diff --git a/src/translations/tr.po b/src/translations/tr.po index fb8ee95ba..d5b8b9bd3 100644 --- a/src/translations/tr.po +++ b/src/translations/tr.po @@ -5,29 +5,37 @@ # Translators: # Ahmet Sezgin Duran , 2013 # arnaudbienner , 2011 +# arnaudbienner , 2011 # devingregory , 2012 +# devingregory , 2012 +# Ege Öz , 2013 # Ege Öz , 2013 # Emre FIRAT , 2013 # H. İbrahim Güngör , 2011 # H. İbrahim Güngör , 2010 # İbrahim Güngör , 2011 +# İbrahim Güngör , 2011 # Irfan YAZICI , 2011 # Kadir Celep , 2012 +# Kadir Celep , 2012 # Muhammet Kara , 2012 -# Muhammet Kara , 2015 +# Muhammet Kara , 2012,2015 # Murat Ikilik <>, 2012 # Murat Sahin , 2012 # Mustafa YILMAZ , 2013 -# Ömer Faruk Uzun , 2012 +# Faruk Uzun , 2012 # seckin Yılmaz , 2015 +# Serkan ÖNDER , 2021 # zeugma , 2012 # Volkan Gezer , 2013-2015 # yusufbesir1 , 2012 +# yusufbesir1 , 2012 +# zeugma , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-21 12:02+0000\n" -"Last-Translator: John Maguire \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 08:22+0000\n" +"Last-Translator: Serkan ÖNDER \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -45,7 +53,7 @@ msgstr "\n\nÇalma listelerini bir çalma listesi adının anındaki yıldız si #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" -msgstr " günler" +msgstr " gün" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:104 @@ -73,7 +81,7 @@ msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414 msgid " s" -msgstr "" +msgstr " s" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 @@ -93,7 +101,7 @@ msgstr "%1 albüm" #: widgets/equalizerslider.cpp:44 #, qt-format msgid "%1 dB" -msgstr "" +msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:127 #, qt-format @@ -120,7 +128,7 @@ msgstr "%1 çalma listesi (%2)" msgid "" "%1 request failed:\n" "%2" -msgstr "" +msgstr "%1 isteği başarısız oldu:\n%2" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format @@ -166,7 +174,7 @@ msgstr "%L1 başka dinleyici" #: playlist/playlistmanager.cpp:440 #, qt-format msgid "%L1 selected of" -msgstr "" +msgstr "%L1 seçildi" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94 #, qt-format @@ -176,7 +184,7 @@ msgstr "%L1 toplam çalma" #: playlist/playlistmanager.cpp:446 #, qt-format msgid "%L1 tracks" -msgstr "" +msgstr "%L1 parça" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" @@ -214,11 +222,11 @@ msgstr "&Özel" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:796 msgid "&Extras" -msgstr "Ekler" +msgstr "&Ekler" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "&Grouping" -msgstr "" +msgstr "&Gruplandırma" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795 msgid "&Help" @@ -239,15 +247,15 @@ msgstr "&Sol" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Lock Rating" -msgstr "" +msgstr "&Kilit Derecelendirmesi" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 msgid "&Lyrics" -msgstr "" +msgstr "&Şarkı sözleri" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793 msgid "&Music" -msgstr "Müzik" +msgstr "&Müzik" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187 msgid "&None" @@ -255,7 +263,7 @@ msgstr "&Hiçbiri" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:794 msgid "&Playlist" -msgstr "Çalma Listesi" +msgstr "&Oynatma listesi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 msgid "&Quit" @@ -263,7 +271,7 @@ msgstr "&Çık" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753 msgid "&Repeat mode" -msgstr "Tekrar kipi" +msgstr "&Tekrar modu" #: playlist/playlistheader.cpp:48 msgid "&Right" @@ -271,7 +279,7 @@ msgstr "&Sağ" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752 msgid "&Shuffle mode" -msgstr "Rastgele kipi" +msgstr "&Karıştır modu" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Stretch columns to fit window" @@ -283,7 +291,7 @@ msgstr "&Araçlar" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 msgid "&Year" -msgstr "" +msgstr "&Yıl" #: ui/edittagdialog.cpp:49 msgid "(different across multiple songs)" @@ -291,7 +299,7 @@ msgstr "(her şarkı için farklı)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:471 msgid ", by " -msgstr ", " +msgstr ", tarafından " #: ui/about.cpp:90 msgid "...and all the Amarok contributors" @@ -324,19 +332,19 @@ msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:400 msgid "192,000Hz" -msgstr "" +msgstr "192,000Hz" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317 msgid "40%" -msgstr "40%" +msgstr "% 40" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:397 msgid "44,100Hz" -msgstr "" +msgstr "44,100Hz" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:398 msgid "48,000Hz" -msgstr "" +msgstr "48,000Hz" #: library/library.cpp:66 msgid "50 random tracks" @@ -344,7 +352,7 @@ msgstr "50 rastgele parça" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:399 msgid "96,000Hz" -msgstr "" +msgstr "96,000Hz" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" @@ -374,7 +382,7 @@ msgid "" "played in the last 180 minutes.

Available fields: %1.

" -msgstr "" +msgstr "

Aramayı o alanla sınırlamak için bir kelimenin önüne bir alan adı ekleyin, ör. sanatçı:Bode kitaplıkta Bode kelimesini içeren tüm sanatçıları arar, < span style=\" font-weight:600;\">playcount:>=2 kitaplıkta en az iki kez çalınan şarkılar arar, < span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:<1h30m kitaplıkta son 180 dakikada çalınan şarkıları arar.

Kullanılabilir alanlar: %1.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210 msgid "" @@ -391,7 +399,7 @@ msgid "" "href=\"%1\">%2, which is released under the Creative Commons" " Attribution-Share-Alike License 3.0.

