From 440ac6dda21aefcab0741f7e23720aa20c5477af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Tue, 3 Dec 2019 00:25:13 +0000 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer) --- src/translations/et.po | 496 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 248 insertions(+), 248 deletions(-) diff --git a/src/translations/et.po b/src/translations/et.po index 1e04ba1f8..7a955f609 100644 --- a/src/translations/et.po +++ b/src/translations/et.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-25 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-01 22:57+0000\n" "Last-Translator: n/a n/a \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" -msgstr "" +msgstr "\n\nKui klõpsid tähemärki esitusloendi ees, siis sa võid märkida esitusloend oma lemmikuteks.\n\nLemmikuks märgitud esitusloendid salvestatakse siia." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" @@ -373,16 +373,16 @@ msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." -msgstr "" +msgstr "Vajalik on Spotify Premium konto" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." -msgstr "" +msgstr "Kliendi ühendus on lubatud peale õige koodi sisestamist." #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" -msgstr "Premoum-konto on vajalik" +msgstr "Premium-konto on vajalik" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:150 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" -msgstr "" +msgstr "KOGU AU UNISELE KÄRNKONNALE" #: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158 msgid "Abort" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Aktiveeri/deaktiveeri Wii pult" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63 msgid "Add Podcast" -msgstr "Lisa podcast" +msgstr "Lisa taskuhääling" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112 msgid "Add Stream" @@ -491,11 +491,11 @@ msgstr "Lisa tegevus" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" -msgstr "" +msgstr "Lisa kõik lood sellest kaustast ja tema alamkaustadest" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:114 msgid "Add another stream..." -msgstr "" +msgstr "Lisa veel üks raadiovoog..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Add directory..." @@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Lisa uus kaust..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 msgid "Add podcast" -msgstr "Lisa podcast" +msgstr "Lisa taskuhääling" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Add podcast..." -msgstr "Lisa podcast..." +msgstr "Lisa taskuhääling..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 msgid "Add search term" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Kõik failid (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" -msgstr "" +msgstr "Kogu au unisele kärnkonnale!" #: ui/albumcovermanager.cpp:130 msgid "All albums" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Automaatne uuendamine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Automatically open single categories in the library tree" -msgstr "" +msgstr "Automaatselt ava üksikkategooriad muusikakogu puus" #: widgets/freespacebar.cpp:44 msgid "Available" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Saadaolevad" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" -msgstr "" +msgstr "Keskmine bitikiirus" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Average image size" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91 msgid "BBC Podcasts" -msgstr "" +msgstr "BBC taskuhäälingud" #: playlist/playlist.cpp:1416 ui/organisedialog.cpp:75 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 msgid "Background Streams" -msgstr "" +msgstr "Taustahelid" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background color" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Parim" #: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "Biograafia" #: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" -msgstr "Kast" +msgstr "Box" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 @@ -1065,11 +1065,11 @@ msgstr "Loobu" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447 msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Tühista allalaadimine" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700 msgid "Change cover art" -msgstr "" +msgstr "Muuda kaanepilti" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." @@ -1111,11 +1111,11 @@ msgstr "Kanalid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli kas on uusi episoode" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli uuendusi" #: ui/mainwindow.cpp:826 msgid "Check for updates..." @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Vali kuidas esitlusloend on sorteeritud ja mitu lugu seal peaks sisaldum #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 msgid "Choose podcast download directory" -msgstr "" +msgstr "Muuda taskuhäälingu allalaadimise kausta" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 msgid "Choose the internet services you want to show." @@ -1202,19 +1202,19 @@ msgstr "Clementine võib automaatselt teisendada kopeeritava muusika vormingu se #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" -msgstr "" +msgstr "Clementine võib esitada lugusid, mida sa oled tõstnud oma Box'i" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" -msgstr "" +msgstr "Clementine võib esitada lugusid, mida sa oled tõstnud oma Dropbox'i" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" -msgstr "" +msgstr "Clementine võib esitada lugusid, mida sa oled tõstnud oma Google Drive'i" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" -msgstr "" +msgstr "Clementine võib esitada lugusid, mida sa oled tõstnud oma OneDrive'i" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." -msgstr "" +msgstr "Clementine võib sünkroniseerida sinu tellimuste loendit sinu teiste arvutitega ja taskuhäälingu rakendustega. Loo oma konto siin." