From 6a078f93a3647421379c0241d465b4aaadc0c983 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Fri, 21 Aug 2020 02:27:21 +0000 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex --- src/translations/nl.po | 130 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/src/translations/nl.po b/src/translations/nl.po index abc5f9bc3..ba1513636 100644 --- a/src/translations/nl.po +++ b/src/translations/nl.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-18 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-20 08:04+0000\n" "Last-Translator: Hendrik Maryns \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nl/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Aan&gepast" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:784 msgid "&Extras" -msgstr "&Extra's" +msgstr "&Extra’s" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "&Grouping" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ", door" #: ui/about.cpp:89 msgid "...and all the Amarok contributors" -msgstr "... en allen die aan Amarok hebben bijgedragen" +msgstr "… en allen die aan Amarok hebben bijgedragen" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229 msgid "0" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "" "href=\"%1\">%2, which is released under the Creative Commons" " Attribution-Share-Alike License 3.0.

" -msgstr "

Dit artikel gebruikt materiaal van het Wikipedia artikel %2, wat is uitgebracht onder Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0.

" +msgstr "

Dit artikel gebruikt materiaal van het Wikipedia-artikel %2, dat is uitgebracht onder de Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0.

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Voeg podcast toe" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:767 msgid "Add podcast..." -msgstr "Voeg podcast toe..." +msgstr "Podcast toevoegen…" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 msgid "Add search term" @@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "Bij het origineel" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "Verbe&rg altijd het hoofdvenster" +msgstr "Altijd het hoofdvenster verbe&rgen" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 msgid "Always show &the main window" -msgstr "Toon altijd &het hoofdvenster" +msgstr "Altijd &het hoofdvenster tonen" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Artiestinfo" #: ui/organisedialog.cpp:66 msgid "Artist's initial" -msgstr "Artiest's initiaal" +msgstr "Initiaal van artiest" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456 msgid "As&k when saving" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Bufferen" #: internet/seafile/seafileservice.cpp:231 msgid "Building Seafile index..." -msgstr "Seafile indexering bouwen..." +msgstr "Seafile-indexering bouwen…" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Shuffle-modus wijzigen" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442 msgid "Change the currently playing song" -msgstr "Verander het huidige nummer" +msgstr "Het huidige nummer veranderen" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Change the language" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Zoek naar updates" #: ui/mainwindow.cpp:831 msgid "Check for updates..." -msgstr "Zoeken naar updates..." +msgstr "Naar updates zoeken…" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Choose a name for your smart playlist" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." -msgstr "Clementine kan uw abonnementen synchroniseren met andere computers en podcast programma's. Maak een account." +msgstr "Clementine kan uw abonnementen synchroniseren met andere computers en podcast-programma’s. Een account aanmaken." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Klik hier om muziek toe te voegen" msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "Klik hier om een afspeellijst aan uw favorieten toe te voegen, hierdoor worden z bewaard en getoond in het \"Afspeellijsten\" panel in de linker zijbalk." +msgstr "Klik hier om een afspeellijst aan uw favorieten toe te voegen, hierdoor worden ze bewaard en getoond in het paneel “Afspeellijsten” in de linkerzijbalk." #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Kleuren" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" -msgstr "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3" +msgstr "Door komma’s gescheiden lijst van klasse:niveau, het niveau is 0-3" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" @@ -1355,15 +1355,15 @@ msgstr "Sneltoetsen instellen" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 msgid "Configure Spotify..." -msgstr "Configureer Spotify..." +msgstr "Spotify configureren…" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152 msgid "Configure Subsonic..." -msgstr "Subsonic configureren..." +msgstr "Subsonic configureren…" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481 msgid "Configure global search..." -msgstr "Globaal zoeken instellen..." +msgstr "Globaal zoeken instellen…" #: ui/mainwindow.cpp:668 msgid "Configure library..." @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Podcasts configureren" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Configure..." -msgstr "Configureer..." +msgstr "Configureren…" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Opnieuw volledig scannen" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:229 msgid "Do a full rescan..." -msgstr "Opnieuw volledig scannen..." +msgstr "Volledig opnieuw scannen…" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Dubbeklik om te openen" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." -msgstr "Dubbelkilikken op een afspeellijst zal..." +msgstr "Dubbelklikken op een afspeellijst zal …" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Double clicking a song will..." @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Downloaden…" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." -msgstr "Bezig met downloaden (%1%)..." +msgstr "Bezig met downloaden (%1%)…" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:101 msgid "Downloading Icecast directory" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik" msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." -msgstr "Activeer de onderstaande bronnen om ze te tonen in de zoek resultaten. De resultaten worden weergegeven deze