" -msgstr "" +msgstr "

Bu makale, %2 Wikipedia makalesindeki materyali kullanır. -sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Atıf-Benzer Paylaşım Lisansı 3.0.

" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "" @@ -411,7 +419,7 @@ msgstr "Kod doğru girilmişse, yalnızca bir istemciye bağlanabilirsiniz." #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" -msgstr "" +msgstr "Premium hesap gerekli" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" @@ -427,7 +435,7 @@ msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 msgid "A&utomatic" -msgstr "" +msgstr "O&tomatik" #: smartplaylists/searchterm.cpp:407 msgid "A-Z" @@ -500,7 +508,7 @@ msgstr "Eylem" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" -msgstr "" +msgstr "Wii Remote'u Etkinleştir/Devre Dışı Bırak" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64 msgid "Add Podcast" @@ -670,7 +678,7 @@ msgstr "Kuyruğa ekle" #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309 msgid "Add to your radio streams" -msgstr "" +msgstr "Radyo yayınlarınıza ekleyin" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 msgid "Add wiimotedev action" @@ -756,7 +764,7 @@ msgstr "Tüm Dosyalar (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" -msgstr "All Glory to the Hypnotoad!" +msgstr "Hypnotoad'a Tüm Zafer!" #: ui/albumcovermanager.cpp:130 msgid "All albums" @@ -801,11 +809,11 @@ msgstr "Orijinallerin yanına" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370 msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "" +msgstr "Her zam&an ana pencereyi gizle" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369 msgid "Always show &the main window" -msgstr "" +msgstr "Her zaman &ana pencereyi göster" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 @@ -891,7 +899,7 @@ msgstr "Sanatçının kısaltması" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420 msgid "As&k when saving" -msgstr "" +msgstr "kaydederken so&r" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371 @@ -933,7 +941,7 @@ msgstr "Otomatik güncelleme" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101 msgid "Automatically determine based on sample rate." -msgstr "" +msgstr "Örnekleme hızına göre otomatik olarak belirleyin." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220 msgid "Automatically open single categories in the library tree" @@ -1010,7 +1018,7 @@ msgstr "En iyi" #: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "Biyografi" #: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 @@ -1056,7 +1064,7 @@ msgstr "Boom çözümleyici" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" -msgstr "Box" +msgstr "Kutu" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 @@ -1086,11 +1094,11 @@ msgstr "Düğmeler" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95 msgid "CBC Podcasts" -msgstr "" +msgstr "CBC Podcast'leri" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:330 msgid "CD Drive" -msgstr "" +msgstr "CD Sürücüsü" #: core/song.cpp:453 msgid "CDDA" @@ -1134,7 +1142,7 @@ msgstr "Dili değiştir" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:403 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" -msgstr "" +msgstr "Bir sonraki şarkı çalmaya başladığında değişiklikler gerçekleşecek" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:407 msgid "" @@ -1144,7 +1152,7 @@ msgstr "Mono çalma ayarını değiştirmek sonraki şarkılarda da etkili olur" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanallar" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" @@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr "Parça eklemek için buraya tıklayın" msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "Bu çalma listesini beğenmek için buraya tıkladığınızda, kenar çubuğundaki \"Çalma Listeleri\" panelinde erişilebilir olacaktır." +msgstr "Bu oynatma listesini favorilerinize eklemek için burayı tıklayın, böylece kaydedilecek ve sol taraftaki çubuktaki \"Oynatma Listeleri\" panelinden erişilebilir durumda kalacak" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" @@ -1304,7 +1312,7 @@ msgstr "Toplam zaman ve kalan zaman arasında seçim yapmak için tıklayın" msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." -msgstr "Oturum Aç düğmesini tıklayınca yeni internet sayfası açılır. Oturum açtıktan sonra Clementine'e geri dönmelisiniz" +msgstr "Oturum Aç düğmesini tıklayınca yeni internet sayfası açılır. Oturum açtıktan sonra Clementine'e geri dönmelisiniz." #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" @@ -1312,7 +1320,7 @@ msgstr "Kapat" #: playlist/playlisttabbar.cpp:56 msgid "Close playlist" -msgstr "oynatma lis" +msgstr "Oynatma listesini kapat" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129 msgid "Close visualization" @@ -1332,23 +1340,23 @@ msgstr "Kulüp" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "Co&mposer" -msgstr "" +msgstr "Be&steci" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298 msgid "Colors" -msgstr "Renk" +msgstr "Renkler" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" -msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir " +msgstr "Sınıfın virgülle ayrılmış listesi:seviye, seviye 0-3" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" -msgstr "" +msgstr "Sıralama sırasında göz ardı edilecek önek sözcüklerinin virgülle ayrılmış listesi" #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Komut" #: playlist/playlist.cpp:1440 smartplaylists/searchterm.cpp:395 #: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 @@ -1432,7 +1440,7 @@ msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi, sunucu adresini denetleyin. Ö #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117 msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı zaman aşımı" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 msgid "" @@ -1479,7 +1487,7 @@ msgstr "Kütüphaneye kopyala..