diff --git a/src/engines/enginebase.h b/src/engines/enginebase.h index 811a08306..a75137484 100644 --- a/src/engines/enginebase.h +++ b/src/engines/enginebase.h @@ -257,6 +257,9 @@ namespace Engine static const char* kSettingsGroup; + public slots: + virtual void ReloadSettings() {} + protected: Base(); diff --git a/src/engines/gstengine.cpp b/src/engines/gstengine.cpp index 6bee23e0f..027318a6a 100644 --- a/src/engines/gstengine.cpp +++ b/src/engines/gstengine.cpp @@ -32,6 +32,7 @@ #include #include #include +#include #include #include @@ -42,7 +43,9 @@ using std::vector; -GstEngine* GstEngine::sInstance; +GstEngine* GstEngine::sInstance = NULL; +const char* GstEngine::kSettingsGroup = "GstEngine"; +const char* GstEngine::kAutoSink = "autoaudiosink"; ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// @@ -61,7 +64,7 @@ gboolean GstEngine::BusCallback(GstBus*, GstMessage* msg, gpointer) { instance()->gst_error_ = QString::fromAscii( error->message ); instance()->gst_debug_ = QString::fromAscii( debugs ); - QTimer::singleShot( 0, instance(), SLOT( handlePipelineError() ) ); + QMetaObject::invokeMethod(instance(), "HandlePipelineError", Qt::QueuedConnection); break; } @@ -176,6 +179,7 @@ GstEngine::GstEngine() can_decode_src_(NULL), can_decode_bin_(NULL) { + ReloadSettings(); } GstEngine::~GstEngine() { @@ -220,6 +224,13 @@ bool GstEngine::init() { return true; } +void GstEngine::ReloadSettings() { + QSettings s; + s.beginGroup(kSettingsGroup); + + sink_ = s.value("sink", kAutoSink).toString(); +} + bool GstEngine::canDecode(const QUrl &url) { // We had some bug reports claiming that video files cause crashes in canDecode(), @@ -714,38 +725,41 @@ GstElement* GstEngine::CreateElement( } -QStringList GstEngine::GetPluginList( const QString& classname ) const { - GList* features = NULL; - QString name; - QStringList results; +GstEngine::PluginDetailsList + GstEngine::GetPluginList(const QString& classname) const { + PluginDetailsList ret; GstRegistry* registry = gst_registry_get_default(); - features = gst_registry_get_feature_list(registry,GST_TYPE_ELEMENT_FACTORY); - while ( features ) { - GstElementFactory * factory = GST_ELEMENT_FACTORY ( features->data ); - if ( g_strrstr ( factory->details.klass, classname.toAscii().constData() ) ) { - name = g_strdup ( GST_PLUGIN_FEATURE_NAME ( features->data ) ); - if ( name != "autoaudiosink" ) - results << name; + GList* features = + gst_registry_get_feature_list(registry, GST_TYPE_ELEMENT_FACTORY); + + while (features) { + GstElementFactory* factory = GST_ELEMENT_FACTORY(features->data); + if (QString(factory->details.klass).contains(classname)) { + PluginDetails details; + details.name = QString::fromUtf8(GST_PLUGIN_FEATURE_NAME(features->data)); + details.long_name = QString::fromUtf8(factory->details.longname); + details.description = QString::fromUtf8(factory->details.description); + details.author = QString::fromUtf8(factory->details.author); + ret << details; } features = g_list_next ( features ); } + gst_plugin_feature_list_free(features); - return results; + return ret; } bool GstEngine::CreatePipeline() { DestroyPipeline(); - QString output = "autoaudiosink"; - gst_pipeline_ = gst_pipeline_new( "pipeline" ); gst_audiobin_ = gst_bin_new( "audiobin" ); - if ( !( gst_audiosink_ = CreateElement( output, gst_audiobin_ ) ) ) { - QTimer::singleShot( 0, this, SLOT( errorNoOutput() ) ); + if ( !( gst_audiosink_ = CreateElement( sink_, gst_audiobin_ ) ) ) { + QMetaObject::invokeMethod(this, "ErrorNoOutput", Qt::QueuedConnection); return false; } diff --git a/src/engines/gstengine.h b/src/engines/gstengine.h index a49e78443..ec5f23ebb 100644 --- a/src/engines/gstengine.h +++ b/src/engines/gstengine.h @@ -50,6 +50,17 @@ class GstEngine : public Engine::Base { GstEngine(); ~GstEngine(); + struct PluginDetails { + QString name; + QString long_name; + QString author; + QString description; + }; + typedef QList PluginDetailsList; + + static const char* kSettingsGroup; + static const char* kAutoSink; + bool init(); bool canDecode(const QUrl& url); @@ -64,6 +75,8 @@ class GstEngine : public Engine::Base { void gstStatusText(const QString& str) { emit statusText( str ); } void gstMetaData(Engine::SimpleMetaBundle &bundle) { emit metaData( bundle ); } + PluginDetailsList GetOutputsList() const { return GetPluginList( "Sink/Audio" ); } + public slots: bool load(const QUrl&, bool stream); bool play(uint offset); @@ -78,6 +91,8 @@ class GstEngine : public Engine::Base { /** Set equalizer preamp and gains, range -100..100. Gains are 10 values. */ void setEqualizerParameters(int preamp, const QList& bandGains); + void ReloadSettings(); + protected: void setVolumeSW(uint percent); void timerEvent(QTimerEvent*); @@ -105,12 +120,6 @@ class GstEngine : public Engine::Base { static GstElement* CreateElement( const QString& factoryName, GstElement* bin = 0, const QString& name = 0); - /** - * Fetches a list of available output sink plugins - * @return List of output sinks - */ - QStringList GetOutputsList() const { return GetPluginList( "Sink/Audio" ); } - // CALLBACKS: /** Bus message */ //static GstBusSyncReply bus_cb( GstBus*, GstMessage*, gpointer ); @@ -127,7 +136,7 @@ class GstEngine : public Engine::Base { static void HandoffCallback( GstPad*, GstBuffer*, gpointer ); /** Get a list of available plugins from a specified Class */ - QStringList GetPluginList(const QString& classname) const; + PluginDetailsList GetPluginList(const QString& classname) const; /** Construct the output pipeline */ bool CreatePipeline(); @@ -148,6 +157,8 @@ class GstEngine : public Engine::Base { static const int kTimerInterval = 40; //msec static const int kGstStateTimeout = 10000000; + QString sink_; + static GstEngine* sInstance; GstElement* gst_pipeline_; diff --git a/src/mainwindow.cpp b/src/mainwindow.cpp index 1d3679147..1a2251030 100644 --- a/src/mainwindow.cpp +++ b/src/mainwindow.cpp @@ -38,6 +38,7 @@ #include "xspfparser.h" #include "playlistsequence.h" #include "groupbydialog.h" +#include "engines/gstengine.h" #include "globalshortcuts/globalshortcuts.h" @@ -96,6 +97,9 @@ MainWindow::MainWindow(QNetworkAccessManager* network, QWidget *parent) // Start initialising the player player_->Init(); + if (GstEngine* engine = qobject_cast(player_->GetEngine())) + settings_dialog_->SetGstEngine(engine); + // Models library_sort_model_->setSourceModel(library_); library_sort_model_->setSortRole(Library::Role_SortText); @@ -327,6 +331,7 @@ MainWindow::MainWindow(QNetworkAccessManager* network, QWidget *parent) connect(settings_dialog_, SIGNAL(accepted()), player_, SLOT(ReloadSettings())); connect(settings_dialog_, SIGNAL(accepted()), osd_, SLOT(ReloadSettings())); connect(settings_dialog_, SIGNAL(accepted()), ui_.library_view, SLOT(ReloadSettings())); + connect(settings_dialog_, SIGNAL(accepted()), player_->GetEngine(), SLOT(ReloadSettings())); // Add stream dialog connect(add_stream_dialog_, SIGNAL(accepted()), SLOT(AddStreamAccepted())); diff --git a/src/settingsdialog.cpp b/src/settingsdialog.cpp index 16dd4ad6d..2e1fc7046 100644 --- a/src/settingsdialog.cpp +++ b/src/settingsdialog.cpp @@ -19,6 +19,7 @@ #include "osd.h" #include "osdpretty.h" #include "mainwindow.h" +#include "engines/gstengine.h" #include #include @@ -113,6 +114,10 @@ void SettingsDialog::accept() { s.setValue("FadeoutDuration", ui_.fadeout_duration->value()); s.endGroup(); + s.beginGroup(GstEngine::kSettingsGroup); + s.setValue("sink", ui_.gst_plugin->itemData(ui_.gst_plugin->currentIndex()).toString()); + s.endGroup(); + // Notifications OSD::Behaviour osd_behaviour; if (ui_.notifications_none->isChecked()) osd_behaviour = OSD::Disabled; @@ -168,6 +173,17 @@ void SettingsDialog::showEvent(QShowEvent*) { ui_.fadeout_duration->setValue(s.value("FadeoutDuration", 2000).toInt()); s.endGroup(); + s.beginGroup(GstEngine::kSettingsGroup); + QString sink = s.value("sink", GstEngine::kAutoSink).toString(); + ui_.gst_plugin->setCurrentIndex(0); + for (int i=0 ; icount() ; ++i) { + if (ui_.gst_plugin->itemData(i).toString() == sink) { + ui_.gst_plugin->setCurrentIndex(i); + break; + } + } + s.endGroup(); + // Notifications s.beginGroup(OSD::kSettingsGroup); OSD::Behaviour osd_behaviour = OSD::Behaviour(s.value("Behaviour", OSD::Native).toInt()); @@ -282,3 +298,16 @@ void SettingsDialog::ShowTrayIconToggled(bool on) { if (!on && ui_.b_always_hide_->isChecked()) ui_.b_remember_->setChecked(true); } + +void SettingsDialog::SetGstEngine(const GstEngine *engine) { + GstEngine::PluginDetailsList list = engine->GetOutputsList(); + + ui_.gst_plugin->setItemData(0, GstEngine::kAutoSink); + foreach (const GstEngine::PluginDetails& details, list) { + if (details.name == "autoaudiosink") + continue; + + ui_.gst_plugin->addItem(details.long_name, details.name); + } + ui_.gst_group->setEnabled(true); +} diff --git a/src/settingsdialog.h b/src/settingsdialog.h index a9050b802..344c52700 100644 --- a/src/settingsdialog.h +++ b/src/settingsdialog.h @@ -23,6 +23,7 @@ class LibraryDirectoryModel; class OSDPretty; +class GstEngine; class SettingsDialog : public QDialog { Q_OBJECT @@ -32,6 +33,7 @@ class SettingsDialog : public QDialog { ~SettingsDialog(); void SetLibraryDirectoryModel(LibraryDirectoryModel* model); + void SetGstEngine(const GstEngine* engine); // QDialog void accept(); diff --git a/src/settingsdialog.ui b/src/settingsdialog.ui index 6a32a9a65..2110e9a53 100644 --- a/src/settingsdialog.ui +++ b/src/settingsdialog.ui @@ -108,7 +108,7 @@ - 1 + 0 @@ -187,6 +187,34 @@ + + + + false + + + GStreamer audio engine + + + + + + Output plugin + + + + + + + + Choose automatically + + + + + + + diff --git a/src/translations/cs.po b/src/translations/cs.po index 64f8d07fd..4d685c340 100644 --- a/src/translations/cs.po +++ b/src/translations/cs.po @@ -9,760 +9,565 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Language: cs_CZ\n" -#: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure library..." msgstr "Nastavit knihovnu..." -#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:416 mainwindow.cpp:432 mainwindow.cpp:608 -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:574 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: mainwindow.cpp:280 ../bin/src/ui_mainwindow.h:579 msgid "Stop after this track" msgstr "Zastavit po této skladbě" -#: mainwindow.cpp:443 mainwindow.cpp:605 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: mainwindow.cpp:657 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." -#: mainwindow.cpp:659 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "" -#: library.cpp:210 msgid "Various Artists" msgstr "Různí umělci" -#: library.cpp:680 playlistdelegates.cpp:138 playlistdelegates.cpp:157 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: playlist.cpp:536 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:210 -#: ../bin/src/ui_about.h:148 msgid "Title" msgstr "Titulek" -#: playlist.cpp:537 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:212 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: playlist.cpp:538 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:211 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:126 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 msgid "Album" msgstr "Album" -#: playlist.cpp:539 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: playlist.cpp:540 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:214 msgid "Track" msgstr "Skladba" -#: playlist.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: playlist.cpp:542 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:215 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: playlist.cpp:543 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:213 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: playlist.cpp:544 msgid "Album artist" msgstr "Umělec alba" -#: playlist.cpp:545 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Skladatel" -#: playlist.cpp:547 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: playlist.cpp:548 msgid "Bit rate" msgstr "Datový tok" -#: playlist.cpp:549 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací frekvence" -#: playlist.cpp:550 msgid "File name" msgstr "Název souboru" -#: playlist.cpp:551 msgid "File name (without path)" msgstr "Název souboru (bez cesty)" -#: playlist.cpp:552 msgid "File size" msgstr "Velikost souboru" -#: playlist.cpp:553 msgid "File type" msgstr "Typ souboru" -#: playlist.cpp:554 msgid "Date modified" msgstr "Datum úprav" -#: playlist.cpp:555 msgid "Date created" msgstr "Datum vytvoření" -#: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Pruhový analyzátor" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokový analyzátor" -#: analyzers/analyzercontainer.cpp:53 msgid "No analyzer" msgstr "Žádný analyzátor" -#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" -#: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" -#: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbína" -#: libraryview.cpp:89 fileviewlist.cpp:28 lastfmservice.cpp:65 -#: somafmservice.cpp:40 savedradio.cpp:30 msgid "Add to playlist" msgstr "Přidat do seznamu skladeb" -#: libraryview.cpp:92 msgid "Show in various artists" msgstr "Zobrazovat různé umělce" -#: libraryview.cpp:94 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nezobrazovat různé umělce" -#: libraryview.cpp:151 msgid "Your library is empty!" msgstr "Vaše knihovna je prázdná!" -#: libraryview.cpp:157 msgid "Click here to add some music" msgstr "Zde klikněte pro řidání hudby" -#: libraryconfig.cpp:57 msgid "Add directory..." msgstr "Přidat adresář..." -#: fileviewlist.cpp:31 msgid "Copy to library..." msgstr "Zkopírovat do knihovny..." -#: fileviewlist.cpp:33 msgid "Move to library..." msgstr "Přesunout do knihovny..." -#: playlistheader.cpp:30 msgid "Hide..." msgstr "Skrýt..." -#: playlistheader.cpp:31 msgid "Show section" msgstr "Zobrazit skeci" -#: playlistheader.cpp:47 #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "Skrýt %1" -#: lastfmservice.cpp:67 savedradio.cpp:31 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" -#: lastfmservice.cpp:70 msgid "Play artist radio..." msgstr "Přehávat umělcovo rádio..." -#: lastfmservice.cpp:72 msgid "Play tag radio..." msgstr "Přehrávat označené rádio..." -#: lastfmservice.cpp:74 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Nastavit Last.fm..." -#: lastfmservice.cpp:116 msgid "My Recommendations" msgstr "Má doporučení" -#: lastfmservice.cpp:117 msgid "My Radio Station" msgstr "Moje rádiová stanice" -#: lastfmservice.cpp:118 msgid "My Loved Tracks" msgstr "Moje oblíbené skladby" -#: lastfmservice.cpp:119 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Mé sousedství" -#: lastfmservice.cpp:122 msgid "Artist radio" msgstr "Rádio umělce" -#: lastfmservice.cpp:126 msgid "Tag radio" msgstr "Rádio značky" -#: lastfmservice.cpp:133 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" -#: lastfmservice.cpp:136 msgid "Neighbours" msgstr "Sousedi" -#: lastfmservice.cpp:156 #, qt-format msgid "%1's Radio Station" msgstr "Rádiová stanice uživatele %1" -#: lastfmservice.cpp:158 lastfmservice.cpp:260 lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "%1's Loved Tracks" msgstr "Oblíbené skladby uživatele %1" -#: lastfmservice.cpp:160 #, qt-format msgid "%1's Neighborhood" msgstr "Sousedství uživatele %1" -#: lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "Doporučené rádio uživatele %1" -#: lastfmservice.cpp:261 lastfmservice.cpp:266 #, qt-format msgid "%1's Neighbour Radio" msgstr "Sousedovo rádio uživatele %1" -#: lastfmservice.cpp:262 lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "%1's Library" msgstr "Knihovna uživatele %1" -#: lastfmservice.cpp:267 #, qt-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "Umělci podobní %1" -#: lastfmservice.cpp:268 #, qt-format msgid "Tag Radio: %1" msgstr "Rádio značky: %1" -#: lastfmservice.cpp:340 msgid "Invalid service" msgstr "Neplatná služba" -#: lastfmservice.cpp:341 msgid "Invalid method" msgstr "Neplatná metoda" -#: lastfmservice.cpp:342 lastfmconfig.cpp:56 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: lastfmservice.cpp:343 msgid "Invalid format" msgstr "Neplatný formát" -#: lastfmservice.cpp:344 msgid "Invalid parameters" msgstr "Neplatné parametry" -#: lastfmservice.cpp:345 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Určen neplatný zdroj" -#: lastfmservice.cpp:346 msgid "Operation failed" msgstr "Operace selhala" -#: lastfmservice.cpp:347 msgid "Invalid session key" msgstr "Neplatný klíč relace" -#: lastfmservice.cpp:348 msgid "Invalid API key" msgstr "Neplatný klíč API" -#: lastfmservice.cpp:349 msgid "Service offline" msgstr "Služba je nedostupná" -#: lastfmservice.cpp:350 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Tento proud je pouze pro předplatitele" -#: lastfmservice.cpp:352 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm je zrovna zaneprázdněno, prosím zkuste to za pár minut znovu" -#: lastfmservice.cpp:354 msgid "Not enough content" msgstr "Nedostatek obsahu" -#: lastfmservice.cpp:355 msgid "Not enough members" msgstr "Nedostatek členů" -#: lastfmservice.cpp:356 msgid "Not enough fans" msgstr "Nedostatek fanoušků" -#: lastfmservice.cpp:357 msgid "Not enough neighbours" msgstr "Nedostatek sousedů" -#: lastfmservice.cpp:359 msgid "Malformed response" msgstr "Poškozená odpověď" -#: lastfmservice.cpp:363 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: lastfmconfig.cpp:56 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "vaše přihlašovací údaje k Last.fm byly neplatné" -#: radioplaylistitem.cpp:57 msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "Služba rádia nemohla být načtena :-(" -#: osd.cpp:69 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "" -#: osd.cpp:71 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "" -#: osd.cpp:78 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: osd.cpp:82 msgid "Playlist finished" msgstr "Dokončen seznam skladeb" -#: osd.cpp:89 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Hlasitost %1%" -#: edittagdialog.cpp:28 msgid "[click to edit]" msgstr "[pro úpravy klikněte]" -#: edittagdialog.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "Upravuji %n skladbu" -#: multiloadingindicator.cpp:61 msgid "Loading audio engine" msgstr "Načítá se podpora audia" -#: multiloadingindicator.cpp:62 msgid "Updating library" msgstr "Aktualizuji knihovnu" -#: multiloadingindicator.cpp:63 msgid "Getting channels" msgstr "Získávám kanály" -#: multiloadingindicator.cpp:64 msgid "Loading stream" msgstr "Načítám kanál" -#: multiloadingindicator.cpp:65 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Načítám rádio Last.fm" -#: somafmservice.cpp:42 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Otevřít soma.fm v prohlížeči" -#: somafmservice.cpp:43 msgid "Refresh channels" msgstr "Obnovit kanály" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "OSD Preview" msgstr "" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "Drag to reposition" msgstr "" -#: about.cpp:27 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "O %1" -#: about.cpp:29 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Verze %1" -#: savedradio.cpp:33 msgid "Add another stream..." msgstr "Přidat další proud..." -#: savedradio.cpp:43 msgid "Your radio streams" msgstr "Vaše proudy rádií" -#: albumcovermanager.cpp:66 msgid "All albums" msgstr "Všechna alba" -#: albumcovermanager.cpp:67 msgid "Albums with covers" msgstr "Alba s obaly" -#: albumcovermanager.cpp:68 msgid "Albums without covers" msgstr "Alba bez obalů" -#: albumcovermanager.cpp:161 msgid "All artists" msgstr "Všichni umělci" -#: albumcovermanager.cpp:162 msgid "Various artists" msgstr "Různí umělci" -#: albumcovermanager.cpp:399 msgid "Choose manual cover" msgstr "Vybrat obal ručně" -#: albumcovermanager.cpp:400 msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:401 msgid "All files (*)" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:141 msgid "ASF" msgstr "ASF" -#: playlistdelegates.cpp:142 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: playlistdelegates.cpp:143 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: playlistdelegates.cpp:144 msgid "MPC" msgstr "MPC" -#: playlistdelegates.cpp:145 msgid "MP3" msgstr "MP3" -#: playlistdelegates.cpp:146 msgid "Ogg FLAC" msgstr "Ogg FLAC" -#: playlistdelegates.cpp:147 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" -#: playlistdelegates.cpp:148 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: playlistdelegates.cpp:149 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: playlistdelegates.cpp:150 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: playlistdelegates.cpp:151 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" -#: playlistdelegates.cpp:153 msgid "Stream" msgstr "Proud" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:572 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:573 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí skladba" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:575 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:576 msgid "Next track" msgstr "Další skladba" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:577 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:578 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:580 msgid "Entire collection" msgstr "Celá kolekce" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:581 msgid "Added today" msgstr "Přidána dnes" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:582 msgid "Added this week" msgstr "Přidána tento týden" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:583 ../bin/src/ui_mainwindow.h:585 msgid "Added within three months" msgstr "Přidána během 3 měsíců" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:587 msgid "Added this year" msgstr "Přidána tento rok" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:588 msgid "Added this month" msgstr "Přidána tento měsíc" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:589 msgid "Love" msgstr "Oblíbená" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:590 msgid "Ban" msgstr "Blokovat" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:591 ../bin/src/ui_mainwindow.h:593 msgid "Clear playlist" msgstr "Vprázdnit seznam skladeb" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:595 msgid "Edit track information..." msgstr "Upravit informaci o skladbách..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:596 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Přečísluje skladby v tomto pořadí..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:597 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Nastaví hodnoty pro zvolené skladby..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:598 msgid "Edit tag..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:599 msgid "Configure Clementine..." msgstr "Nastavit Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:600 msgid "About Clementine..." msgstr "O Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:601 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Zamíchat seznam skladeb" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:602 msgid "Add media..." msgstr "Přidat média..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:603 msgid "Add stream..." msgstr "Přidat proud..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:604 msgid "Open media..." msgstr "Otevřít média..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:605 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:161 msgid "Cover Manager" msgstr "Správce obalů" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Shuffle mode" msgstr "Režim náhodné" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Repeat mode" msgstr "Režim opakování" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:608 msgid "Remove from playlist" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Group by Artist" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "Group by Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "Advanced grouping..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "Library" msgstr "Knihovna" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:617 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:166 msgid "Enter search terms here" msgstr "Zde zadejte klíčová slova" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:622 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:439 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:118 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Tyto složky budou prohledány a nalezená hudba bude přidána do knihovny" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:119 msgid "Add new folder..." msgstr "Přidat novou složku..." -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:120 msgid "Remove folder" msgstr "Odstranit složku" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:121 msgid "Options" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:122 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:114 ../bin/src/ui_trackslider.h:68 -#: ../bin/src/ui_multiloadingindicator.h:64 msgid "Form" msgstr "Formulář" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:115 ../bin/src/ui_fileview.h:116 -#: ../bin/src/ui_fileview.h:117 msgid "..." msgstr "..." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:143 msgid "Enter your Last.fm details below:" msgstr "Níže zadejte přihlašovací údaje pro Last.fm:" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:144 msgid "Last.fm username" msgstr "Uživatelské jméno k Last.fm" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:145 msgid "Last.fm password" msgstr "Heslo k Last.fm" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:146 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Skrobbovat skladby, které poslouchám" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:147 msgid "" "Note that you must be a paid subscriber to listen to Last.fm radio from within Clementine." @@ -770,176 +575,145 @@ msgstr "" "Pamatujte, že musíte být platící uživatel abyste v Clementine mohli poslouchat rádio Last.fm." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:148 msgid "Authenticating..." msgstr "Ověřuji..." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:89 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Přehrát umělce nebo značku" -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:90 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Zadejte umělce nebo značku pro spuštění poslouchání rádia Last." "fm." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:94 msgid "Tag" msgstr "Značka" -#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:209 msgid "Edit track information" msgstr "Upravit informaci o skladbách" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:216 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:444 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:446 msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:448 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:450 ../bin/src/ui_libraryconfigdialog.h:73 msgid "Music Library" msgstr "Knihovna hudby" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:452 ../bin/src/ui_lastfmconfigdialog.h:73 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:455 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:457 msgid "Fadeout" msgstr "Zeslabování" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:456 msgid "No fadeout" msgstr "Žádné zeslabování" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:458 msgid "Fadeout duration" msgstr "Délka zeslabování" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:459 msgid " ms" msgstr "ms" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:460 +#, fuzzy +msgid "GStreamer audio engine" +msgstr "Načítá se podpora audia" + +msgid "Output plugin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Choose automatically" +msgstr "Automaticky stáhnout" + #, fuzzy msgid "Show tray icon" msgstr "Zobrazit ikonu v &systémovém panelu" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:461 #, fuzzy msgid "When Clementine starts" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:462 msgid "Always show the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:463 msgid "Always hide the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:464 msgid "Remember from last time" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:465 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine může při změně skladby zobrazit zprávu." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:466 msgid "Notification type" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:467 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:468 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Zobrazovat nativní upozornění pracovní plochy" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:469 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:470 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Zobrazit okno vyskakující ze systémového panelu" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:471 msgid "General settings" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:472 msgid "Popup duration" msgstr "Trvání upozornění" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:473 msgid " seconds" msgstr "sekund" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:474 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Zobrazit upozornění při změně hlasitosti" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:475 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Zahrnout do upozornění i obal alba" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:476 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:477 msgid "Background opacity" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:478 msgid "Background color" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:481 msgid "Basic Blue" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:482 msgid "Clementine Orange" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:483 msgid "Custom..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:485 msgid "Text color" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:486 msgid "Choose color..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_about.h:149 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../bin/src/ui_about.h:150 msgid "" "\n" @@ -1019,109 +793,81 @@ msgstr "" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... a všem přispěvatelům " "Amaroku

" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:82 msgid "Add Stream" msgstr "Přidat proud" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:83 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Zadat URL proudu internetového rádia:" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:84 msgid "Save this stream in the Radio tab" msgstr "Uložit tento proud v kartě Rádií" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:162 msgid "Show fullsize..." msgstr "Zobrazit v plné velikosti..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:163 msgid "Fetch automatically" msgstr "Automaticky stáhnout" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:164 msgid "Choose manual cover..." msgstr "Vybrat obal ručně..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:165 msgid "Unset cover" msgstr "Odebrat obal" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:167 msgid "View" msgstr "POhled" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:168 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Stáhnout chybějící obaly" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Don't repeat" msgstr "Neopakovat" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120 msgid "Repeat track" msgstr "Opakovat skladbu" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat album" msgstr "Opakovat album" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Repeat playlist" msgstr "Opakovat seznam skladeb" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:123 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nemíchat" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle by album" msgstr "Zamíchat podle alba" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125 msgid "Shuffle all" msgstr "Zamíchat vše" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:127 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:130 msgid "Shuffle" msgstr "Zamíchat" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:119 msgid "Library advanced grouping" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:120 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Group Library by..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "First level" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 msgid "None" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Year - Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 msgid "Second level" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 msgid "Third level" msgstr "" diff --git a/src/translations/el.po b/src/translations/el.po index 21e790732..6d1a1add3 100644 --- a/src/translations/el.po +++ b/src/translations/el.po @@ -10,760 +10,565 @@ msgstr "" "X-Language: el_GR\n" "X-Source-Language: en\n" -#: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure library..." msgstr "Παραμετροποίηση της λίστας..." -#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:416 mainwindow.cpp:432 mainwindow.cpp:608 -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:574 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: mainwindow.cpp:280 ../bin/src/ui_mainwindow.h:579 msgid "Stop after this track" msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι" -#: mainwindow.cpp:443 mainwindow.cpp:605 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: mainwindow.cpp:657 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Δώσε %1 στο \"%2\"..." -#: mainwindow.cpp:659 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Τροποποίηση ετικέτας \"%1\"..." -#: library.cpp:210 msgid "Various Artists" msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες" -#: library.cpp:680 playlistdelegates.cpp:138 playlistdelegates.cpp:157 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: playlist.cpp:536 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:210 -#: ../bin/src/ui_about.h:148 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: playlist.cpp:537 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:212 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: playlist.cpp:538 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:211 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:126 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" -#: playlist.cpp:539 msgid "Length" msgstr "Μήκος" -#: playlist.cpp:540 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:214 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" -#: playlist.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" -#: playlist.cpp:542 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:215 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 msgid "Year" msgstr "Έτος" -#: playlist.cpp:543 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:213 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Genre" msgstr "Είδος" -#: playlist.cpp:544 msgid "Album artist" msgstr "Άλμπουμ καλλιτέχνη" -#: playlist.cpp:545 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 msgid "Composer" msgstr "Συνθέτης" -#: playlist.cpp:547 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: playlist.cpp:548 msgid "Bit rate" msgstr "Ρυθμός bit" -#: playlist.cpp:549 msgid "Sample rate" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: playlist.cpp:550 msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: playlist.cpp:551 msgid "File name (without path)" msgstr "Όνομα αρχείου (χωρίς διαδρομή)" -#: playlist.cpp:552 msgid "File size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" -#: playlist.cpp:553 msgid "File type" msgstr "Τύπος αρχείου" -#: playlist.cpp:554 msgid "Date modified" msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης" -#: playlist.cpp:555 msgid "Date created" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" -#: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Μπάρες" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Block" -#: analyzers/analyzercontainer.cpp:53 msgid "No analyzer" msgstr "Χωρίς αναλυτή" -#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom" -#: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" -#: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbine" -#: libraryview.cpp:89 fileviewlist.cpp:28 lastfmservice.cpp:65 -#: somafmservice.cpp:40 savedradio.cpp:30 msgid "Add to playlist" msgstr "Προσθήκη στη λίστα" -#: libraryview.cpp:92 msgid "Show in various artists" msgstr "Δείξε διάφορους καλλιτέχνες" -#: libraryview.cpp:94 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Μη δείχνεις διάφορους καλλιτέχνες" -#: libraryview.cpp:151 msgid "Your library is empty!" msgstr "Η βιβλιοθήκη σας είναι άδεια!" -#: libraryview.cpp:157 msgid "Click here to add some music" msgstr "Κλικ εδώ για την προσθήκη μουσικής" -#: libraryconfig.cpp:57 msgid "Add directory..." msgstr "Προσθήκη καταλόγου..." -#: fileviewlist.cpp:31 msgid "Copy to library..." msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..." -#: fileviewlist.cpp:33 msgid "Move to library..." msgstr "Μετακίνηση στην βιβλιοθήκη..." -#: playlistheader.cpp:30 msgid "Hide..." msgstr "Απόκρυψη..." -#: playlistheader.cpp:31 msgid "Show section" msgstr "Εμφάνισε το τμήμα" -#: playlistheader.cpp:47 #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "Απόκρυψη %1" -#: lastfmservice.cpp:67 savedradio.cpp:31 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: lastfmservice.cpp:70 msgid "Play artist radio..." msgstr "Αναπαραγωγή ραδιόφωνο καλλιτέχνη..." -#: lastfmservice.cpp:72 msgid "Play tag radio..." msgstr "Αναπαραγωγή ραδιόφωνο ετικετών..." -#: lastfmservice.cpp:74 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Παραμετροποίηση Last.fm..." -#: lastfmservice.cpp:116 msgid "My Recommendations" msgstr "Οι Προτάσεις μου" -#: lastfmservice.cpp:117 msgid "My Radio Station" msgstr "Οι Σταθμοί μου" -#: lastfmservice.cpp:118 msgid "My Loved Tracks" msgstr "Τα αγαπημένα μου κομμάτια" -#: lastfmservice.cpp:119 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Η Γειτονιά μου" -#: lastfmservice.cpp:122 msgid "Artist radio" msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη" -#: lastfmservice.cpp:126 msgid "Tag radio" msgstr "Ραδιόφωνο ετικετών" -#: lastfmservice.cpp:133 msgid "Friends" msgstr "Φίλοι" -#: lastfmservice.cpp:136 msgid "Neighbours" msgstr "Γείτονες" -#: lastfmservice.cpp:156 #, qt-format msgid "%1's Radio Station" msgstr "%1's Ραδιοσταθμοί" -#: lastfmservice.cpp:158 lastfmservice.cpp:260 lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "%1's Loved Tracks" msgstr "%1's Αγαπημένα κομμάτια" -#: lastfmservice.cpp:160 #, qt-format msgid "%1's Neighborhood" msgstr "%1's Συνοικιακά" -#: lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "%1's Προτεινόμενα ραδιόφωνα" -#: lastfmservice.cpp:261 lastfmservice.cpp:266 #, qt-format msgid "%1's Neighbour Radio" msgstr "%1's Συνοικιακά ραδιόφωνα" -#: lastfmservice.cpp:262 lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "%1's Library" msgstr "%1's Βιβλιοθήκη" -#: lastfmservice.cpp:267 #, qt-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες σε %1" -#: lastfmservice.cpp:268 #, qt-format msgid "Tag Radio: %1" msgstr "Ραδιόφωνο ετικετών: %1" -#: lastfmservice.cpp:340 msgid "Invalid service" msgstr "Εσφαλμένη υπηρεσία" -#: lastfmservice.cpp:341 msgid "Invalid method" msgstr "Εσφαλμένη μέθοδος" -#: lastfmservice.cpp:342 lastfmconfig.cpp:56 msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: lastfmservice.cpp:343 msgid "Invalid format" msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση" -#: lastfmservice.cpp:344 msgid "Invalid parameters" msgstr "Εσφαλμένοι παράμετροι" -#: lastfmservice.cpp:345 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένος πόρος" -#: lastfmservice.cpp:346 msgid "Operation failed" msgstr "Η λειτουργία απέτυχε" -#: lastfmservice.cpp:347 msgid "Invalid session key" msgstr "Εσφαλμένο κλειδί συνεδρίας" -#: lastfmservice.cpp:348 msgid "Invalid API key" msgstr "Εσφαλμένο κλειδί API" -#: lastfmservice.cpp:349 msgid "Service offline" msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης" -#: lastfmservice.cpp:350 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Η ροή (stream) αυτή είναι για συνδρομητές μόνο" -#: lastfmservice.cpp:352 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Το Last.fm είναι απασχολημένο, παρακαλώ δοκιμάστε σε λίγα λεπτά" -#: lastfmservice.cpp:354 msgid "Not enough content" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο" -#: lastfmservice.cpp:355 msgid "Not enough members" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά μέλη" -#: lastfmservice.cpp:356 msgid "Not enough fans" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί οπαδοί" -#: lastfmservice.cpp:357 msgid "Not enough neighbours" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες" -#: lastfmservice.cpp:359 msgid "Malformed response" msgstr "Παραμορφωμένη απάντηση" -#: lastfmservice.cpp:363 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: lastfmconfig.cpp:56 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Τα στοιχεία σας στο Last.fm ήταν εσφαλμένα" -#: radioplaylistitem.cpp:57 msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "Η υπηρεσίες ραδιοφώνου απέτυχαν να φορτωθούν :-(" -#: osd.cpp:69 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "δίσκος %1" -#: osd.cpp:71 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "κομμάτι %1" -#: osd.cpp:78 msgid "Paused" msgstr "Σταματημένο" -#: osd.cpp:82 msgid "Playlist finished" msgstr "Η λίστα τελείωσε" -#: osd.cpp:89 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Ένταση %1%" -#: edittagdialog.cpp:28 msgid "[click to edit]" msgstr "[κλικ για τροποποίηση]" -#: edittagdialog.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "Τροποποίηση %n κομματιών" -#: multiloadingindicator.cpp:61 msgid "Loading audio engine" msgstr "Φόρτωμα της μηχανής ήχου" -#: multiloadingindicator.cpp:62 msgid "Updating library" msgstr "Ενημέρωση λίστας" -#: multiloadingindicator.cpp:63 msgid "Getting channels" msgstr "Λήψη καναλιών" -#: multiloadingindicator.cpp:64 msgid "Loading stream" msgstr "Φόρτωμα ροής (stream)" -#: multiloadingindicator.cpp:65 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Φόρτωμα Last.fm" -#: somafmservice.cpp:42 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Άνοιγμα του somafm.com στον περιηγητή" -#: somafmservice.cpp:43 msgid "Refresh channels" msgstr "Ανανέωση καναλιών" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "OSD Preview" msgstr "Προεπισκόπηση OSD " -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "Drag to reposition" msgstr "Σύρετε για τοποθέτηση" -#: about.cpp:27 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Περί %1" -#: about.cpp:29 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Έκδοση %1" -#: savedradio.cpp:33 msgid "Add another stream..." msgstr "Προσθήκη άλλης ροής..." -#: savedradio.cpp:43 msgid "Your radio streams" msgstr "Οι ροές ραδιοφώνου σας" -#: albumcovermanager.cpp:66 msgid "All albums" msgstr "Όλα τα άλμπουμ" -#: albumcovermanager.cpp:67 msgid "Albums with covers" msgstr "Άλμπουμ με εξώφυλλα" -#: albumcovermanager.cpp:68 msgid "Albums without covers" msgstr "Άλμπουμ χωρίς εξώφυλλα" -#: albumcovermanager.cpp:161 msgid "All artists" msgstr "Όλοι οι καλλιτέχνες" -#: albumcovermanager.cpp:162 msgid "Various artists" msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες" -#: albumcovermanager.cpp:399 msgid "Choose manual cover" msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα" -#: albumcovermanager.cpp:400 msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" "Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" -#: albumcovermanager.cpp:401 msgid "All files (*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" -#: playlistdelegates.cpp:141 msgid "ASF" msgstr "ASF" -#: playlistdelegates.cpp:142 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: playlistdelegates.cpp:143 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: playlistdelegates.cpp:144 msgid "MPC" msgstr "MPC" -#: playlistdelegates.cpp:145 msgid "MP3" msgstr "MP3" -#: playlistdelegates.cpp:146 msgid "Ogg FLAC" msgstr "Ogg FLAC" -#: playlistdelegates.cpp:147 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" -#: playlistdelegates.cpp:148 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: playlistdelegates.cpp:149 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: playlistdelegates.cpp:150 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: playlistdelegates.cpp:151 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" -#: playlistdelegates.cpp:153 msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:572 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:573 msgid "Previous track" msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:575 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:576 msgid "Next track" msgstr "Επόμενο κομμάτι" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:577 msgid "&Quit" msgstr "&Έξοδος" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:578 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:580 msgid "Entire collection" msgstr "Ολόκληρη η συλλογή" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:581 msgid "Added today" msgstr "Προστέθηκε σήμερα" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:582 msgid "Added this week" msgstr "Προστέθηκε αυτή την εβδομάδα" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:583 ../bin/src/ui_mainwindow.h:585 msgid "Added within three months" msgstr "Προστέθηκε μέσα τρεις μήνες" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:587 msgid "Added this year" msgstr "Προστέθηκε φέτος" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:588 msgid "Added this month" msgstr "Προστέθηκε αυτόν τον μήνα" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:589 msgid "Love" msgstr "Αγάπη" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:590 msgid "Ban" msgstr "Απαγόρευση" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:591 ../bin/src/ui_mainwindow.h:593 msgid "Clear playlist" msgstr "Καθαρισμός λίστας" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:595 msgid "Edit track information..." msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:596 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Επαναρίθμησε τα κομμάτια σε αυτή την σειρά..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:597 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Δώσε τιμή σε όλα τα επιλεγμένα κομμάτια..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:598 msgid "Edit tag..." msgstr "Τροποποίησησ ετικέτας..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:599 msgid "Configure Clementine..." msgstr "Παραμετροποίηση του Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:600 msgid "About Clementine..." msgstr "Περί του Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:601 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Ανάμιξη λίστας" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:602 msgid "Add media..." msgstr "Προσθήκη πολυμέσων..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:603 msgid "Add stream..." msgstr "Προσθήκη ροής..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:604 msgid "Open media..." msgstr "Άνοιγμα πολυμέσων..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:605 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:161 msgid "Cover Manager" msgstr "Διαχείριση εξώφυλλων" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Shuffle mode" msgstr "Λειτουργία ανάμιξης" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Repeat mode" msgstr "Λειτουργία επανάληψης" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:608 msgid "Remove from playlist" msgstr "Αφαίρεση από την λίστα" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Group by Artist" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Άλμπουμ" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Έτος - Άλμπουμ" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "Group by Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Άλμπουμ" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Άλμπουμ" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Καλλιντέχνη/Άλμπουμ" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:617 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:166 msgid "Enter search terms here" msgstr "Εισάγετε όρους αναζήτησης εδώ" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "Music" msgstr "Μουσική" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:622 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:439 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:118 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:119 msgid "Add new folder..." msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου..." -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:120 msgid "Remove folder" msgstr "Αφαίρεση φακέλου" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:121 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:122 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Άνοιξε αυτόμα τις μόνες κατηγορίες του δέντρου της βιβλιοθήκης" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:114 ../bin/src/ui_trackslider.h:68 -#: ../bin/src/ui_multiloadingindicator.h:64 msgid "Form" msgstr "Μορφή" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:115 ../bin/src/ui_fileview.h:116 -#: ../bin/src/ui_fileview.h:117 msgid "..." msgstr "..." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:143 msgid "Enter your Last.fm details below:" msgstr "Εισάγετε τις λεπτομέρειες για το Last.fm:" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:144 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm όνομα χρήστη" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:145 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm συνθηματικό" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:146 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Κάνε \"srobble\" τα κομμάτια που ακούω" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:147 msgid "" "Note that you must be a paid subscriber to listen to Last.fm radio from within Clementine." @@ -771,177 +576,146 @@ msgstr "" "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι συνδρομητής για να ακούσεις Last.fm από το Clementine." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:148 msgid "Authenticating..." msgstr "Πιστοποίηση..." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:89 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Αναπαραγωγή καλλιτέχνη ή ετικέτας" -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:90 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Εισάγετε έναν καλλιτέχνη ή ετικέτα για να ξεκινήσετε να ακούτε " "Last.fm." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:94 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" -#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:209 msgid "Edit track information" msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:216 msgid "Comment" msgstr "Σχόλια" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:444 msgid "Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:446 msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:448 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:450 ../bin/src/ui_libraryconfigdialog.h:73 msgid "Music Library" msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:452 ../bin/src/ui_lastfmconfigdialog.h:73 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:455 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:457 msgid "Fadeout" msgstr "Ομαλό σβήσιμο" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:456 msgid "No fadeout" msgstr "Χωρίς ομαλό σβήσιμο" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:458 msgid "Fadeout duration" msgstr "Διάρκεια σβησίματος" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:459 msgid " ms" msgstr " ms" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:460 +#, fuzzy +msgid "GStreamer audio engine" +msgstr "Φόρτωμα της μηχανής ήχου" + +msgid "Output plugin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Choose automatically" +msgstr "Αυτόματο κατέβασμα" + #, fuzzy msgid "Show tray icon" msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:461 #, fuzzy msgid "When Clementine starts" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:462 msgid "Always show the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:463 msgid "Always hide the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:464 #, fuzzy msgid "Remember from last time" msgstr "Αφαίρεση από την λίστα" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:465 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Το Clementine μπορεί να δείχνει ένα μήνυμα όταν το κομμάτι αλλάζει." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:466 msgid "Notification type" msgstr "Τύπος ειδοποίησης" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:467 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:468 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Εμφάνισε εγγενής ειδοποιήσεις" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:469 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Εμφάνισε ένα όμορφο OSD" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:470 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Εμφάνισε αναδυόμενα μηνύματα από το εικονίδιο συστήματος" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:471 msgid "General settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:472 msgid "Popup duration" msgstr "Διάρκεια αναδυόμενου μηνύματος" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:473 msgid " seconds" msgstr " δευτερόλεπτα" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:474 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατα την αλλαγή του ήχου" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:475 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Εμφάνιση του άλμπουμ (εικόνα) στην ειδοποίηση" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:476 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Όμορφες OSD επιλογές" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:477 msgid "Background opacity" msgstr "Διαφάνεια φόντου" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:478 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:481 msgid "Basic Blue" msgstr "Βασικό μπλε" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:482 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine πορτοκαλί" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:483 msgid "Custom..." msgstr "Προσωπική..." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:485 msgid "Text color" msgstr "Χρώμα κειμένου" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:486 msgid "Choose color..." msgstr "Επέλεξε χρώμα..." -#: ../bin/src/ui_about.h:149 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" -#: ../bin/src/ui_about.h:150 msgid "" "\n" @@ -983,110 +757,82 @@ msgid "" "contributors

" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:82 msgid "Add Stream" msgstr "Προσθήκη ροής" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:83 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Εισαγωγή της διεύθυνσης της ροης ραδιοφώνου:" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:84 msgid "Save this stream in the Radio tab" msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην πινακίδα του ραδιοφώνου" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:162 msgid "Show fullsize..." msgstr "Εμφάνισε σε πλήρες μέγεθος..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:163 msgid "Fetch automatically" msgstr "Αυτόματο κατέβασμα" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:164 msgid "Choose manual cover..." msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:165 msgid "Unset cover" msgstr "Αφαίρεση εξώφυλλου" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:167 msgid "View" msgstr "Προβολή" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:168 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Κατέβασμα εξώφυλλων που λείπουν" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Don't repeat" msgstr "Χωρίς επανάληψη" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120 msgid "Repeat track" msgstr "Επανάληψη κομματιού" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat album" msgstr "Επανάληψη άλμπουμ" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Repeat playlist" msgstr "Επανάληψη λίστας" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:123 msgid "Don't shuffle" msgstr "Χωρίς ανακάτεμα" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle by album" msgstr "Ανακάτεμα κατα άλμπουμ" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125 msgid "Shuffle all" msgstr "Ανακάτεμα όλων" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:127 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:130 msgid "Shuffle" msgstr "Ανακάτεμα" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:119 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:120 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" "Μπορείς να αλλάξεις τον τρόπο οργάνωσης των τραγουδιών στην βιβλιοθήκη." -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Group Library by..." msgstr "Ομαδοποίηση βιβλιοθήκης κατά..." -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "First level" msgstr "Πρώτο επίπεδο" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Year - Album" msgstr "Έτος - Άλμπουμ" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 msgid "Second level" msgstr "Δεύτερο επίπεδο" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 msgid "Third level" msgstr "Τρίτο επίπεδο" diff --git a/src/translations/es.po b/src/translations/es.po index 86922dc7c..def5f71ff 100644 --- a/src/translations/es.po +++ b/src/translations/es.po @@ -9,764 +9,569 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Language: es_ES\n" -#: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure library..." msgstr "Configurar colección..." -#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:416 mainwindow.cpp:432 mainwindow.cpp:608 -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:574 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: mainwindow.cpp:280 ../bin/src/ui_mainwindow.h:579 msgid "Stop after this track" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista" -#: mainwindow.cpp:443 mainwindow.cpp:605 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: mainwindow.cpp:657 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Escribir \"%2\" en la etiqueta \"%1\"..." -#: mainwindow.cpp:659 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Editar etiqueta \"%1\"..." -#: library.cpp:210 msgid "Various Artists" msgstr "Varios Artistas" -#: library.cpp:680 playlistdelegates.cpp:138 playlistdelegates.cpp:157 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: playlist.cpp:536 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:210 -#: ../bin/src/ui_about.h:148 msgid "Title" msgstr "Título" -#: playlist.cpp:537 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:212 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: playlist.cpp:538 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:211 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:126 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: playlist.cpp:539 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: playlist.cpp:540 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:214 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: playlist.