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Kogu seadistamine..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461 msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Podcasti seadistamine..." +msgstr "Taskuhäälingute seadistamine..." #: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184 @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" -msgstr "" +msgstr "Ühtlane bitikiirus" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "" +msgstr "Konverteeri kõik muusika, mida see seade ei suuda mängida" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." @@ -1442,19 +1442,19 @@ msgstr "Autoriõigused" msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "" +msgstr "Ei saanud ühendust Subsonic'u serveriga. Kontrolli serveri URL'i. Näiteks http://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:59 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" -msgstr "" +msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pluginad" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 #, qt-format msgid "Could not detect an audio stream in %1" -msgstr "" +msgstr "Ei suutnud tuvastada audiovoogu %1's" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 msgid "Could not get details" @@ -1473,14 +1473,14 @@ msgstr "Ei suutnud luua esitlusloendit" msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" -msgstr "" +msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pluginad" #: transcoder/transcoder.cpp:420 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" -msgstr "" +msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pluginad" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224 #, qt-format @@ -1496,30 +1496,30 @@ msgstr "Kaanepildi haldur" #: ui/edittagdialog.cpp:484 msgid "Cover art from embedded image" -msgstr "" +msgstr "Kaanepilt laetud põimitud pildist" #: ui/edittagdialog.cpp:487 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" -msgstr "" +msgstr "Kaanepilt automaatselt laetud %1'st" #: ui/edittagdialog.cpp:479 msgid "Cover art manually unset" -msgstr "" +msgstr "Kaanepilt on käsitsi eemaldatud" #: ui/edittagdialog.cpp:489 msgid "Cover art not set" -msgstr "" +msgstr "Kaanepilt määramata" #: ui/edittagdialog.cpp:482 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" -msgstr "" +msgstr "Kaanepilt määratud %1'st" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #, qt-format msgid "Covers from %1" -msgstr "" +msgstr "Kaanepildid %1'st" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Create a new playlist with files/URLs" @@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "&Vaikeväärtus" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Decrease the volume by 4 percent" -msgstr "" +msgstr "Vähenda helitugevust 4 protsenti" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Decrease the volume by percent" -msgstr "" +msgstr "Vähenda helitugevust protsenti" #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112 msgid "Decrease volume" @@ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr "Tee uus helikogu täisanalüüs" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276 msgid "Do a full rescan" -msgstr "" +msgstr "Tee täisanalüüs" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 msgid "Do a full rescan..." -msgstr "" +msgstr "Tee täisanalüüs..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." -msgstr "" +msgstr "Uue täisanalüüsi tegemisel läheb kaotsi kõik metainfo, mida sa oled Clementine abil salvestanud - kaanepildid, esitusete arv ja hinnangud. Clementine sirvib läbi ja kõik helifailid Google Drive's ning selleks võib kuluda üsna palju aega." #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162 msgid "Downloading Magnatune catalogue" -msgstr "" +msgstr "Laen alla Magnatune kataloogi" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61 msgid "Downloading Spotify plugin" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Kestus" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" -msgstr "" +msgstr "Kasutusel on dünaamiline režiim" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111 msgid "Dynamic random mix" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" -msgstr "" +msgstr "Kodeerimisrežiim" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 msgid "Enter a URL" @@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "Sisesta URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" -msgstr "" +msgstr "Kaanepiltide laadimiseks internetist sisesta aadress:" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" -msgstr "" +msgstr "Kaanepiltide ekspordiks sisesta faili nimi (ilma faililaiendita):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Enter a new name for this playlist" @@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "Taskuhäälingute otsimiseks iTunes Store'st sisesta otsingusõnad" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "Taskuhäälingute otsimiseks gpodder.net'ist sisesta otsingusõnad" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Sisesta siia otsingusõnad" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta veebiraadio URL:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255 msgid "Enter the name of the folder" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Viga lugude kustutamisel" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56 #, qt-format msgid "Error discovering %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Viga tuvastamisel %1: %2" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265 msgid "Error downloading Spotify plugin" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" -msgstr "" +msgstr "Olemasolevad kaanepildid" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" @@ -2195,19 +2195,19 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 msgid "Export Covers" -msgstr "" +msgstr "Ekspordi kaanepildid" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" -msgstr "" +msgstr "Ekspordi kaanepildid" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" -msgstr "" +msgstr "Ekspordi allalaetud kaanepildid" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" -msgstr "" +msgstr "Ekspordi põimitud kaanepildid" #: ui/albumcovermanager.cpp:801 ui/albumcovermanager.cpp:825 msgid "Export finished" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:810 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" -msgstr "" +msgstr "Eksportisin %1 kaanepilti %2'st (%3 jäi vahele)" #: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2147 msgid "Failed reading CD drive" -msgstr "" +msgstr "Ei õnnestunud lugeda andmeid CD-seadmest" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" @@ -2256,12 +2256,12 @@ msgstr "" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 msgid "Failed to fetch podcasts" -msgstr "" +msgstr "Taskuhäälingu kohale sikutamine ei õnnestunud" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 msgid "Failed to load podcast" -msgstr "" +msgstr "Taskuhäälingu laadimine ei õnnestunud" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" @@ -2299,11 +2299,11 @@ msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286 msgid "Fetching Subsonic library" -msgstr "" +msgstr "Laen alla Subsonic'u kataloogi." #: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" -msgstr "" +msgstr "Viga kaanepildi laadimisel" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Esimene tase" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:110 msgid "Fit cover to width" -msgstr "" +msgstr "Sobita kaanepilt laiusele" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102 msgid "Getting streams" -msgstr "" +msgstr "Laen voogusid" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Give it a name:" @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Google Drive" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" -msgstr "" +msgstr "Laadisin %1 kaanepilti %2'st (%3 ebaõnnestus)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" -msgstr "" +msgstr "Unine kärnkonn" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 msgid "I don't have a Magnatune account" @@ -2649,17 +2649,17 @@ msgstr "Identifitseerin lugu" msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" -msgstr "" +msgstr "Kui see seadistus on aktiivne, siis esitusloendis mõnele loo sildile klõpsides on võimalik seda silti muuta" #: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." -msgstr "" +msgstr "Kui sa jätkad, siis seade hakkab toimima aeglaselt ja kõik sinna kopeeritud lood ei pruugi olla esitamiskõlblikud" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." -msgstr "" +msgstr "Kui sa tead taskuhäälingu URL'i, siis lisa ta siia ning vajuta Valmis nuppu." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "" msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." -msgstr "" +msgstr "Peale iga loo esituse lõppu valitakse ja lisatakse dünaamilise režiimi puhul esitusloendisse uusi lugusid" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 msgid "Inbox" @@ -2707,11 +2707,11 @@ msgstr "Kaasa kõik lood" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." -msgstr "" +msgstr "Mitteühilduv Subsonic'u REST protokolli versioon. Klient vajab uuendust." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." -msgstr "" +msgstr "Mitteühilduv Subsonic'u REST protokolli versioon. Server vajab uuendust." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." @@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Increase the volume by 4 percent" -msgstr "" +msgstr "Suurenda helitugevust 4 protsenti" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Increase the volume by percent" -msgstr "" +msgstr "Suurenda helitugevust protsenti" #: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Increase volume" @@ -2973,19 +2973,19 @@ msgstr "Laadi" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" -msgstr "" +msgstr "Lae kaanepilt URL-ilt" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 msgid "Load cover from URL..." -msgstr "Lae ümbris URL-ilt.." +msgstr "Lae kaanepilt URL-ilt.." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from disk" -msgstr "" +msgstr "Lae kaanepilt kettalt" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Load cover from disk..." -msgstr "Lae ümbris plaadilt..." +msgstr "Lae kaanepilt kettalt..