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Telif Hakkı" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "" @@ -1497,24 +1505,24 @@ msgstr "GStreamer elementi \"%1\" oluşturulamadı - tüm Gstreamer eklentileri #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98 #, qt-format msgid "Could not detect an audio stream in %1" -msgstr "" +msgstr "%1'de bir ses akışı algılanamadı" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206 msgid "Could not find Google Drive file." -msgstr "" +msgstr "Google Drive dosyası bulunamadı." #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:35 #, qt-format msgid "Could not find a suitable encoder element for %1." -msgstr "" +msgstr "%1 için uygun bir kodlayıcı öğesi bulunamadı." #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124 msgid "Could not get details" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılar alınamadı" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Last.fm'de oturum açılamadı. Lütfen tekrar deneyin." #: playlist/playlistmanager.cpp:171 msgid "Couldn't create playlist" @@ -1576,7 +1584,7 @@ msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Create a new playlist with files/URLs" -msgstr "" +msgstr "Dosyalar/URL'ler içeren yeni bir çalma listesi oluşturun" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" @@ -1588,7 +1596,7 @@ msgstr "Parça değiştirirken elle çapraz geçiş yap" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148 msgid "Ctrl+Down" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Aşağı" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158 msgid "Ctrl+K" @@ -1596,7 +1604,7 @@ msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../bin/src/ui_queuemanager.h:142 msgid "Ctrl+Up" -msgstr "Ctrl+Up" +msgstr "Ctrl+Yukarı" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Custom" @@ -1604,7 +1612,7 @@ msgstr "Özel" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312 msgid "Custom image:" -msgstr "Özel resim:" +msgstr "Özel görüntü:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" @@ -1616,7 +1624,7 @@ msgstr "Özel..." #: devices/udisks2lister.cpp:81 msgid "D-Bus path" -msgstr "" +msgstr "D-Bus yolu" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Dance" @@ -1624,18 +1632,18 @@ msgstr "Dans" #: ../bin/src/ui_console.h:131 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Veri Tabanı" #: core/database.cpp:629 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" "player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " "recover your database" -msgstr "" +msgstr "Veritabanı bozulması algılandı. Veritabanınızı nasıl kurtaracağınıza ilişkin talimatlar için lütfen https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption sayfasını okuyun" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #: playlist/playlist.cpp:1437 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Date created" @@ -1651,11 +1659,11 @@ msgstr "Gün" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188 msgid "De&fault" -msgstr "&Öntanımlı" +msgstr "Ön&tanımlı" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Decrease the volume by 4 percent" -msgstr "" +msgstr "Sesi yüzde 4 azalt" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Decrease the volume by percent" @@ -1719,7 +1727,7 @@ msgstr "Akıllı çalma listesini silin" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Delete the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "Şu anda çalmakta olan şarkıyı sil" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" @@ -1731,7 +1739,7 @@ msgstr "Dosyalar siliniyor" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143 msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Derinlik" #: ui/mainwindow.cpp:1886 msgid "Dequeue selected tracks" @@ -1752,7 +1760,7 @@ msgstr "Detaylar..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412 msgid "Detect" -msgstr "" +msgstr "Algıla" #: devices/giolister.cpp:182 msgid "Device" @@ -1870,7 +1878,7 @@ msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in %1 which may take some time." -msgstr "" +msgstr "Tam bir yeniden tarama yapmak, kapak resmi, oynatma sayıları ve derecelendirmeler gibi Clementine'de kaydettiğiniz tüm meta verileri kaybeder. Clementine, %1 içindeki tüm müziklerinizi yeniden tarayacak ve bu biraz zaman alabilir." #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" @@ -1904,11 +1912,11 @@ msgstr "Açmak için çift tıkla" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." -msgstr "" +msgstr "Çalma listesindeki bir şarkıya çift tıkla..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 msgid "Double clicking a song will..." -msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..." +msgstr "Bir şarkıyı çift tıkla..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:549 #, c-format, qt-plural-format @@ -1943,11 +1951,11 @@ msgstr "İndirme ayarları" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385 msgid "Download the original Android app" -msgstr "" +msgstr "Orijinal Android uygulamasını indirin" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381 msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü, Android ve iOS için uzaktan kumandayı indirin" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Download this album" @@ -2001,15 +2009,15 @@ msgstr "Dubstep" #: transcoder/transcodedialog.cpp:70 msgid "Dump Graph" -msgstr "" +msgstr "Döküm Grafiği" #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68 msgid "Dump Pipeline Graph" -msgstr "" +msgstr "Döküm Boru Hattı Grafiği" #: ../bin/src/ui_console.h:132 msgid "Dump To Logs" -msgstr "" +msgstr "Günlüklere Döküm" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:341 msgid "Duration" @@ -2025,7 +2033,7 @@ msgstr "Dinamik rastgele karışım" #: library/libraryview.cpp:407 msgid "Edit smart playlist..." -msgstr "Akıllı çalma listesini düzenleyin" +msgstr "Akıllı oynatma listesini düzenle..." #: ui/mainwindow.cpp:1936 #, qt-format @@ -2122,11 +2130,11 @@ msgstr "Bilgisayarınızda ve internette müzik bulmak için yukarıdaki alana a #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" -msgstr "iTunes Store üzerinde podcastlar bulmak için aşağıya arama terimleri gir" +msgstr "iTunes Store'da podcast'leri bulmak için arama terimlerini aşağıya girin" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" -msgstr "gpodder.net üzerinde podcastlar bulmak için aşağıya arama terimleri gir" +msgstr "gpodder.net'te podcast'leri bulmak için aşağıya arama terimlerini girin" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 @@ -2135,7 +2143,7 @@ msgstr "Arama terimlerini buraya girin" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" -msgstr "Bir