline" -msgstr "" +msgstr "播放列表离线可用" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Malformed response" @@ -3057,11 +3061,11 @@ msgstr "心情" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342 msgid "Moodbar style" -msgstr "心情条风格" +msgstr "心情指示条风格" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292 msgid "Moodbars" -msgstr "" +msgstr "心情指示条" #: library/library.cpp:74 msgid "Most played" @@ -3168,7 +3172,7 @@ msgstr "网络代理" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:177 msgid "Network Remote" -msgstr "" +msgstr "网络远程" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487 msgid "Never" @@ -3203,11 +3207,11 @@ msgstr "新曲目" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." -msgstr "新音轨会被自动添加。" +msgstr "新曲目会被自动添加。" #: library/library.cpp:80 msgid "Newest tracks" -msgstr "最新音轨" +msgstr "最新曲目" #: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" @@ -3216,7 +3220,7 @@ msgstr "下一首" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Next track" -msgstr "下一音轨" +msgstr "下一个曲目" #: core/utilities.cpp:147 msgid "Next week" @@ -3232,11 +3236,11 @@ msgstr "无背景图片" #: ui/albumcovermanager.cpp:778 msgid "No covers to export." -msgstr "" +msgstr "无封面可供导出。" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" -msgstr "" +msgstr "无长块" #: playlist/playlistcontainer.cpp:366 msgid "" @@ -3245,7 +3249,7 @@ msgstr "无匹配。清空搜索框以重新显示整个播放列表。" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" -msgstr "" +msgstr "无短块" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 @@ -3262,7 +3266,7 @@ msgstr "正常" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" -msgstr "" +msgstr "普通块类型" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" @@ -3340,11 +3344,11 @@ msgid "" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" -msgstr "" +msgstr "只接受来自以下 IP 段的客户端连接:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187 msgid "Only allow connections from the local network" -msgstr "" +msgstr "只允许来自本地网络的连接" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" @@ -3352,7 +3356,7 @@ msgstr "只显示第一个" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "不透明度" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179 #: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/icecastservice.cpp:296 @@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "在浏览器中打开%1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Open &audio CD..." -msgstr "打开音频CD" +msgstr "打开音频CD..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230 msgid "Open OPML file" @@ -3439,11 +3443,11 @@ msgstr "其它选项" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "输出" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "输出设备" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Output options" @@ -3451,11 +3455,11 @@ msgstr "输出选项" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320 msgid "Output plugin" -msgstr "" +msgstr "输出插件" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite all" -msgstr "" +msgstr "覆盖全部" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" @@ -3463,7 +3467,7 @@ msgstr "覆盖已存在的文件" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Overwrite smaller ones only" -msgstr "" +msgstr "只覆盖体积较小的文件" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" @@ -3502,11 +3506,11 @@ msgstr "已暂停" #: playlist/playlist.cpp:1216 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:690 msgid "Performer" -msgstr "" +msgstr "表演者" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:215 msgid "Pixel" -msgstr "" +msgstr "像素" #: widgets/fancytabwidget.cpp:672 msgid "Plain sidebar" @@ -3588,7 +3592,7 @@ msgstr "播放列表" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Please close your browser and return to Clementine." -msgstr "请关闭你的浏览器,回到 Clementine" +msgstr "请关闭你的浏览器,回到 Clementine。" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Plugin status:" @@ -3692,7 +3696,7 @@ msgstr "上一首" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Previous track" -msgstr "上一音轨" +msgstr "上一个曲目" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Print out version information" @@ -3743,7 +3747,7 @@ msgstr "加入队列" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "电台(所有音轨采用相同的音量)" +msgstr "电台(所有曲目采用相同的音量)" #: internet/groovesharkservice.cpp:593 msgid "Radios" @@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr "确实取消?" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:131 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." -msgstr "" +msgstr "重定向次数超过限制,请验证客户端配置。" #: internet/groovesharkservice.cpp:547 msgid "Refresh" @@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr "记住 Wii遥控器 节奏" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Remember from last time" -msgstr "" +msgstr "记住上次设置" #: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 internet/lastfmservice.cpp:115 @@ -3853,7 +3857,7 @@ msgstr "从我的音乐中移出" #: internet/groovesharkservice.cpp:531 msgid "Remove from favorites" -msgstr "从最喜爱的中删除" +msgstr "从收藏夹的中删除" #: internet/groovesharkservice.cpp:528 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Remove from playlist" @@ -3861,11 +3865,11 @@ msgstr "从播放列表中移除" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Remove playlist" -msgstr "" +msgstr "删除播放列表" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310 msgid "Remove playlists" -msgstr "" +msgstr "删除播放列表" #: internet/groovesharkservice.cpp:1537 msgid "Removing songs from My Music" @@ -3873,7 +3877,7 @@ msgstr "正在从我的音乐中移出" #: internet/groovesharkservice.cpp:1487 msgid "Removing songs from favorites" -msgstr "正在从我的最爱中移出" +msgstr "正在从收藏夹中删除歌曲" #: internet/groovesharkservice.cpp:1335 #, qt-format @@ -3894,7 +3898,7 @@ msgstr "重命名播放列表..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Renumber tracks in this order..." -msgstr "以此顺序为音轨重新编号..." +msgstr "以此顺序为曲目重新编号..." #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" @@ -3932,15 +3936,15 @@ msgstr "回放增益" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "" +msgstr "回放增益模式" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" -msgstr "" +msgstr "重现加入队列" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:191 msgid "Require authentication code" -msgstr "" +msgstr "需要验证码" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" @@ -3953,7 +3957,7 @@ msgstr "重置播放计数" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." -msgstr "" +msgstr "重播当前曲目,如果曲目开播不足8秒钟则播放上一曲。" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" @@ -3961,15 +3965,15 @@ msgstr "仅使用 ASCII 字符" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:205 msgid "Resume playback on start" -msgstr "" +msgstr "启动时恢复播放" #: internet/groovesharkservice.cpp:756 msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs" -msgstr "" +msgstr "正在获取 Grooveshark 我的音乐中的歌曲" #: internet/groovesharkservice.cpp:724 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" -msgstr "正在检索 Grooveshark 的喜爱歌曲" +msgstr "正在获取 Grooveshark 收藏夹中的歌曲" #: internet/groovesharkservice.cpp:661 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" @@ -3981,7 +3985,7 @@ msgstr "回到Clementine" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" #: ui/equalizer.cpp:127 msgid "Rock" @@ -3999,7 +4003,7 @@ msgstr "SOCKS 代理" msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." -msgstr "" +msgstr "SSL 握手出错,请验证服务器配置。下面的 SSLv3 选项可能解决一些问题。" #: devices/deviceview.cpp:202 msgid "Safely remove device" @@ -4019,7 +4023,7 @@ msgstr "采样率" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295 msgid "Save .mood files in your music library" -msgstr "" +msgstr "保存 .mood 文件至您的音乐库" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Save album cover" @@ -4039,7 +4043,7 @@ msgstr "保存播放列表" #: playlist/playlisttabbar.cpp:56 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Save playlist..." -msgstr "保存播放列表" +msgstr "保存播放列表..." #: ui/equalizer.cpp:178 ../bin/src/ui_equalizer.h:166 msgid "Save preset" @@ -4047,11 +4051,11 @@ msgstr "保存预设" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193 msgid "Save ratings in file tags when possible" -msgstr "" +msgstr "如果可能,保存评级信息至文件标记中" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197 msgid "Save statistics in file tags when possible" -msgstr "" +msgstr "如果可能,保存统计信息至文件标记中" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" @@ -4059,19 +4063,19 @@ msgstr "在网络标签中收藏此媒体流" #: library/library.cpp:164 msgid "Saving songs statistics into songs files" -msgstr "" +msgstr "正在保存统计信息至歌曲文件" #: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256 msgid "Saving tracks" -msgstr "正在保存音轨" +msgstr "正在保存曲目" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" -msgstr "" +msgstr "可变采样频率 (SSR)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Scale size" -msgstr "" +msgstr "缩放" #: playlist/playlist.cpp:1223 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673 msgid "Score" @@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr "搜索 Magnatune" #: internet/subsonicservice.cpp:75 msgid "Search Subsonic" -msgstr "" +msgstr "搜索 Subsonic" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." @@ -4156,11 +4160,11 @@ msgstr "快进" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" -msgstr "" +msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" -msgstr "在指定位置寻找目前正在播放的音轨" +msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" @@ -4200,11 +4204,11 @@ msgstr "序列号" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126 msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "服务器 URL" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125 msgid "Server details" -msgstr "" +msgstr "服务器详情" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Service offline" @@ -4221,11 +4225,11 @@ msgstr "设置音量为 %" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Set value for all selected tracks..." -msgstr "为全部选中的音轨设置值..." +msgstr "为全部选中的曲目设置值..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "设置" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" @@ -4252,11 +4256,11 @@ msgstr "显示 OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:298 msgid "Show a glowing animation on the current track" -msgstr "" +msgstr "当前曲目显示发光动画" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "在音轨进度条上显示心情条" +msgstr "在音轨进度条上显示心情指示条" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Show a native desktop notification" @@ -4313,7 +4317,7 @@ msgstr "在群星中显示" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337 msgid "Show moodbar" -msgstr "显示心情条" +msgstr "显示心情指示条" #: ui/mainwindow.cpp:461 msgid "Show only duplicates" @@ -4341,7 +4345,7 @@ msgstr "显示托盘图标" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152 msgid "Show which sources are enabled and disabled" -msgstr "" +msgstr "显示来源启用/禁用状态" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" @@ -4365,7 +4369,7 @@ msgstr "随机播放列表" #: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" -msgstr "此专辑的音轨乱序播放" +msgstr "此专辑的曲目乱序播放" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Sign in" @@ -4385,11 +4389,11 @@ msgstr "相似艺人" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "大小" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "大小:" #: ui/equalizer.cpp:129 msgid "Ska" @@ -4516,7 +4520,7 @@ msgstr "开始转换" msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" -msgstr "" +msgstr "请在上方搜索栏中输入一些词条,来充实搜索结果列表" #: transcoder/transcoder.cpp:405 #, qt-format @@ -4542,7 +4546,7 @@ msgstr "后停止" #: ui/mainwindow.cpp:489 ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Stop after this track" -msgstr "在此音轨后停止" +msgstr "在此曲目后停止" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Stop playback" @@ -4550,7 +4554,7 @@ msgstr "停止播放" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" -msgstr "播放完此音轨后停止" +msgstr "播放完此曲目后停止" #: widgets/osd.cpp:166 msgid "Stopped" @@ -4564,7 +4568,7 @@ msgstr "流媒体" msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." -msgstr "" +msgstr "在30天试用期过后,从 Subsonic 服务器播放流媒体,需要有效的服务器许可。" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" @@ -4580,7 +4584,7 @@ msgstr "订阅" #: internet/subsonicservice.cpp:105 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124 msgid "Subsonic" -msgstr "" +msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:34 msgid "Success!" @@ -4616,7 +4620,7 @@ msgstr "支持的格式" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Synchronize statistics to files now" -msgstr "" +msgstr "立即同步统计数据至文件" #: internet/spotifyservice.cpp:561 msgid "Syncing Spotify inbox" @@ -4628,7 +4632,7 @@ msgstr "同步 Spotify 播放列表" #: internet/spotifyservice.cpp:565 msgid "Syncing Spotify starred tracks" -msgstr "同步 Spotify 星号标记的音轨" +msgstr "同步 Spotify 星号标记的曲目" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159 msgid "System colors" @@ -4648,7 +4652,7 @@ msgstr "标签提取程序" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Tag radio" -msgstr "" +msgstr "标签电台 (Tag Radio)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" @@ -4669,7 +4673,7 @@ msgstr "感谢" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "命令\"%1\"无法执行." +msgstr "命令\"%1\"无法执行。" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282 msgid "The album cover of the currently playing song" @@ -4683,7 +4687,7 @@ msgstr "文件夹 %1 无效" #: playlist/playlistmanager.cpp:166 playlist/playlistmanager.cpp:184 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." -msgstr "播放列表 '%1' 为空或者无法加载" +msgstr "播放列表 '%1' 为空或者无法加载。" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330 msgid "The second value must be greater than the first one!" @@ -4695,13 +4699,13 @@ msgstr "请求的站点不存在!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" -msgstr "您请求的站点并不是一个图片。" +msgstr "您请求的站点并不是一个图片!" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:98 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." -msgstr "" +msgstr "Subsonic 服务器的试用期已过。请捐助来获得许可文件。详情请访问 subsonic.org 。" #: ui/mainwindow.cpp:2082 msgid "" @@ -4730,13 +4734,13 @@ msgstr "在解析 iTunes 商店的回馈信息出现了问题" msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" -msgstr "复制歌曲出错.以下歌曲无法复制:" +msgstr "复制歌曲出错。以下歌曲无法复制:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" -msgstr "删除歌曲出错.以下歌曲无法删除:" +msgstr "删除歌曲出错。以下歌曲无法删除:" #: devices/deviceview.cpp:389 msgid "" @@ -4748,7 +4752,7 @@ msgstr "将从设备中删除这些文件.确定删除吗?" msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" -msgstr "" +msgstr "这些文件将从磁盘中永久性删除,您确定要继续吗?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" @@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr "这些文件夹将被扫描然后收录进您的媒体库" msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." -msgstr "" +msgstr "这些设置将用于“音乐转码”对话框,及向设备中复制音乐前的格式转换。" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" @@ -4795,17 +4799,17 @@ msgstr "这个一部 MTP 设备,但是您可以通过 Clementine 来编辑而 #: devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." -msgstr "这是IPOD设备,但Clementine编译时未包含libgpod支持." +msgstr "这是 iPod 设备,但 Clementine 编译时未包含 libgpod 支持。" #: devices/devicemanager.cpp:324 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." -msgstr "这是您第一次连接该设备.Clementine将扫描设备上的音乐文件-这需要花费一些时间." +msgstr "这是您第一次连接该设备。Clementine 将扫描设备上的音乐文件-这需要花费一些时间。" #: playlist/playlisttabbar.cpp:185 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" -msgstr "" +msgstr "这些选项可以在“行为”设置中修改" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "This stream is for paid subscribers only" @@ -4830,7 +4834,7 @@ msgstr "标题" msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" -msgstr "在开始收听 Grooveshark 电台之前,您需要收听几首 Grooveshark 的歌曲。" +msgstr "在开始收听 Grooveshark 电台之前,您需要收听几首 Grooveshark 的歌曲" #: core/utilities.cpp:125 core/utilities.cpp:141 msgid "Today" @@ -4854,7 +4858,7 @@ msgstr "切换歌曲记录" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "" +msgstr "切换 OSD 可见性" #: core/utilities.cpp:143 msgid "Tomorrow" @@ -4866,28 +4870,28 @@ msgstr "太多的重定向" #: internet/spotifyservice.cpp:366 msgid "Top tracks" -msgstr "" +msgstr "热门曲目" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Total albums:" -msgstr "" +msgstr "专辑总数:" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "已传输字节总数" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" -msgstr "" +msgstr "已发出网络连接总数" #: playlist/playlist.cpp:1210 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:683 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 msgid "Track" -msgstr "音轨" +msgstr "曲目" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Transcode Music" -msgstr "转换音乐" +msgstr "音乐转码" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" @@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr "转码" #: transcoder/transcoder.cpp:312 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" -msgstr "正在使用 %2 线程来转码 %1 个文件" +msgstr "正在转码 %1 个文件,占用线程 %2 个" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" @@ -4932,11 +4936,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:132 msgid "Ubuntu One password" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu One 密码" #: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:130 msgid "Ubuntu One username" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu One 用户名" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" @@ -4973,7 +4977,7 @@ msgstr "取消订阅" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:168 msgid "Upcoming Concerts" -msgstr "" +msgstr "近期音乐会" #: internet/groovesharkservice.cpp:1198 msgid "Update Grooveshark playlist" @@ -5019,7 +5023,7 @@ msgstr "用法" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159 msgid "Use Album Artist tag when available" -msgstr "" +msgstr "使用专辑艺术家标记(如果可用)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" @@ -5031,7 +5035,7 @@ msgstr "使用播放增益元数据(如果可用)" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129 msgid "Use SSLv3" -msgstr "" +msgstr "使用 SSLv3" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" @@ -5047,7 +5051,7 @@ msgstr "自定义提示信息" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:178 msgid "Use a network remote control" -msgstr "" +msgstr "使用网络远程控制" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" @@ -5170,7 +5174,7 @@ msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:181 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 msgid "Warn me when closing a playlist tab" -msgstr "" +msgstr "关闭播放列表标签时,提示我" #: core/song.cpp:337 msgid "Wav" @@ -5192,11 +5196,11 @@ msgstr "Clementine 启动时" msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." -msgstr "当查找专辑封面时,Clementine将首先查找包含这些关键词的图片.