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:300 msgid "Load playlist" @@ -3123,11 +3123,11 @@ msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 msgid "Magnatune Download" -msgstr "" +msgstr "Magnatune allalaadimine" #: widgets/osd.cpp:197 msgid "Magnatune download finished" -msgstr "" +msgstr "Magnatune alla laetud" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" @@ -3169,11 +3169,11 @@ msgstr "Tootja" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 msgid "Mark as listened" -msgstr "" +msgstr "Märgi kuulatuks" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 msgid "Mark as new" -msgstr "" +msgstr "Märgi uueks" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 msgid "Match every search term (AND)" @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +msgstr "Suurim bitikiirus" #: ripper/ripcddialog.cpp:155 msgid "Media has changed. Reloading" @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Keskmine (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "Membership type" -msgstr "" +msgstr "Liikmelisuse tüüp" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" @@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "kuud" #: playlist/playlist.cpp:1439 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Meeleolu" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Liiguta üles" #: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2091 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muusika" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 msgid "Music Library" @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "Nimi" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgctxt "Category label" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 msgid "Naming options" @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "Mitte kunagi" #: library/library.cpp:74 msgid "Never played" -msgstr "" +msgstr "Pole iialgi esitatud" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "Järgmine lugu" #: core/utilities.cpp:158 msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Järgmisel nädalal" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:802 msgid "No covers to export." -msgstr "" +msgstr "Ei leidunud kaanepilte eksportimiseks." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Hetkel mängib" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" -msgstr "" +msgstr "Näidatavate episoodide arv" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "OSD Preview" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 msgid "OneDrive" -msgstr "" +msgstr "OneDrive" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226 msgid "" @@ -3518,19 +3518,19 @@ msgid "" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" -msgstr "" +msgstr "Luba ühendusi vaid privaatvõrkudes asuvatest klientidest:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231 msgid "Only allow connections from the local network" -msgstr "" +msgstr "Luba ühendusi vaid kohalikust võrgust" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" -msgstr "" +msgstr "Näita vaid esimest" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Läbipaistmatus" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177 #: internet/icecast/icecastservice.cpp:298 @@ -3548,15 +3548,15 @@ msgstr "Ava &audio CD..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243 msgid "Open OPML file" -msgstr "" +msgstr "Ava OPML fail" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84 msgid "Open OPML file..." -msgstr "" +msgstr "Ava OPML fail..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:242 msgid "Open a directory to import music from" -msgstr "" +msgstr "Ava kaust kust importida muusikat" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" @@ -3564,11 +3564,11 @@ msgstr "Ava seade" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Open file..." -msgstr "" +msgstr "Ava fail..." #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217 msgid "Open in Google Drive" -msgstr "" +msgstr "Ava Google Drive's" #: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 #: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:389 @@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr "Ava uues esitusloendis" #: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261 msgid "Open in your browser" -msgstr "" +msgstr "Ava oma brauseris" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 @@ -3596,11 +3596,11 @@ msgstr "Operatsioon ebaõnnestus" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Optimize for bitrate" -msgstr "" +msgstr "Optimeeri bitikiiruse jaoks" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for quality" -msgstr "" +msgstr "Optimeeri kvaliteeti silmas pidades" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Valikud..." #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "Opus" -msgstr "" +msgstr "Opus" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 msgid "Organise Files" @@ -3626,13 +3626,13 @@ msgstr "Organiseerin faile" #: ui/trackselectiondialog.cpp:163 msgid "Original tags" -msgstr "" +msgstr "Algsed sildid" #: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1392 #: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" -msgstr "" +msgstr "Algne aasta" #: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 @@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Muu" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Other options" @@ -3653,11 +3653,11 @@ msgstr "Muud valikud" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Väljund" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "Väljundseade" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 msgid "Output options" @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "Väljundi valikud" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Overwrite all" -msgstr "" +msgstr "Kirjuta kõik üle" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 msgid "Overwrite existing files" @@ -3673,19 +3673,19 @@ msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite smaller ones only" -msgstr "" +msgstr "Kirjuta vaid väiksemad failid üle" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Omanik" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226 msgid "Parsing Jamendo catalogue" -msgstr "" +msgstr "Sirvin Jamendo kataloogi" #: devices/udisks2lister.cpp:79 msgid "Partition label" -msgstr "" +msgstr "Partitsiooni silt" #: ui/equalizer.cpp:139 msgid "Party" @@ -3718,11 +3718,11 @@ msgstr "Peatatud" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "Performer" -msgstr "" +msgstr "Esitaja" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" -msgstr "" +msgstr "Piksel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:440 msgid "Plain sidebar" @@ -3746,11 +3746,11 @@ msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 msgid "Play if there is nothing already playing" -msgstr "" +msgstr "Esita, kui hetkel juba pole midagi esitamisel" #: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815 msgid "Play next" -msgstr "" +msgstr "Esita järgmisena" #: ui/mainwindow.cpp:1813 msgid "Play selected tracks next" @@ -3797,12 +3797,12 @@ msgstr "Esitusloendid" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." -msgstr "" +msgstr "Palun sulge oma brauser ning mine tagasi Clementine juurde" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 #, qt-format msgid "Please open this URL in your browser: %1" -msgstr "" +msgstr "Palun ava see URL oma brauseris: %1" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" @@ -3810,18 +3810,18 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" -msgstr "Teave podcast'i kohta" +msgstr "Teave taskuhäälingu kohta" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539 msgid "Podcast information" -msgstr "Teave podcast'i kohta" +msgstr "Teave taskuhäälingu kohta" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Taskuhäälingud" #: ui/equalizer.cpp:141 msgid "Pop" @@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "Pop" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Popup duration" -msgstr "" +msgstr "Hüpikakna kestus" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 @@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "Eelmoonutus" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Seadistus" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Seadistused..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" -msgstr "" +msgstr "Eelistatud kaanepiltide failinimed (eralda komadega)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "Eelistatud heli vorming" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Preferred bitrate" -msgstr "" +msgstr "Eelistatud bitikiirus" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Preferred format" @@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 msgid "Press a key" -msgstr "" +msgstr "Vajuta klahvi" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 #, qt-format @@ -3925,12 +3925,12 @@ msgstr "Profiil" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 msgid "Progress" -msgstr "Progress" +msgstr "Edenemine" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 msgctxt "Category label" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Edenemine" #: ui/equalizer.cpp:144 msgid "Psychedelic" @@ -3954,16 +3954,16 @@ msgstr "Pane lood juhuslikku järjekorda" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvaliteet" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvaliteet" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." -msgstr "" +msgstr "Vaatan mis seadmes leidub" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Queue Manager" @@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Vihm" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "Vihm" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103 msgid "Random" @@ -4030,34 +4030,34 @@ msgstr "Hinnang" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309 #: ui/albumcovermanager.cpp:214 msgid "Really cancel?" -msgstr "" +msgstr "Kas tõesti tühistan?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112 msgid "Recently Played" -msgstr "" +msgstr "Hiljuti esitatud" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." -msgstr "" +msgstr "Liiga palju ümbersuunamisi, kontrolli serveri seadistusi." #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138 msgid "Refresh catalogue" -msgstr "" +msgstr "Värskenda kataloogi" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111 msgid "Refresh channels" -msgstr "" +msgstr "Värskenda kanaleid" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:301 msgid "Refresh station list" -msgstr "" +msgstr "Värskenda jaamade loendit" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180 msgid "Refresh streams" -msgstr "" +msgstr "Värskendan voogusid" #: ui/equalizer.cpp:146 msgid "Reggae" @@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Suhteline" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Remember Wii remote swing" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" -msgstr "" +msgstr "Jäta minu valik meelde" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:147 @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Asenda esitlusloend" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 msgid "Replaces spaces with underscores" -msgstr "" +msgstr "Asendab tühikud alakriipsuga" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain" @@ -4174,15 +4174,15 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235 msgid "Require authentication code" -msgstr "" +msgstr "Nõua autentimiskoodi" #: widgets/lineedit.cpp:52 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Algväärtusta" #: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "Reset play counts" -msgstr "" +msgstr "Nulli esituskordade arv" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" @@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "Jätka loo esitamist programmi käivitusel" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" -msgstr "" +msgstr "Pöördu tagasi Clementine juurde" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Right" @@ -4227,15 +4227,15 @@ msgstr "Rokk" #: ../bin/src/ui_console.h:80 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Käivita" #: core/song.cpp:456 msgid "SNES SPC700" -msgstr "" +msgstr "SNES SPC700" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS proksi" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150 msgid "" @@ -4271,11 +4271,11 @@ msgstr "Salvesta albumi kaanepilt" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65 msgid "Save cover to disk..." -msgstr "" +msgstr "Salvesta albumi kaanepilt kettale..