internet radyo yayın akışının URL'sini girin" +msgstr "Bir internet radyo akışının URL'sini girin:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263 msgid "Enter the name of the folder" @@ -2151,7 +2159,7 @@ msgstr "Tüm koleksiyon" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531 msgid "Episode information" -msgstr "" +msgstr "Bölüm bilgileri" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755 msgid "Equalizer" @@ -2186,7 +2194,7 @@ msgstr "Şarkılar silinirken hata" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57 #, qt-format msgid "Error discovering %1: %2" -msgstr "" +msgstr "%1 keşfedilirken hata oluştu: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148 #, qt-format @@ -2196,7 +2204,7 @@ msgstr "%1 yüklenirken hata" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:201 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:94 msgid "Error loading di.fm playlist" -msgstr "di.fm çalma listesi yüklenirken hata oluştu" +msgstr "di.fm oynatma listesi yüklenirken hata oluştu" #: transcoder/transcoder.cpp:436 #, qt-format @@ -2283,11 +2291,11 @@ msgstr "%2 kapağın %1 tanesi aktarıldı (%3 atlandı)" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:414 msgid "F32LE (32-bit)" -msgstr "" +msgstr "F32LE (32-bit)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790 msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" #: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:276 #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:30 @@ -2334,7 +2342,7 @@ msgstr "Podcastların indirilmesi başarısız oldu" msgid "" "Failed to get channel list:\n" "%1" -msgstr "" +msgstr "Kanal listesi alınamadı:\n%1" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 @@ -2346,7 +2354,7 @@ msgstr "Podcastların yüklenmesi başarısız oldu" msgid "" "Failed to parse %1 response:\n" "%2" -msgstr "" +msgstr "%1 yanıtı ayrıştırılamadı:\n%2" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" @@ -2357,12 +2365,12 @@ msgstr "Bu RSS beslemesinin XML ayıklaması başarısız oldu" msgid "" "Failed to update icecast directory:\n" "%1" -msgstr "" +msgstr "cecast dizini güncellenemedi:\n%1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" -msgstr "" +msgstr "'%1' öğesine yeni otomatik etiketler yazılamadı" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:93 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 @@ -2396,7 +2404,7 @@ msgstr "Kapak alınırken bir hata oluştu" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164 msgid "Fetching playlist items" -msgstr "" +msgstr "Oynatma listesi öğeleri getiriliyor" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:349 msgid "File Format" @@ -2442,7 +2450,7 @@ msgstr "Dosyalar" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376 msgid "Files root folder" -msgstr "" +msgstr "Dosyalar kök klasörü" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" @@ -2536,7 +2544,7 @@ msgstr "Tampon başına kare" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 msgid "Frequently Played Albums" -msgstr "" +msgstr "Sık Çalınan Albümler" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" @@ -2556,7 +2564,7 @@ msgstr "Yüksek tiz" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 msgid "Ge&nre" -msgstr "" +msgstr "Tü&r" #: ui/settingsdialog.cpp:107 msgid "General" @@ -2593,7 +2601,7 @@ msgstr "Kanallar alınıyor" #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418 msgid "Getting station" -msgstr "" +msgstr "Alma istasyonu" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101 msgid "Getting streams" @@ -2643,7 +2651,7 @@ msgstr "Albüme göre grupla" #: library/libraryfilterwidget.cpp:137 msgid "Group by Album artist/Album" -msgstr "" +msgstr "Albüm sanatçısına/Albüme göre gruplandır" #: library/libraryfilterwidget.cpp:130 msgid "Group by Artist" @@ -2673,11 +2681,11 @@ msgstr "Gruplandırma" #: library/libraryfilterwidget.cpp:198 msgid "Grouping Name" -msgstr "" +msgstr "Gruplandırma Adı" #: library/libraryfilterwidget.cpp:198 msgid "Grouping name:" -msgstr "" +msgstr "Gruplandırma adı:" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" @@ -2706,7 +2714,7 @@ msgstr "Donanım bilgisine sadece aygıt bağlıyken erişilebilir." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" -msgstr "" +msgstr "Oynatma listesi filtresi araç çubuğunu gizle" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" @@ -2724,7 +2732,7 @@ msgstr "Yüksek (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:129 msgid "Hip Hop" -msgstr "" +msgstr "Hip Hop" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" @@ -2776,7 +2784,7 @@ msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 msgid "Ignore prefix word(s)" -msgstr "" +msgstr "Ön ek kelimelerini yoksay" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" @@ -2824,11 +2832,11 @@ msgstr "Uyumsuz Subsonic REST protokol sürümü. Sunucu yükseltilmeli." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." -msgstr "Tamamlanmamış yapılandırma, lütfen tüm alanların dolduğundan emin olun" +msgstr "Eksik yapılandırma, lütfen tüm alanların doldurulduğundan emin olun." #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Increase the volume by 4 percent" -msgstr "" +msgstr "Sesi yüzde 4 artırın" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Increase the volume by percent" @@ -2882,7 +2890,7 @@ msgstr "Geçersiz API anahtarı" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz URL" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 msgid "Invalid format" @@ -3016,7 +3024,7 @@ msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 msgid "Last.fm Authentication" -msgstr "" +msgstr "Last.fm Kimlik Doğrulaması" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" @@ -3040,12 +3048,12 @@ msgstr "Az beğenilen parçalar" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" -msgstr "So" +msgstr "Sol" #: playlist/playlist.cpp:1388 ui/organisedialog.cpp:78 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Length" -msgstr "Süre" +msgstr "Uzunluk" #: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:270 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 @@ -3155,11 +3163,11 @@ msgstr "Oturum aç" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Login failed" -msgstr "Giriş başarısız oldu." +msgstr "Giriş