\n如果未能匹配,Clementine将使用目录下最大的图片." +msgstr "当查找专辑封面时,Clementine将首先查找包含这些关键词的图片。\n如果未能匹配,Clementine将使用目录下最大的图片。" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151 msgid "When the list is empty..." -msgstr "列表为空的时候" +msgstr "列表为空的时候..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212 msgid "Why not try..." @@ -5258,13 +5262,13 @@ msgstr "Windows Media 音频" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Without cover:" -msgstr "" +msgstr "无封面:" #: library/libraryview.cpp:530 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" -msgstr "您想要把此专辑的其它歌曲移动到 群星 ?" +msgstr "您想要把此专辑的其它歌曲移动到 群星?" #: ui/mainwindow.cpp:2087 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" @@ -5272,11 +5276,11 @@ msgstr "您要立即做个全部重新扫描?" #: library/librarysettingspage.cpp:151 msgid "Write all songs statistics into songs' files" -msgstr "" +msgstr "所有统计信息写入至歌曲文件" #: internet/subsonicsettingspage.cpp:86 msgid "Wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "用户名密码错误。" #: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:65 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 @@ -5306,13 +5310,13 @@ msgstr "您即将下载以下专辑" #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "您正试图从收藏夹中删除播放列表 %1 ,确定要这样做吗?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:176 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "您正试图删除未收藏的播放列表: 此播放列表将被真正删除 (此操作无法撤销)。\n您确定要继续吗?" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." @@ -5341,25 +5345,25 @@ msgstr "您无需注册即可免费收听音乐,但是高级会员可以收听 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." -msgstr "您无需注册帐户即可收听 Magnatune 的音乐。 订购会员即可移除每个音轨结尾的内容。" +msgstr "您无需注册帐户即可收听 Magnatune 的音乐。 订购会员即可移除每个曲目结尾的内容。" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." -msgstr "在聆听音乐的同时,您也可以同时后台收听其它流媒体." +msgstr "在聆听音乐的同时,您也可以同时后台收听其它流媒体。" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:148 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." -msgstr "您可以免费提交收听的音乐,但是只有 付费用户才可以使用Clementine收听Last.fm提供的流媒体." +msgstr "您可以免费提交收听的音乐信息(scrobbling),但付费用户才能使用 Clementine 收听 Last.fm 提供的流媒体。" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" -msgstr "您可以使用Wii遥控器来控制 Clementine。 参见 Clementine Wiki for more information.\n" +msgstr "您可以使用Wii遥控器来控制 Clementine。参见 Clementine Wiki for more information。\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." @@ -5371,7 +5375,7 @@ msgstr "您没有Spotify付费账户。" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:89 msgid "You do not have an active subscription" -msgstr "" +msgstr "您没有活动订阅" #: internet/spotifyservice.cpp:170 msgid "" @@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr "您已经登出了 Spotify,请重新输入您的密码。" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 msgid "You love this track" -msgstr "您喜爱这个音轨" +msgstr "您喜爱这个曲目" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" @@ -5406,7 +5410,7 @@ msgstr "因不是Last.fm的订阅者,您将不能播放Last.fm电台。" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:200 msgid "Your IP address:" -msgstr "" +msgstr "您的 IP 地址:" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:80 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" @@ -5543,7 +5547,7 @@ msgstr "最长优先" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 #, c-format msgid "move %n songs" -msgstr "" +msgstr "移动 %n 首歌" #: smartplaylists/searchterm.cpp:298 msgid "newest first" @@ -5559,7 +5563,7 @@ msgstr "不在最后" #: smartplaylists/searchterm.cpp:208 msgid "not on" -msgstr "" +msgstr "除日期" #: smartplaylists/searchterm.cpp:298 msgid "oldest first" @@ -5567,7 +5571,7 @@ msgstr "最老优先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:207 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "于日期" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "options" @@ -5575,7 +5579,7 @@ msgstr "选项" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:203 msgid "or scan the QR code!" -msgstr "" +msgstr "或扫描 OR 码!" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" @@ -5584,7 +5588,7 @@ msgstr "按回车键" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" -msgstr "移除 %n 歌" +msgstr "移除 %n 首歌" #: smartplaylists/searchterm.cpp:299 msgid "shortest first" @@ -5613,4 +5617,4 @@ msgstr "停止" #: widgets/osd.cpp:116 #, qt-format msgid "track %1" -msgstr "音轨 %1" +msgstr "曲目 %1"