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" -msgstr "" +msgstr "Salvesta praegune rühmitamine" #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230 msgid "Save image" @@ -4301,11 +4301,11 @@ msgstr "Eelmääratluse salvestamine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Save ratings in file tags when possible" -msgstr "" +msgstr "Kui võimalik, siis salvesta hinnangud faili siltidena" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 msgid "Save statistics in file tags when possible" -msgstr "" +msgstr "Kui võimalik, siis salvesta statistika faili siltidena" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Save this stream in the Internet tab" @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "" #: library/library.cpp:195 msgid "Saving songs statistics into songs files" -msgstr "" +msgstr "Salvestad lugude statistikat lugude failidesse" #: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255 msgid "Saving tracks" @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" -msgstr "" +msgstr "Seafile" #: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Otsisõnad" #: library/savedgroupingmanager.cpp:37 msgid "Second Level" -msgstr "" +msgstr "Teine tase" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" @@ -4462,19 +4462,19 @@ msgstr "Tühista valik." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 msgid "Select background color:" -msgstr "" +msgstr "Vali taustavärv:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:265 msgid "Select background image" -msgstr "" +msgstr "Vali taustapilt" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" -msgstr "" +msgstr "Vali parim võimalik vaste" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301 msgid "Select foreground color:" -msgstr "" +msgstr "Vali esiplaani värv:" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 msgid "Select visualizations" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr "Vali visualiseerimisi..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Vali..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77 msgid "Serial number" @@ -4494,19 +4494,19 @@ msgstr "Seerianumber" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132 msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "Serveri aadress (URL)" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131 msgid "Server details" -msgstr "" +msgstr "Detailne teave serveri kohta" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284 msgid "Service offline" -msgstr "" +msgstr "Teenus on võrguühenduseta" #: ui/mainwindow.cpp:1853 #, qt-format @@ -4515,15 +4515,15 @@ msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Set the volume to percent" -msgstr "" +msgstr "Määra helivaljuseks protsenti" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Set value for all selected tracks..." -msgstr "" +msgstr "Määra väärtus kõikidel valitud lugudel..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Sätted" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:141 msgid "Show above status bar" -msgstr "" +msgstr "Näita olekuriba kohal" #: ui/mainwindow.cpp:647 msgid "Show all songs" @@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "" #: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:729 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." -msgstr "" +msgstr "Näita failihalduris..." #: ui/mainwindow.cpp:731 msgid "Show in library..." @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Näita meeleoluribasid" #: ui/mainwindow.cpp:649 msgid "Show only duplicates" -msgstr "" +msgstr "Näita vaid duplikaate" #: ui/mainwindow.cpp:651 msgid "Show only untagged" @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Näita vaid sildistamata lugusid" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kuva või peida külgriba" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 msgid "Show search suggestions" @@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "Näita otsingusoovitusi" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 msgid "Show sidebar" -msgstr "" +msgstr "Kuva külgriba" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "Sega kõik lood selles albumis" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Logi sisse" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" @@ -4695,15 +4695,15 @@ msgstr "Logi välja" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." -msgstr "" +msgstr "Login sisse..." #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Suurus" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Suurus:" #: ui/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "Mahe" #: ui/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" -msgstr "" +msgstr "Soft Rock" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 msgid "Song Information" @@ -4767,19 +4767,19 @@ msgstr "Sonogramm" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" -msgstr "" +msgstr "Vabandust" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 