başarısız" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:108 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Günlükler" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" @@ -3198,7 +3206,7 @@ msgstr "%1 sitesinden şarkı sözleri" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30 msgid "Lyrics from the tag" -msgstr "" +msgstr "Etiketinden şarkı sözleri" #: transcoder/transcoder.cpp:278 msgid "M4A AAC" @@ -3261,7 +3269,7 @@ msgstr "Bozuk yanıt" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilmiş gruplamaları yönetin" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Manual proxy configuration" @@ -3298,7 +3306,7 @@ msgstr "Maksimum bit oranı" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92 msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Etiket işleme için maksimum alt süreç sayısı (yeniden başlatma gerektirir)" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 @@ -3324,7 +3332,7 @@ msgstr "Asgari tampon doldurma" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121 msgid "Missing plugins" -msgstr "" +msgstr "Eksik eklentiler" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:145 msgid "Missing projectM presets" @@ -3340,7 +3348,7 @@ msgstr "Kütüphanede olacak değişiklikleri izle" #: core/song.cpp:459 msgid "Monkey's Audio" -msgstr "" +msgstr "Maymun Sesi" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:409 msgid "Mono playback" @@ -3399,7 +3407,7 @@ msgstr "Müzik Kütüphanesi" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380 msgid "Music extensions remotely visible" -msgstr "" +msgstr "Müzik uzantıları uzaktan görülebilir" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768 @@ -3469,7 +3477,7 @@ msgstr "Yeni parçalar otomatik olarak eklenecektir." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100 msgid "Newest Albums" -msgstr "" +msgstr "En Yeni Albümler" #: library/library.cpp:96 msgid "Newest tracks" @@ -3481,7 +3489,7 @@ msgstr "İleri" #: core/globalshortcuts.cpp:61 ../bin/src/ui_mainwindow.h:785 msgid "Next album" -msgstr "" +msgstr "Sonraki albüm" #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727 @@ -3515,14 +3523,14 @@ msgstr "Eşleşen bulunmadı. Çalma listesini tekrar görmek için arama çubu #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32 msgid "No settings available for this type." -msgstr "" +msgstr "Bu tür için kullanılabilir ayar yok." #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42 #, qt-format msgid "" "No settings page available for encoder element %1. Please report this" " issue:
%2" -msgstr "" +msgstr "%1 kodlayıcı öğesi için ayar sayfası yok. Lütfen bu sorunu bildirin:
%2" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" @@ -3547,7 +3555,7 @@ msgstr "Normal blok tipi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" -msgstr "" +msgstr "Normal süre (en az 4 dakika veya parça uzunluğunun yarısı)" #: playlist/playlistsequence.cpp:204 msgid "Not available while using a dynamic playlist" @@ -3604,7 +3612,7 @@ msgstr "Gösterilecek bölüm sayısı" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93 msgid "Number of processes:" -msgstr "" +msgstr "İşlem sayısı:" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "OSD Preview" @@ -3616,7 +3624,7 @@ msgstr "Kapalı" #: core/song.cpp:437 msgid "Ogg FLAC" -msgstr "" +msgstr "Ogg FLAC" #: transcoder/transcoder.cpp:286 msgid "Ogg Flac" @@ -3673,7 +3681,7 @@ msgstr "Opaklık" #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:291 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" -msgstr "Tarayıcıda aç: %1" +msgstr "%1'i tarayıcıda aç" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745 msgid "Open &audio CD..." @@ -3716,7 +3724,7 @@ msgstr "Yeni çalma listesinde aç" #: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274 msgid "Open in your browser" -msgstr "" +msgstr "Tarayıcınızda açın" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182 @@ -3770,15 +3778,15 @@ msgstr "Çıkış Yılı" #: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" -msgstr "" +msgstr "Çıkış yılı - Albüm" #: library/library.cpp:122 msgid "Original year tag support" -msgstr "" +msgstr "Çıkış yılı etiketi desteği" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Diğer" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Other options" @@ -3818,7 +3826,7 @@ msgstr "Jamendo kataloğu ayrıştırılıyor" #: devices/udisks2lister.cpp:84 msgid "Partition label" -msgstr "" +msgstr "Bölüm etiketi" #: ui/equalizer.cpp:140 msgid "Party" @@ -3855,11 +3863,11 @@ msgstr "Sanatçı" #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67 msgid "Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Boru hattı" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107 msgid "Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Boru hatları" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" @@ -3882,7 +3890,7 @@ msgstr "Çalma sayısı" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Play given playlist" -msgstr "" +msgstr "Verilen oynatma listesini çal" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Play if stopped, pause if playing" @@ -3895,11 +3903,11 @@ msgstr "Çalan bir şey yoksa çal" #: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1897 msgid "Play next" -msgstr "" +msgstr "Sonrakini çal" #: ui/mainwindow.cpp:1895 msgid "Play selected tracks next" -msgstr "" +msgstr "Sonraki seçili parçaları çal" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Play the th track in the playlist" @@ -3947,7 +3955,7 @@ msgstr "Lütfen tarayıcınızı kapatıp Clementine'e geri dönün." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181 #, qt-format msgid "Please open this URL in your browser: %1" -msgstr "" +msgstr "Lütfen bu URL'yi tarayıcınızda açın: %1" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" @@ -3955,13 +3963,13 @@ msgstr "Eklenti durumu:" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" -msgstr "" +msgstr "Podcast Bilgileri" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:534 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:538 msgid "Podcast information" -msgstr "" +msgstr "Podcast bilgileri" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 @@ -4083,7 +4091,7 @@ msgstr "Psikodelik" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247 msgid "Push Wii Remote button" -msgstr "" +msgstr "Wii Remote düğmesine basın" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 msgid "Push Wiiremote button" @@ -4095,7 +4103,7 @@ msgstr "Şarkıları rastgele sırala" #: ../bin/src/ui_console.h:134 msgid "Qt" -msgstr "" +msgstr "Qt" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 @@ -4129,7 +4137,7 @@ msgstr "Parçayı kuyruğa ekle" #: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115 msgid "Quickly rate the playing track" -msgstr "" +msgstr "Çalınan parçayı hızla derecelendirin" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" @@ -4137,7 +4145,7 @@ msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)" #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80 msgid "RadioBrowser" -msgstr "" +msgstr "RadyoTarayıcı" #: core/backgroundstreams.cpp:47 msgid "Rain" @@ -4150,11 +4158,11 @@ msgstr "Yağmur" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103 msgid "Random Albums" -msgstr "" +msgstr "Rastgele Albümler" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121 msgid "Random Songs" -msgstr "" +msgstr "Rastgele Şarkılar" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" @@ -4195,7 +4203,7 @@ msgstr "Gerçekten iptal edeyim mi?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:114 msgid "Recently Played Albums" -msgstr "" +msgstr "Son Çalınan Albümler" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." @@ -4236,7 +4244,7 @@ msgstr "Wii kumanda sallamayı hatırla" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371 msgid "Remember from &last time" -msgstr "" +msgstr "&Geçen seferden hatırla" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" @@ -4254,7 +4262,7 @@ msgstr "Eylemi kaldır" #: core/globalshortcuts.cpp:87 msgid "Remove current song from playlist" -msgstr "" +msgstr "Geçerli şarkıyı çalma listesinden kaldır" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773 msgid "Remove duplicates from playlist" @@ -4262,7 +4270,7 @@ msgstr "Şarkı listesindeki çiftleri birleştir" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 msgid "Remove folder" -msgstr "Klasörü kaldır..." +msgstr "Klasörü kaldır" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 internet/spotify/spotifyservice.cpp:683 msgid "Remove from playlist" @@ -4357,7 +4365,7 @@ msgstr "Eğer başlangıçtan en fazla 8 saniye geçmişse parçayı yeniden ba #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83 msgid "Restore Default Server" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Sunucuyu Geri Yükle" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" @@ -4393,7 +4401,7 @@ msgstr "Rock" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374 msgid "Root folder that will be browsable from the network remote" -msgstr "" +msgstr "Ağ uzaktan kumandasından göz atılabilecek kök klasör" #: ../bin/src/ui_console.h:130 msgid "Run" @@ -4401,11 +4409,11 @@ msgstr "Çalıştır" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:413 msgid "S16LE (16-bit)" -msgstr "" +msgstr "S16LE (16-bit)" #: core/song.cpp:455 msgid "SNES SPC700" -msgstr "" +msgstr "SNES SPC700" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" @@ -4449,7 +4457,7 @@ msgstr "Kapağı diske kaydet..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" -msgstr "" +msgstr "Geçerli gruplamayı kaydet" #: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240 msgid "Save image" @@ -4487,11 +4495,11 @@ msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilmiş Gruplandırma Yöneticisi" #: playlistparsers/cueparser.cpp:355 msgid "Saving cue files is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "İpucu dosyalarının kaydedilmesi henüz desteklenmiyor." #: library/library.cpp:202 msgid "Saving songs statistics into songs files" @@ -4519,7 +4527,7 @@ msgstr "Dinlediğim parçaları skropla" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359 msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "" +msgstr "Parçayı değiştirmek için simgenin üzerine gelin" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" @@ -4558,7 +4566,7 @@ msgstr "Otomatik ara" #: ui/mainwindow.cpp:719 msgid "Search for album" -msgstr "" +msgstr "Albüm ara" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 msgid "Search for album covers..." @@ -4571,19 +4579,19 @@ msgstr "Herhangi bir şey ara" #: ui/mainwindow.cpp:716 msgid "Search for artist" -msgstr "" +msgstr "Sanatçı ara" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:400 msgid "Search for this" -msgstr "" +msgstr "Bunu ara" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 msgid "Search gpodder.net" -msgstr "gpodder.net'i ara" +msgstr "gpodder.net'te ara" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 msgid "Search iTunes" -msgstr "iTunes'u ara" +msgstr "iTunes'da Ara" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114 msgid "Search mode" @@ -4604,7 +4612,7 @@ msgstr "Arama terimleri" #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Second Level" -msgstr "" +msgstr "İkinci seviye" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" @@ -4628,7 +4636,7 @@ msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Klavye kısayolu veya fare tekerleği kullanarak ara" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:331 msgid "Select All" @@ -4640,11 +4648,11 @@ msgstr "Hiçbirini Seçme" #: ui/filechooserwidget.cpp:95 msgid "Select a directory" -msgstr "" +msgstr "Bir dizin seçin" #: ui/filechooserwidget.cpp:92 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Bir dosya seçin" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 msgid "Select background color:" @@ -4699,11 +4707,11 @@ msgstr "Hizmet çevrim dışı" #: ui/mainwindow.cpp:1935 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." -msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla" +msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla..." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:102 msgid "Set target rate" -msgstr "" +msgstr "Hedef oranı ayarla" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Set the volume to percent" @@ -4719,7 +4727,7 @@ msgstr "Ayarlar" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" -msgstr "" +msgstr "Kısa süre (en az 1 dakika veya parça uzunluğunun yarısı)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184 msgid "Shortcut" @@ -4750,7 +4758,7 @@ msgstr "Mevcut parçada parlayan bir animasyon göster" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "Parça ilerleme çubuğunda bir atmosfer çubuğu göster." +msgstr "Parça ilerleme çubuğunda bir ruh hali çubuğu göster" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" @@ -4798,7 +4806,7 @@ msgstr "Ayırıcıları göster" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184 msgid "Show fullsize..." -msgstr "Tam boyutta göster" +msgstr "Tam boyutta göster..." #: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:748 #: widgets/fileviewlist.cpp:54 @@ -4827,7 +4835,7 @@ msgstr "Sadece etiketi olmayanları göster" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kenar çubuğunu göster veya gizle" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 msgid "Show search suggestions" @@ -4835,7 +4843,7 @@ msgstr "Arama önerilerini göster" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781 msgid "Show sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kenar çubuğunu göster" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" @@ -4911,7 +4919,7 @@ msgstr "Atlama sayısı" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213 msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)" -msgstr "" +msgstr "Bu uzantılara sahip dosyaları atlayın (virgülle ayrılmış, büyük/küçük harfe duyarlı değil)" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Skip forwards in playlist" @@ -4923,7 +4931,7 @@ msgstr "Seçili parçaları atla" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787 msgid "Skip to the next album" -msgstr "" +msgstr "Sonraki albüme atla" #: ui/mainwindow.cpp:1904 msgid "Skip track" @@ -4959,7 +4967,7 @@ msgstr "Şarkı Bilgisi" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91 msgid "Song Metadata" -msgstr "" +msgstr "Şarkı Meta Verileri" #: ui/mainwindow.cpp:287 msgid "Song info" @@ -5036,7 +5044,7 @@ msgstr "Yıldızlı" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:118 msgid "Starred Albums" -msgstr "" +msgstr "Yıldızlı Albümler" #: ripper/ripcddialog.cpp:79 msgid "Start ripping" @@ -5054,7 +5062,7 @@ msgstr "Dönüştürmeye başla" msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" -msgstr "Arama sonucunu görmek için arama kutusuna bir şeyler yazmaya başlayın." +msgstr "Bu arama sonuçları listesini doldurmak için yukarıdaki arama kutusuna bir şeyler yazmaya başlayın" #: transcoder/transcoder.cpp:443 #, qt-format @@ -5092,11 +5100,11 @@ msgstr "Duraklat" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Stop playback after current track" -msgstr "" +msgstr "Geçerli parçadan sonra oynatmayı durdur" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377 msgid "Stop playback if song fails to play" -msgstr "" +msgstr "Şarkı çalınamazsa oynatmayı durdur" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Stop playing after current track" @@ -5117,7 +5125,7 @@ msgstr "Akış" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133 msgid "Stream Details" -msgstr "" +msgstr "Akış Ayrıntıları" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52 msgid "" @@ -5153,7 +5161,7 @@ msgstr "Önerilen etiketler" #: transcoder/transcoder.cpp:149 msgid "Suitable element not found" -msgstr "" +msgstr "Uygun eleman bulunamadı" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 @@ -5234,11 +5242,11 @@ msgstr "%1 dizini geçersiz" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119 msgid "The discoverer is busy" -msgstr "" +msgstr "Keşfet meşgul" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:417 msgid "The format is only updated when a pipeline starts." -msgstr "" +msgstr "Biçim yalnızca bir işlem hattı başladığında güncellenir." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 msgid "The second value must be greater than the first one!" @@ -5272,7 +5280,7 @@ msgstr "Bu albümde başka şarkılar da var" #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" -msgstr "gpodder.net ile iletişimde bir sorun oluştu." +msgstr "gpodder.net ile iletişimde bir sorun oluştu" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" @@ -5280,7 +5288,7 @@ msgstr "Magnatude servisinden veri alınırken hata oluştu" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" -msgstr "iTunes Store'dan gelen yanıtı ayıklamada bir sorun oluştu" +msgstr "iTunes Store'dan gelen yanıt ayrıştırılırken bir sorun oluştu" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" @@ -5318,7 +5326,7 @@ msgstr "Bu seçenekler \"Müzik Dönüştür\" penceresinde ve aygıta müzik ko #: library/savedgroupingmanager.cpp:39 msgid "Third Level" -msgstr "" +msgstr "Üçüncü Seviye" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Third level" @@ -5382,7 +5390,7 @@ msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413 msgid "Time step" -msgstr "" +msgstr "Zaman adımı" #: playlist/playlist.cpp:1382 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 @@ -5424,7 +5432,7 @@ msgstr "Çok fazla yeniden yönlendirme" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:110 msgid "Top Rated Albums" -msgstr "" +msgstr "En Çok Oy Alan Albümler" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:422 msgid "Top tracks" @@ -5444,7 +5452,7 @@ msgstr "Yapılmış toplam ağ istemi" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Trac&k" -msgstr "" +msgstr "Parç&a" #: playlist/playlist.cpp:1390 ui/organisedialog.cpp:71 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:337 @@ -5457,7 +5465,7 @@ msgstr "Müzik Dönüştür" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106 msgid "Transcoder Details" -msgstr "" +msgstr "Dönüştürücü Ayrıntıları" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:60 msgid "Transcoding" @@ -5475,7 +5483,7 @@ msgstr "Kod çevrimi seçenekleri" #: transcoder/transcoderoptionsdialog.cpp:42 #, qt-format msgid "Transcoding options - %1" -msgstr "" +msgstr "Kod dönüştürme seçenekleri - %1" #: core/song.cpp:451 msgid "TrueAudio" @@ -5483,11 +5491,11 @@ msgstr "TrueAudio" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96 msgid "Try to extract title, artist, and album from file path." -msgstr "" +msgstr "Dosya yolundan başlık, sanatçı ve albüm çıkarmaya çalışın." #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98 msgid "Try to guess missing metadata" -msgstr "" +msgstr "Eksik meta