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: playlist.cpp:542 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:215 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 msgid "Year" msgstr "Año" -#: playlist.cpp:543 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:213 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: playlist.cpp:544 msgid "Album artist" msgstr "Álbum Artista" -#: playlist.cpp:545 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: playlist.cpp:547 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: playlist.cpp:548 msgid "Bit rate" msgstr "Tasa de bits" -#: playlist.cpp:549 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de muestreo" -#: playlist.cpp:550 msgid "File name" msgstr "Nombre del archivo" -#: playlist.cpp:551 msgid "File name (without path)" msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)" -#: playlist.cpp:552 msgid "File size" msgstr "Tamaño del archivo" -#: playlist.cpp:553 msgid "File type" msgstr "Tipo" -#: playlist.cpp:554 msgid "Date modified" msgstr "Fecha modificado" -#: playlist.cpp:555 msgid "Date created" msgstr "Fecha creado" -#: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Barras" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Bloques" -#: analyzers/analyzercontainer.cpp:53 msgid "No analyzer" msgstr "Sin Analizador" -#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom" -#: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonograma" -#: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbina" -#: libraryview.cpp:89 fileviewlist.cpp:28 lastfmservice.cpp:65 -#: somafmservice.cpp:40 savedradio.cpp:30 msgid "Add to playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción" -#: libraryview.cpp:92 msgid "Show in various artists" msgstr "Mostrar en Varios artistas" -#: libraryview.cpp:94 msgid "Don't show in various artists" msgstr "No mostrar en Varios artistas" -#: libraryview.cpp:151 msgid "Your library is empty!" msgstr "Tu colección está vacia!" -#: libraryview.cpp:157 msgid "Click here to add some music" msgstr "Click aqui para añadir música" -#: libraryconfig.cpp:57 msgid "Add directory..." msgstr "Añadir directorio..." -#: fileviewlist.cpp:31 msgid "Copy to library..." msgstr "Copiar a la colección..." -#: fileviewlist.cpp:33 msgid "Move to library..." msgstr "Mover a la colección..." -#: playlistheader.cpp:30 msgid "Hide..." msgstr "Ocultar..." -#: playlistheader.cpp:31 msgid "Show section" msgstr "Mostrar columna" -#: playlistheader.cpp:47 #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "Ocultar %1" -#: lastfmservice.cpp:67 savedradio.cpp:31 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: lastfmservice.cpp:70 msgid "Play artist radio..." msgstr "Reproducir radio del artista..." -#: lastfmservice.cpp:72 msgid "Play tag radio..." msgstr "Reproducir radio de la etiqueta..." -#: lastfmservice.cpp:74 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Configurar Last.fm..." -#: lastfmservice.cpp:116 msgid "My Recommendations" msgstr "Mis Recomendaciones" -#: lastfmservice.cpp:117 msgid "My Radio Station" msgstr "Mis Estaciones de Radio" -#: lastfmservice.cpp:118 msgid "My Loved Tracks" msgstr "Mis Pistas Favoritas" -#: lastfmservice.cpp:119 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Mi barrio (vecinos)" -#: lastfmservice.cpp:122 msgid "Artist radio" msgstr "Radio del artista" -#: lastfmservice.cpp:126 msgid "Tag radio" msgstr "Radio de la etiqueta" -#: lastfmservice.cpp:133 msgid "Friends" msgstr "Amigos" -#: lastfmservice.cpp:136 msgid "Neighbours" msgstr "Vecinos" -#: lastfmservice.cpp:156 #, qt-format msgid "%1's Radio Station" msgstr "Estaciones de radio de %1" -#: lastfmservice.cpp:158 lastfmservice.cpp:260 lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "%1's Loved Tracks" msgstr "Pistas favoritas de %1" -#: lastfmservice.cpp:160 #, qt-format msgid "%1's Neighborhood" msgstr "Vecinos de %1" -#: lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "Radio recomendada de %1" -#: lastfmservice.cpp:261 lastfmservice.cpp:266 #, qt-format msgid "%1's Neighbour Radio" msgstr "Radio de los vecinos de %1" -#: lastfmservice.cpp:262 lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "%1's Library" msgstr "Colección de %1" -#: lastfmservice.cpp:267 #, qt-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "Artistas similares a %1" -#: lastfmservice.cpp:268 #, qt-format msgid "Tag Radio: %1" msgstr "Radio de tag: %1" -#: lastfmservice.cpp:340 msgid "Invalid service" msgstr "Servicio invalido" -#: lastfmservice.cpp:341 msgid "Invalid method" msgstr "Metodo invalido" -#: lastfmservice.cpp:342 lastfmconfig.cpp:56 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" -#: lastfmservice.cpp:343 msgid "Invalid format" msgstr "Formato invalido" -#: lastfmservice.cpp:344 msgid "Invalid parameters" msgstr "Parametros invalidos" -#: lastfmservice.cpp:345 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Recurso especificado invalido" -#: lastfmservice.cpp:346 msgid "Operation failed" msgstr "Falló la operación" -#: lastfmservice.cpp:347 msgid "Invalid session key" msgstr "Clave de session invalida" -#: lastfmservice.cpp:348 msgid "Invalid API key" msgstr "Clave API invalida" -#: lastfmservice.cpp:349 msgid "Service offline" msgstr "Servicio fuera de linea" -#: lastfmservice.cpp:350 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Este flujo es solo para suscriptores pagos" -#: lastfmservice.cpp:352 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm esta actualmente ocupado, por favor intente en unos minutos" -#: lastfmservice.cpp:354 msgid "Not enough content" msgstr "No hay suficiente contenido" -#: lastfmservice.cpp:355 msgid "Not enough members" msgstr "No hay suficientes miembros" -#: lastfmservice.cpp:356 msgid "Not enough fans" msgstr "No hay suficientes fans" -#: lastfmservice.cpp:357 msgid "Not enough neighbours" msgstr "No hay suficientes vecinos" -#: lastfmservice.cpp:359 msgid "Malformed response" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:363 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: lastfmconfig.cpp:56 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Sus credenciales de Last.fm fueron incorrectas" -#: radioplaylistitem.cpp:57 msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "Servicio de radio no pudo ser cargado :-(" -#: osd.cpp:69 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "Disco %1" -#: osd.cpp:71 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "Pista %1" -#: osd.cpp:78 msgid "Paused" msgstr "Detenido" -#: osd.cpp:82 msgid "Playlist finished" msgstr "Lista de reproducción finalizada" -#: osd.cpp:89 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volumen %1%" -#: edittagdialog.cpp:28 msgid "[click to edit]" msgstr "[click para editar]" -#: edittagdialog.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "Editando %n pista" -#: multiloadingindicator.cpp:61 msgid "Loading audio engine" msgstr "Cargando motor de sonido" -#: multiloadingindicator.cpp:62 msgid "Updating library" msgstr "Actualizando colección" -#: multiloadingindicator.cpp:63 msgid "Getting channels" msgstr "Obteniendo canales" -#: multiloadingindicator.cpp:64 msgid "Loading stream" msgstr "Cargando flujo" -#: multiloadingindicator.cpp:65 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Cargando radio de Last.fm" -#: somafmservice.cpp:42 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Abrir somafm.com en el navegador" -#: somafmservice.cpp:43 msgid "Refresh channels" msgstr "Actualizar canales" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD Previsualización" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "Drag to reposition" msgstr "Arrastre para recolocar" -#: about.cpp:27 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Sobre %1" -#: about.cpp:29 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versión %1" -#: savedradio.cpp:33 msgid "Add another stream..." msgstr "Añadir un flujo de radio..." -#: savedradio.cpp:43 msgid "Your radio streams" msgstr "Tus flujos de radio" -#: albumcovermanager.cpp:66 msgid "All albums" msgstr "Todos los álbumes" -#: albumcovermanager.cpp:67 msgid "Albums with covers" msgstr "Álbumes con carátula" -#: albumcovermanager.cpp:68 msgid "Albums without covers" msgstr "Álbumes sin carátula" -#: albumcovermanager.cpp:161 msgid "All artists" msgstr "Todos los artistas" -#: albumcovermanager.cpp:162 msgid "Various artists" msgstr "Varios artistas" -#: albumcovermanager.cpp:399 msgid "Choose manual cover" msgstr "Establecer carátula personalizada" -#: albumcovermanager.cpp:400 msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" "Imagenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *." "tiff)" -#: albumcovermanager.cpp:401 msgid "All files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" -#: playlistdelegates.cpp:141 msgid "ASF" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:142 msgid "FLAC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:143 msgid "MP4" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:144 msgid "MPC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:145 msgid "MP3" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:146 msgid "Ogg FLAC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:147 msgid "Ogg Speex" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:148 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:149 msgid "AIFF" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:150 msgid "WAV" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:151 msgid "TrueAudio" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:153 msgid "Stream" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:572 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:573 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:575 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:576 msgid "Next track" msgstr "Pista siguiente" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:577 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:578 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:580 msgid "Entire collection" msgstr "Colección completa" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:581 msgid "Added today" msgstr "Añadido hoy" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:582 msgid "Added this week" msgstr "Añadido la última semana" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:583 ../bin/src/ui_mainwindow.h:585 msgid "Added within three months" msgstr "Añadido los últimos tres meses" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:587 msgid "Added this year" msgstr "Añadido el último año" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:588 msgid "Added this month" msgstr "Añadido el último mes" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:589 msgid "Love" msgstr "Me encanta" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:590 msgid "Ban" msgstr "Prohibir" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:591 ../bin/src/ui_mainwindow.h:593 msgid "Clear playlist" msgstr "Limpiar lista de reproducción" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:595 msgid "Edit track information..." msgstr "Editar información de la pista..