msgid "Sort by genre (alphabetically)" -msgstr "" +msgstr "Sorteeri žanri järgi (tähestikuliselt)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (by popularity)" -msgstr "" +msgstr "Sorteeri žanri järgi (populaarsuse alusel)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by station name" -msgstr "" +msgstr "Sorteeri jaama nime alusel" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" @@ -4800,27 +4800,27 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "Speex" -msgstr "" +msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 msgid "Spotify" -msgstr "" +msgstr "Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 msgid "Spotify login error" -msgstr "" +msgstr "Spotify'sse sisselogimisviga" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850 msgid "Spotify playlist's URL" -msgstr "" +msgstr "Spotify esitusloendi URL" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" -msgstr "" +msgstr "Spotify plugin" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76 msgid "Spotify plugin not installed" -msgstr "" +msgstr "Spotify plugin on paigaldamata" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841 msgid "Spotify song's URL" @@ -4914,17 +4914,17 @@ msgstr "Voog" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133 msgid "Stream Details" -msgstr "" +msgstr "Detailne teave esitusvoo kohta" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." -msgstr "" +msgstr "Voogedastus Subsonic'u serverist peale 30-päevase prooviperioodi lõppu eeldab kehtiva litsentsi olemasolu." #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "Streaming membership" -msgstr "" +msgstr "Voogedastuse liikmelisus" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Subscribers" @@ -4933,16 +4933,16 @@ msgstr "Tellijad" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 msgid "Subsonic" -msgstr "" +msgstr "Subsonic" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" -msgstr "" +msgstr "Õnnestus edukalt!" #: transcoder/transcoder.cpp:190 #, qt-format msgid "Successfully written %1" -msgstr "" +msgstr "Edukalt kirjutasin %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Suggested tags" @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Soovituslikud sildid" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Kokkuvõte" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:70 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 @@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" -msgstr "" +msgstr "Sihtbitikiirus" #: ui/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "Tehno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Text options" -msgstr "" +msgstr "Tekstivalikud" #: ui/about.cpp:79 msgid "Thanks to" @@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr "Parasjagu esitatava loo albumi kaanepilt" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" -msgstr "" +msgstr "Kaust %1 ei ole korrektne" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118 msgid "The discoverer is busy" @@ -5031,11 +5031,11 @@ msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 msgid "The second value must be greater than the first one!" -msgstr "" +msgstr "Teine väärtus peab olema suurem kui esimene!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Sinu soovitud veebisaiti pole olemas!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "The site you requested is not an image!" @@ -5045,13 +5045,13 @@ msgstr "" msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." -msgstr "" +msgstr "Sunsonic'u serveri kasutamise prooviperiood on läbi. Litsentsivõtme saamiseks palun tee annetus. Täpsem teave leidub subsonic.org veebisaidis." #: ui/mainwindow.cpp:2715 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" -msgstr "" +msgstr "See versioon, milleni hiljuti Clementine sai uuendatud, eeldab helikogu uut laadimist, sest lisandunud on sellised uued funktsionaalsused:" #: library/libraryview.cpp:585 msgid "There are other songs in this album" @@ -5061,43 +5061,43 @@ msgstr "Selles albumis on veel lugusid" #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "Suhtlemisel gpodder.net'iga tekkis viga" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" -msgstr "" +msgstr "Metaandmete laadimisel Magnatune'st tekkis viga" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "iTunes Store vastuse töötlemisel tekkis viga" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" -msgstr "" +msgstr "Tekkis probleeme lugude kopeerimisel. Järgnevad failid jäid kopeerimata:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:63 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" -msgstr "" +msgstr "Tekkis probleeme lugude kustutamisel. Järgnevad failid jäid kustutamata:" #: devices/deviceview.cpp:405 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" -msgstr "" +msgstr "Need failid kustutatakse seadmest. Kas sa kindlasti soovid jätkata?" #: library/libraryview.cpp:679 ui/mainwindow.cpp:2474 widgets/fileview.cpp:189 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" -msgstr "" +msgstr "Need failid kustutatakse kettalt jäädavalt. Kas sa kindlasti soovid jätkata?