From 2b340da79f7fdca6fd7c08d5d7be17df581aa666 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Thu, 24 Mar 2022 02:44:40 +0000 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex --- src/translations/ru.po | 142 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/src/translations/ru.po b/src/translations/ru.po index d06fdcd42..65afed9a1 100644 --- a/src/translations/ru.po +++ b/src/translations/ru.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" -msgstr "\n\nВы можете добавить плейлист в избранные, кликнув по звёздочке возле имени списка\n\nИзбранные плейлисты хранятся тут" +msgstr "\n\nВы можете добавить плейлист в избранные щелчком по звезде возле имени списка\n\nИзбранные плейлисты хранятся тут" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130 msgid " ANMR method (experimental)" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr " мс" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid " pt" -msgstr " пунктов" +msgstr " пт" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414 msgid " s" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "&Выход" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753 msgid "&Repeat mode" -msgstr "&Режим повтора" +msgstr "Режим &повтора" #: playlist/playlistheader.cpp:48 msgid "&Right" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "96 000 Гц" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" -msgstr "Обновить до Premium-версии" +msgstr "Обновить до премиум-версии" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 msgid "" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "" "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" -msgstr "

Оценки и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.

Это не требуется, если параметр "Сохранять рейтинги и статистику в теги файла" был включён постоянно.

" +msgstr "

Оценки и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.

Это не требуется, если параметр «Сохранять рейтинги и статистику в теги файла» был включён постоянно.