volgorde." +msgstr "Activeer de onderstaande bronnen om ze te tonen in de zoekresultaten. De resultaten worden weergegeven in deze volgorde." #: core/globalshortcuts.cpp:78 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" -msgstr "Wegschrijven van auto-labels naar '%1' mislukt" +msgstr "Wegschrijven van auto-labels naar ‘%1’ mislukt" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 @@ -2538,11 +2538,11 @@ msgstr "Ga" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757 msgid "Go to next playlist tab" -msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad" +msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst-tabblad" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758 msgid "Go to previous playlist tab" -msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad" +msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst-tabblad" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 msgid "Google Drive" @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Als u de URL van een podcast weet, typ deze hieronder en klik op Ga" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" -msgstr "\"The\" in artiestennamen negeren" +msgstr "“The” in artiestennamen negeren" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459 msgid "Ignore prefix word(s)" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:159 msgid "Internet providers" -msgstr "Internet bronnen" +msgstr "Internetbronnen" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 msgctxt "Global search settings dialog title." @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Hou de toetsen voor %1 seconden ingedrukt…" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393 msgid "Keep running in the background when the window is closed" -msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venter gesloten wordt" +msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venster gesloten wordt" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 msgid "Keep the original files" @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Stemming" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 msgid "Moodbar style" -msgstr "Stemmingsbalk stijl" +msgstr "Stemmingsbalkstijl" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318 msgid "Moodbars" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "OML bestand openen" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:87 msgid "Open OPML file..." -msgstr "OML bestand openen..." +msgstr "OML-bestand openen…" #: transcoder/transcodedialog.cpp:242 msgid "Open a directory to import music from" @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Apparaat openen" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 msgid "Open file..." -msgstr "Bestand openen..." +msgstr "Bestand openen…" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Open in Google Drive" @@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Open in je browser" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182 msgid "Open..." -msgstr "Openen..." +msgstr "Openen…" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 msgid "Operation failed" @@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Bestanden sorteren" #: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:724 msgid "Organise files..." -msgstr "Bestanden sorteren..." +msgstr "Bestanden sorteren…" #: core/organise.cpp:73 msgid "Organising files" @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgstr "Sluit uw browser en keer terug naar Clementine." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:177 #, qt-format msgid "Please open this URL in your browser: %1" -msgstr "Open deze URL in je browser: : %1" +msgstr "Open deze URL in je browser: %1" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" @@ -3899,11 +3899,11 @@ msgstr "Voorkeuren" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:734 msgid "Preferences..." -msgstr "Voorkeuren..." +msgstr "Voorkeuren…" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" -msgstr "Eerste keuze voor bestandsnamen van albumshoezen (gescheiden door komma's)" +msgstr "Voorkeur voor bestandsnamen van albumhoezen (gescheiden door komma’s)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" @@ -3936,11 +3936,11 @@ msgstr "Druk een toets" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." -msgstr "Druk een toetsencombinatie om voor %1 te gebruiken..." +msgstr "Kies een toetsencombinatie om voor %1 te gebruiken…" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." -msgstr "Op \"Vorige\" drukken in de speler zal..." +msgstr "Op “Vorige” drukken in de speler zal …" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Kwaliteit" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." -msgstr "apparaat afzoeken..." +msgstr "Apparaat afzoeken…" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:761 msgid "Queue Manager" @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "Onthou Wii remote zwaai" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 msgid "Remember from &last time" -msgstr "Onthoud de &vorige keer" +msgstr "Onthouden van de &vorige keer" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "Afspeellijst hernoemen" #: playlist/playlisttabbar.cpp:57 msgid "Rename playlist..." -msgstr "Afspeellijst hernoemen..." +msgstr "Afspeellijst hernoemen…" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 msgid "Renumber tracks in this order..." @@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "Samplerate" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321 msgid "Save .mood files in your music library" -msgstr "Bewaar .mood bestanden in uw muziekbibliotheek" +msgstr "Bewaar .mood-bestanden in uw muziekbibliotheek" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:135 msgid "Save album cover" @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "Afspeellijst opslaan" #: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755 msgid "Save playlist..." -msgstr "Afspeellijst opslaan..." +msgstr "Afspeellijst opslaan…" #: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "Scrobble de nummers waar ik naar luister" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Scroll over het icoon on het nummer te veranderen" +msgstr "Scroll over het icoon om het nummer te veranderen" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "Niets