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" -msgstr "" +msgstr "Nendest kaustadest otsime lugusid sinu helikogu jaoks" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "" @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." -msgstr "" +msgstr "Oled selle seadme ühendanud arvutiga esimest korda. Clementine sirvib ta läbi ja otsib faile sinu helikogu jaoks. Selleks võib kuluda natuke aega." #: playlist/playlisttabbar.cpp:197 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286 msgid "This stream is for paid subscribers only" -msgstr "" +msgstr "See esitusvoog on vaid tasulise tellimuse omanikele" #: devices/devicemanager.cpp:543 #, qt-format @@ -5206,11 +5206,11 @@ msgstr "" #: core/utilities.cpp:156 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Homme" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117 msgid "Too many redirects" -msgstr "" +msgstr "Liiga palju ümbersuunamisi" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 msgid "Top Rated" @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgstr "Tundmatu viga" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 msgid "Unset cover" -msgstr "" +msgstr "Määramata kaanepilt" #: ui/mainwindow.cpp:1820 msgid "Unskip selected tracks" @@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 msgid "Update all podcasts" -msgstr "" +msgstr "Uuenda kõiki taskuhäälinguid" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Update changed library folders" @@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "Clementine käivitumisel täienda helikogu" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430 msgid "Update this podcast" -msgstr "" +msgstr "Uuenda seda taskuhäälingut" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 msgid "Updating" @@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr "Kasuta süsteemset puhverserveri seadistust" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Use volume normalisation" -msgstr "" +msgstr "Kasuta helitugevuse normaliseerimist" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "Used" @@ -5510,7 +5510,7 @@ msgstr "Vaade" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 msgid "View Stream Details" -msgstr "" +msgstr "Vaata detailset teavet esitusvoo kohta" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Visualization mode" @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "" #: widgets/osd.cpp:187 #, qt-format msgid "Volume %1%" -msgstr "" +msgstr "Helitugevus %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "Vorbis" @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 msgid "Without cover:" -msgstr "" +msgstr "Ilma kaanepildita:" #: library/libraryview.cpp:586 msgid "" @@ -5662,11 +5662,11 @@ msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2722 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" -msgstr "" +msgstr "Kas sa soovid teha uut helikogu täisanalüüsi?" #: library/librarysettingspage.cpp:154 msgid "Write all songs statistics into songs' files" -msgstr "" +msgstr "Kirjuta lugude statistika nende failidesse" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421 msgid "Write metadata" @@ -5710,20 +5710,20 @@ msgstr "" msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Sa kavatsed eemaldada esitusloendit, mis ei ole sinu lemmikute hulgas. See esitusloend nüüd kustutatakse (seda tegevust ei saa tagasi pöörata).\nKas sa kindlasti soovid jätkata?" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." -msgstr "" +msgstr "Sa ei ole sisse logitud." #: widgets/loginstatewidget.cpp:77 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." -msgstr "" +msgstr "Sa oled sisse logitud kui %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:74 msgid "You are signed in." -msgstr "" +msgstr "Sa oled sisse logitud." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." @@ -5733,11 +5733,11 @@ msgstr "" msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." -msgstr "" +msgstr "Sa võid kuulata Magnatune lugusid ilma kasutajakontota. Liikmelisuse ostmisel eemaldatakse teated iga loo lõpust." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." -msgstr "" +msgstr "Sa võid kuulata neid helivoogusid muu muusikaga samal ajal" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 msgid "" @@ -5748,17 +5748,17 @@ msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." -msgstr "" +msgstr "Sul ei ole Spotify Premium kontot" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" -msgstr "" +msgstr "Sul ei ole kehtivat tellimust" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." -msgstr "" +msgstr "Sa oled Spotify'st välja logitud ning pead seadistuse alt sisestama uuesti salasõna." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." @@ -5777,24 +5777,24 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." -msgstr "" +msgstr "Keele vahetamiseks pead sa taaskäivitama Clementine." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 msgid "Your IP address:" -msgstr "" +msgstr "Sinu IP-aadress:" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" -msgstr "" +msgstr "Sinu Magnatune kasutajaandmed polnud korrektsed" #: library/libraryview.cpp:358 msgid "Your library is empty!" -msgstr "" +msgstr "Sinu muusikakogu on tühi!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26 #: internet/internetradio/savedradio.cpp:53 msgid "Your radio streams" -msgstr "" +msgstr "Sinu veebiraadiod" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 #, qt-format @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "valikud" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253 msgid "or scan the QR code!" -msgstr "" +msgstr "või skaneeri QR-kood!" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "eemalda %n laulu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:401 msgid "shortest first" -msgstr "" +msgstr "lühim esimesena" #: playlist/playlistundocommands.cpp:110 msgid "shuffle songs" @@ -5983,7 +5983,7 @@ msgstr "sega lood" #: smartplaylists/searchterm.cpp:405 msgid "smallest first" -msgstr "" +msgstr "väikseim esimesena" #: playlist/playlistundocommands.cpp:104 msgid "sort songs"