" #: songinfo/artistbiography.cpp:279 #, qt-format @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Клиент сможет подключиться, только есл #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" -msgstr "Требуется премиум аккаунт" +msgstr "Требуется премиум-аккаунт" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Композиция будет добавлена в плейлист, #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 msgid "A&utomatic" -msgstr "А&втоматически" +msgstr "А&втоматические" #: smartplaylists/searchterm.cpp:407 msgid "A-Z" @@ -492,11 +492,11 @@ msgstr "О %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 msgid "About Clementine..." -msgstr "О Clementine" +msgstr "О Clementine…" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:767 msgid "About Qt..." -msgstr "Информация о Qt" +msgstr "Сведения о Qt…" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Добавить тег «Альбом»" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song albumartist tag" -msgstr "Добавить тег «Исполнитель альбома»" +msgstr "Добавить тег «Артист альбома»" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song artist tag" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Добавить тег «Исполнитель»" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" -msgstr "Добавить число воспроизведений" +msgstr "Добавить число прослушиваний песни" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Добавить оценку песне" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" -msgstr "Добавить число пропусков" +msgstr "Добавить число пропусков песни" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song title tag" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Добавлено за три месяца" #: library/libraryfilterwidget.cpp:177 msgid "Advanced grouping..." -msgstr "Расширенная сортировка…" +msgstr "Расширенная группировка…" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треко #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 msgid "Album artist" -msgstr "Исполнитель альбома" +msgstr "Артист альбома" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310 msgid "Album cover" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Добавить в плейлист" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:386 msgid "Apply compression to prevent clipping" -msgstr "Применить сжатие для предотвращения искажений" +msgstr "Применять сжатие для предотвращения искажений" #: ui/equalizer.cpp:223 #, qt-format @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Тип блока" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 msgid "Blur amount" -msgstr "Степень размытости" +msgstr "Степень размытия" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Изменить режим повтора" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190 msgid "Change shortcut..." -msgstr "Изменить клавиши…" +msgstr "Изменить сочетание…" #: core/globalshortcuts.cpp:75 msgid "Change shuffle mode" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Выберите службы интернет, которые вы хо #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." -msgstr "Выберите сайты, которые будут использоваться для поиска текстов песен." +msgstr "Выберите сайты, используемые Clementine для поиска текста песен." #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Classical" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уро #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" -msgstr "Разделённый запятыми список префиксных слов, которые следует игнорировать при сортировке" +msgstr "Разделённый запятыми список префиксных слов, которые следует пропускать при сортировке" #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Комментарий" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 msgid "Complete tags automatically" -msgstr "Заполнить поля автоматически" +msgstr "Заполнить теги автоматически" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:770 msgid "Complete tags automatically..." @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Имя пользователя" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" -msgstr "Прямое соединение с Интернетом" +msgstr "Прямое интернет-подключение" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Показывать экранное уведомление" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769 msgid "Do a full library rescan" -msgstr "Пересканировать фонотеку" +msgstr "Полное пересканирование фонотеки" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:245 #: internet/core/cloudfileservice.cpp:252 @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Пожертвования" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" -msgstr "Кликните дважды для открытия" +msgstr "Щёлкните дважды для открытия" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Динамический режим включён" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:124 library/library.cpp:115 msgid "Dynamic random mix" -msgstr "Случайный динамичный микс" +msgstr "Динамичный случайный микс" #: library/libraryview.cpp:407 msgid "Edit smart playlist..." @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Включить горячие клавиши только когда #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375 msgid "Enable song metadata inline edition with click" -msgstr "Включить редактирование метаданных песни по клику" +msgstr "Включить встроенную правку метаданных песни по щелчку" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 msgid "" @@ -2234,11 +2234,11 @@ msgstr "Ошибка при обработке %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" -msgstr "Ошибка при загрузке аудио-диска" +msgstr "Ошибка при загрузке аудио-CD" #: library/library.cpp:70 msgid "Ever played" -msgstr "Когда-либо проигранных" +msgstr "Любые прослушанные" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" @@ -2733,11 +2733,11 @@ msgstr "Счастливый" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" -msgstr "Информация об оборудовании" +msgstr "Сведения об оборудовании" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." -msgstr "Информация об оборудовании доступна только при подключении устройства." +msgstr "Сведения об оборудовании доступны только при подключении устройства." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Определение песни" msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" -msgstr "Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать тег напрямую" +msgstr "Если включить, то щелчок по выбранной песне в плейлисте позволит править тег напрямую" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:241 msgid "" @@ -2814,11 +2814,11 @@ msgstr "Если вы знаете адрес подкаста, введите #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:125 msgid "Ignore \"The\" in artist names" -msgstr "Игнорировать «The» в именах исполнителей" +msgstr "Пропускать «The» в именах исполнителей" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 msgid "Ignore prefix word(s)" -msgstr "Игнорировать префиксные слова" +msgstr "Пропускать префиксы" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" @@ -2989,14 +2989,14 @@ msgstr "Перейти к текущему треку" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." -msgstr "Показывать кнопки в течении %1 секунды…" +msgstr "Показывать кнопки в течение %1 секунды…" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." -msgstr "Показывать кнопки в течении %1 секунд…" +msgstr "Показывать кнопки в течение %1 секунд…" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360 msgid "Keep running in the background when the window is closed" @@ -3029,15 +3029,15 @@ msgstr "Большой зал" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 msgid "Large album cover" -msgstr "Большая обложка альбома" +msgstr "Крупная обложка альбома" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover (details below)" -msgstr "Большая обложка альбома (сведения снизу)" +msgstr "Крупная обложка (сведения снизу)" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:101 msgid "Large album cover (no details)" -msgstr "Большая обложка альбома (без сведений)" +msgstr "Крупная обложка (без сведений)" #: widgets/fancytabwidget.cpp:432 msgid "Large sidebar" @@ -3045,12 +3045,12 @@ msgstr "Широкая боковая панель" #: library/library.cpp:84 msgid "Last played" -msgstr "Последнее проигрывание" +msgstr "Последнее прослушивание" #: playlist/playlist.cpp:1416 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" -msgstr "Последнее проигрывание" +msgstr "Послед. проигрыш" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 msgid "Last.fm" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "Максимальный битрейт" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92 msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" -msgstr "Максимальное число дочерних процессов для обработки тегов (требуется перезапуск)" +msgstr "Максимум дочерних процессов для обработки тегов (требуется перезапуск)" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Фонотека" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380 msgid "Music extensions remotely visible" -msgstr "Музыкальные расширения видны удалённо" +msgstr "Расширения музыки, видимые удалённо" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768 @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Прокси-сервер" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342 msgid "Network Remote" -msgstr "Удалённое управление" +msgstr "Удалённый доступ" #: playlist/playlistdelegates.cpp:300 ui/edittagdialog.cpp:534 msgid "Never" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "У этого типа нет доступных настроек." msgid "" "No settings page available for encoder element %1. Please report this" " issue:
%2" -msgstr "Отсутствует доступная страница настроек для элемента кодировщик %1. Пожалуйста, сообщите о проблеме:
%2" +msgstr "Отсутствует доступная страница настроек для объекта кодировщика %1. Пожалуйста, сообщите об этой проблеме:
%2" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Открыть «%1» в браузере" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745 msgid "Open &audio CD..." -msgstr "Открыть аудио-&диск…" +msgstr "Открыть &аудио-CD…" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247 msgid "Open OPML file" @@ -3809,12 +3809,12 @@ msgstr "Исходные теги" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" -msgstr "Год выхода оригинала" +msgstr "Год оригинала" #: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" -msgstr "Год выхода оригинала - Альбом" +msgstr "Год оригинала - Альбом" #: library/library.cpp:122 msgid "Original year tag support" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "Поддержка года выхода оригинала" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 msgid "Other" -msgstr "Другое" +msgstr "Прочее" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Other options" @@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "Воспроизвести" #: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Play count" -msgstr "Число проигрываний" +msgstr "Прослушивания" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Play given playlist" @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "Воспроизвести если остановлено, приост #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 msgid "Play if there is nothing already playing" -msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается" +msgstr "Проиграть, если ничего не играет" #: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1897 msgid "Play next" @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Быстрая оценка текущего трека" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех треков)" +msgstr "Радио (равная громкость для всех треков)" #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80 msgid "RadioBrowser" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Удалить текущую песню из плейлиста" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773 msgid "Remove duplicates from playlist" -msgstr "Удалить повторы из плейлиста" +msgstr "Убрать повторы из плейлиста" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 msgid "Remove folder" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "Удалить плейлисты" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" -msgstr "Удалить недоступные треки" +msgstr "Убрать недоступные треки" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Rename playlist" @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr "Конвертировать CD" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778 msgid "Rip audio CD" -msgstr "Конвертировать аудио-диск" +msgstr "Конвертировать аудио-CD" #: ui/equalizer.cpp:149 msgid "Rock" @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "Рок" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374 msgid "Root folder that will be browsable from the network remote" -msgstr "Корневая папка будет видна через сетевой удалённый доступ" +msgstr "Корневая папка, которая будет видна через сетевой удалённый доступ" #: ../bin/src/ui_console.h:130 msgid "Run" @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Поиск обложек альбомов…" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 msgid "Search for anything" -msgstr "Поиск чего-либо" +msgstr "Поиск чего угодно" #: ui/mainwindow.cpp:716 msgid "Search for artist" @@ -4738,7 +4738,7 @@ msgstr "Адрес сервера" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131 #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:81 msgid "Server details" -msgstr "Информация о сервере" +msgstr "Подробности сервера" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287 msgid "Service offline" @@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "Показать" #: core/globalshortcuts.cpp:71 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123 msgid "Show OSD" -msgstr "Показывать экранное меню" +msgstr "Показать экранное меню" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 msgid "Show a glowing animation on the current track" @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr "Показать включённые и отключённые исто #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать/Скрыть" +msgstr "Показать/скрыть" #: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" @@ -4956,11 +4956,11 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте" #: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Skip count" -msgstr "Число пропусков" +msgstr "Пропуски" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213 msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)" -msgstr "Пропускать файлы с этими расширениями (разделять запятыми, нечувствительны к регистру)" +msgstr "Пропускать файлы с этими расширениями (через запятые, регистр не учитывается)" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Skip forwards in playlist" @@ -5125,11 +5125,11 @@ msgstr "Остановить после" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" -msgstr "Останавливать после каждого трека" +msgstr "Стоп после каждого трека" #: widgets/osd.cpp:318 msgid "Stop after every track" -msgstr "Останавливать после каждого трека" +msgstr "Стоп после каждого трека" #: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729 msgid "Stop after this track" @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "Обновление" #: library/librarywatcher.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1" -msgstr "Идет обновление %1" +msgstr "Идёт обновление %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "Использование" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138 msgid "Use Album Artist tag when available" -msgstr "По возможности использовать тег «Исполнитель альбома»" +msgstr "По возможности использовать тег «Артист альбома»" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Use Gnome's shortcut keys" @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361 msgid "Warn me when closing a playlist tab" -msgstr "Оповещать при закрытии вкладки плейлиста" +msgstr "Оповещать о закрытии вкладки плейлиста" #: transcoder/transcoderoptionsflac.cpp:46 msgid "" @@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr "При подсчёте числа воспроизведений исп msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." -msgstr "При поиске обложек альбомов Clementine будет сначала искать файлы изображений, которые содержат одно из этих слов.\nПри отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в каталоге." +msgstr "При поиске обложек альбомов Clementine будет искать файлы изображений с одним из этих слов.\nПри отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в каталоге." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 msgid "When saving a playlist, file paths should be" @@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "When sorting artists, albums and titles" -msgstr "При сортировке артистов, альбомов и названий" +msgstr "При сортировке исполнителей, альбомов и названий" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить %1 плейлистов из msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Вы собираетесь удалить плейлист, который не является избранным: плейлист будет удалён (действие не может быть отменено). \nВы действительно хотите продолжить?" +msgstr "Вы собираетесь удалить плейлист, не являющийся избранным: список будет удалён (это действие необратимо).\nХотите продолжить?" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid "" "You can find here on GitHub the new cross platform " "remote.
It is available on Linux, MacOS and " "Windows
" -msgstr "Вы можете найти в GitHub новое кроссплатформенное решение для удалённого доступа.
Оно доступно для Linux, MacOS и Windows
" +msgstr "Вы можете найти в GitHub новое кроссплатформенное решение для удалённого управления.
Доступно для Linux, MacOS и Windows
" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" @@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr "Ваши потоки радио" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" -msgstr "Заскробблено: %1" +msgstr "Ваши скробблы: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." @@ -6280,7 +6280,7 @@ msgstr "на" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "options" -msgstr "настройки" +msgstr "параметры" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384