verileri tahmin etmeye çalışın" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" @@ -5503,11 +5511,11 @@ msgstr "URI" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128 msgid "URL of its Logo:" -msgstr "" +msgstr "Logosunun URL'si:" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "URL(s)" @@ -5515,7 +5523,7 @@ msgstr "URL(ler)" #: devices/udisks2lister.cpp:85 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" @@ -5553,7 +5561,7 @@ msgstr "Bilinmeyen hata" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:168 #, qt-format msgid "Unknown filetype: %1" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen dosya türü: %1" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Unset cover" @@ -5624,11 +5632,11 @@ msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:90 msgid "Use Psychedelic Colors" -msgstr "" +msgstr "Saykodelik Renkler Kullanın" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" -msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan" +msgstr "Varsa Tekrar Kazanç meta verilerini kullanın" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 msgid "Use SSLv3" @@ -5668,7 +5676,7 @@ msgstr "Wii kumanda durumunu raporlamak için bildirimleri kullan" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324 msgid "Use system icons" -msgstr "" +msgstr "Sistem simgelerini kullan" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" @@ -5717,7 +5725,7 @@ msgstr "VBR MP3" #: core/song.cpp:457 msgid "VGM" -msgstr "" +msgstr "VGM" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" @@ -5730,7 +5738,7 @@ msgstr "Çeşitli sanatçılar" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 msgid "Verify Server certificate" -msgstr "" +msgstr "Sunucu sertifikasını doğrulayın" #: ui/about.cpp:35 #, qt-format @@ -5743,7 +5751,7 @@ msgstr "Görünüm" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:780 msgid "View Stream Details" -msgstr "" +msgstr "Akış Ayrıntılarını Görüntüle" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Visualization mode" @@ -5788,7 +5796,7 @@ msgid "" "Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This " "means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may " "also affect the performance of hardware decoders." -msgstr "" +msgstr "Uyarı: Bu sıkıştırma düzeyi, yayınlanabilir alt kümenin dışındadır. Bu, bir kod çözücünün akışın ortasında oynatmaya başlayamayacağı anlamına gelir. Ayrıca donanım kod çözücülerinin performansını da etkileyebilir." #: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:298 msgid "Wav" @@ -5796,7 +5804,7 @@ msgstr "Wav" #: core/song.cpp:449 msgid "WavPack" -msgstr "" +msgstr "Wav Paketi" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" @@ -5804,7 +5812,7 @@ msgstr "İnternet sitesi" #: smartplaylists/searchterm.cpp:432 msgid "Weeks" -msgstr "Haftalar" +msgstr "Hafta" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368 msgid "When Clementine starts" @@ -5812,7 +5820,7 @@ msgstr "Clementine başladığında" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427 msgid "When calculating play counts, use" -msgstr "" +msgstr "Oynatma sayılarını hesaplarken şunu kullanın" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:216 msgid "" @@ -5826,7 +5834,7 @@ msgstr "Bir çalma listesi kaydederken, yollar şöyle olmalı" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "When sorting artists, albums and titles" -msgstr "" +msgstr "Sanatçıları, albümleri ve başlıkları sıralarken" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." @@ -5843,7 +5851,7 @@ msgstr "Geniş Bant (WB)" #: widgets/osd.cpp:245 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: activated" -msgstr "" +msgstr "Wii Remote %1: etkinleştirildi" #: widgets/osd.cpp:257 #, qt-format @@ -5930,7 +5938,7 @@ msgstr "Yıl - Albüm" #: playlist/playlist.cpp:1396 msgid "Year - original" -msgstr "" +msgstr "Yıl - orijinal" #: smartplaylists/searchterm.cpp:436 msgid "Years" @@ -5979,7 +5987,7 @@ msgid "" "You can find here on GitHub the new cross platform " "remote.
It is available on Linux, MacOS and " "Windows
" -msgstr "" +msgstr "Yeni çapraz platform uzaktan kumandayı burada GitHub'da bulabilirsiniz.
Linux, MacOS'ta mevcuttur ve Windows
" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" @@ -6111,7 +6119,7 @@ msgstr "bpm" msgid "" "comma-separated list of the allowed extensions that will be visible from the" " network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)" -msgstr "" +msgstr "Ağ uzaktan kumandasından görülebilecek izin verilen uzantıların virgülle ayrılmış listesi (ör. m3u,mp3,flac,ogg,wav)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:258 msgid "contains" @@ -6119,7 +6127,7 @@ msgstr "şunu içeriyor" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382 msgid "desktop_remote" -msgstr "" +msgstr "masaüstü_uzaktan kumanda" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 @@ -6138,11 +6146,11 @@ msgstr "şunu içermiyor" #: ../bin/src/ui_console.h:133 msgid "dump" -msgstr "" +msgstr "çöplük" #: smartplaylists/searchterm.cpp:274 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "boş" #: smartplaylists/searchterm.cpp:264 msgid "ends with" @@ -6170,7 +6178,7 @@ msgstr "iPod'lar ve USB aygıtları şimdilik Windows'ta çalışmıyor. Üzgün #: smartplaylists/searchterm.cpp:246 msgid "in the last" -msgstr "Sonuncu" +msgstr "sonunda" #: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 @@ -6199,7 +6207,7 @@ msgstr "ilk önce en yenisi" #: smartplaylists/searchterm.cpp:276 msgid "not empty" -msgstr "" +msgstr "boş değil" #: smartplaylists/searchterm.cpp:272 msgid "not equals" @@ -6207,7 +6215,7 @@ msgstr "eşit değiller" #: smartplaylists/searchterm.cpp:248 msgid "not in the last" -msgstr "şu süreden beri değil:" +msgstr "son değil" #: smartplaylists/searchterm.cpp:244 msgid "not on" @@ -6229,7 +6237,7 @@ msgstr "seçenekler" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386 msgid "or scan the QR code: " -msgstr "" +msgstr "veya QR kodunu tarayın: " #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" @@ -6247,7 +6255,7 @@ msgstr "ilk önce en kısası" #: playlist/playlistundocommands.cpp:111 msgid "shuffle songs" -msgstr "Parçaları karıştır" +msgstr "şarkıları karıştır" #: smartplaylists/searchterm.cpp:416 msgid "smallest first"