selecteren" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 msgid "Select background color:" -msgstr "Selecteer achtergrond kleur" +msgstr "Selecteer achtergrondkleur" #: ui/appearancesettingspage.cpp:265 msgid "Select background image" @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Selecteer best passende match" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301 msgid "Select foreground color:" -msgstr "Selecteer voorgrond kleur" +msgstr "Selecteer voorgrondkleur" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 msgid "Select visualizations" @@ -4540,11 +4540,11 @@ msgstr "Visualisaties kiezen" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "Select visualizations..." -msgstr "Visualisaties kiezen..." +msgstr "Visualisaties kiezen…" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Select..." -msgstr "Selecteer..." +msgstr "Selecteren…" #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77 msgid "Serial number" @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "Service offline" #: ui/mainwindow.cpp:1881 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." -msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..." +msgstr "Stel %1 in op “%2”…" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Set the volume to percent" @@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "Verdelers tonen" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 widgets/prettyimage.cpp:184 msgid "Show fullsize..." -msgstr "Volledig weergeven..." +msgstr "Volledig weergeven…" #: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:734 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 @@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "In bestandsbeheer tonen…" #: ui/mainwindow.cpp:736 msgid "Show in library..." -msgstr "Tonen in bibliotheek..." +msgstr "In bibliotheek tonen…" #: library/libraryview.cpp:436 msgid "Show in various artists" @@ -4705,11 +4705,11 @@ msgstr "Toon zijbalk" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" -msgstr "Knop \"love\" weergeven" +msgstr "Knop “love” weergeven" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 msgid "Show the scrobble button in the main window" -msgstr "Toon de scrobble knop in het hoofdvenster" +msgstr "De scrobble-knop in het hoofdvenster tonen" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391 msgid "Show tray icon" @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "Afmelden" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." -msgstr "Bezig met inloggen...." +msgstr "Bezig met inloggen…" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Met dank aan" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:171 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden gestart." +msgstr "Het commando “%1” kon niet worden gestart." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 msgid "The album cover of the currently playing song" @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Deze mappen zullen op muziek doorzocht worden om uw bibliotheek te vulle msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." -msgstr "Deze instellingen worden gebruikt in het dialoogvenster \"Muziek converteren\" en bij het converteren van muziek voor het kopiëren naar een apparaat." +msgstr "Deze instellingen worden gebruikt in het dialoogvenster “Muziek converteren” en bij het converteren van muziek voor het kopiëren naar een apparaat." #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Third Level" @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "Dit is de eerste keer dat u dit apparaat hebt verbonden. Clementine zal #: playlist/playlisttabbar.cpp:197 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" -msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen" +msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de instellingen voor “Gedrag”" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283 msgid "This stream is for paid subscribers only" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "Wii Remote gebruiken" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300 msgid "Use a custom color set" -msgstr "Gebruik een aangepaste kleuren set" +msgstr "Gebruik een aangepaste kleurenset" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr "De systeemstandaard gebruiken" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299 msgid "Use the system default color set" -msgstr "Gebruik de standaard kleuren set" +msgstr "Gebruik de standaard kleurenset" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Use the system proxy settings" @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394 msgid "Warn me when closing a playlist tab" -msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst tab wordt gesloten" +msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst-tab wordt gesloten" #: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257 msgid "Wav" @@ -5646,11 +5646,11 @@ msgstr "Bij het sorteren van artiesten, albums en titels" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." -msgstr "Als de lijst leeg is..." +msgstr "Als de lijst leeg is …" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." -msgstr "Probeer eens...." +msgstr "Probeer eens …" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" @@ -5804,7 +5804,7 @@ msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" -msgstr "U kunt uw Wii Remote als afstandsbediening voor Clementine gebruiken. Neem een kijkje op de Clementine wikipagina (Engelstalig) voor meer informatie.\n" +msgstr "U kunt uw Wii Remote als afstandsbediening voor Clementine gebruiken. Neem een kijkje op de wikipagina van Clementine (Engelstalig) voor meer informatie.\n" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." @@ -5833,11 +5833,11 @@ msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." -msgstr "U moet Systeemvoorkeuren openen en Clementine toestaan om \"uw computer te bedienen\" om globale sneltoetsen te gebruiken in Clementine." +msgstr "U moet Systeemvoorkeuren openen en Clementine toestaan om \"uw computer te bedienen” om globale sneltoetsen te gebruiken in Clementine." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." -msgstr "Clementine moet herstart worden als u de taal veranderd." +msgstr "Clementine moet herstart worden als u de taal verandert." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 msgid "Your IP address:"