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:596 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Renumerar pistas en este orden..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:597 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Cambiar valor para todas las pistas seleccionadas..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:598 msgid "Edit tag..." msgstr "Editar etiqueta..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:599 msgid "Configure Clementine..." msgstr "Configurar Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:600 msgid "About Clementine..." msgstr "Sobre Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:601 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Barajar lista de reproducción" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:602 msgid "Add media..." msgstr "Añadir medio..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:603 msgid "Add stream..." msgstr "Añadir flujo..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:604 msgid "Open media..." msgstr "Reproducir medio..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:605 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:161 msgid "Cover Manager" msgstr "Gestor de carátulas" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Shuffle mode" msgstr "Modo Aleatorio" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Repeat mode" msgstr "Modo Repetir" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:608 msgid "Remove from playlist" msgstr "Eliminar de la lista de reproducción" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Group by Artist" msgstr "Agrupar por Artista" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Agrupar por Artista/Álbum" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Agrupar por Ártista/Año - Álbum" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "Group by Album" msgstr "Agrupar por Álbum" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Agrupar por Género/Álbum" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Agrupamiento avanzado..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "Library" msgstr "Colección" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:617 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:166 msgid "Enter search terms here" msgstr "Introduzca aqúi los términos de búsqueda" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:622 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:439 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:118 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" "Estas carpetas seran analizadas en busca de medios para crear su colección" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:119 msgid "Add new folder..." msgstr "Añadir nueva carpeta..." -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:120 msgid "Remove folder" msgstr "Remover carpeta" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:121 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:122 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "" "Automaticamente expandir los artitas con un solo disco en el arbol de la " "colección" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:114 ../bin/src/ui_trackslider.h:68 -#: ../bin/src/ui_multiloadingindicator.h:64 msgid "Form" msgstr "Form" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:115 ../bin/src/ui_fileview.h:116 -#: ../bin/src/ui_fileview.h:117 msgid "..." msgstr "..." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:143 msgid "Enter your Last.fm details below:" msgstr "Ingrese su información de Last.fm debajo:" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:144 msgid "Last.fm username" msgstr "Usuario" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:145 msgid "Last.fm password" msgstr "Contraseña" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:146 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Enviar las pistas que reproduzco" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:147 msgid "" "Note that you must be a paid subscriber to listen to Last.fm radio from within Clementine." @@ -775,177 +580,146 @@ msgstr "" "\">suscripcion paga para escuchar la radio de Last.fm desde " "Clementine." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:148 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:89 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Reproducir Artista o Etiqueta" -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:90 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Ingrese un artista o etiqueta para escuchar la radio de Last." "fm." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:94 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:209 msgid "Edit track information" msgstr "Editar información de la pista" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:216 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:444 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:446 msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:448 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:450 ../bin/src/ui_libraryconfigdialog.h:73 msgid "Music Library" msgstr "Colección de Música" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:452 ../bin/src/ui_lastfmconfigdialog.h:73 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:455 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:457 msgid "Fadeout" msgstr "Fundido" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:456 msgid "No fadeout" msgstr "Sin fundido" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:458 msgid "Fadeout duration" msgstr "Duración del fundido" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:459 msgid " ms" msgstr " ms" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:460 +#, fuzzy +msgid "GStreamer audio engine" +msgstr "Cargando motor de sonido" + +msgid "Output plugin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Choose automatically" +msgstr "Obtener carátula" + #, fuzzy msgid "Show tray icon" msgstr "&Mostrar icono de la bandeja" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:461 #, fuzzy msgid "When Clementine starts" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:462 msgid "Always show the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:463 msgid "Always hide the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:464 #, fuzzy msgid "Remember from last time" msgstr "Eliminar de la lista de reproducción" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:465 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine puede mostrar un mensaje cuando la pista cambia." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:466 msgid "Notification type" msgstr "Tipo de notifcación" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:467 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitada" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:468 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Mostrar la notificacion propia del escritorio" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:469 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Mostrar Pretty OSD" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:470 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Mostrar la notificación en la bandeja de sistema" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:471 msgid "General settings" msgstr "Preferencias generales" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:472 msgid "Popup duration" msgstr "Duracion de la notificación" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:473 msgid " seconds" msgstr " segundos" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:474 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Mostrar una notificación cuando cambio el volúmen" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:475 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Incluir arte del disco en la notificación" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:476 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Opciones de Pretty OSD " -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:477 msgid "Background opacity" msgstr "Opacidad de fondo" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:478 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:481 msgid "Basic Blue" msgstr "Azul basico" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:482 msgid "Clementine Orange" msgstr "Naranaja Clementine" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:483 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:485 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:486 msgid "Choose color..." msgstr "Elegir color..." -#: ../bin/src/ui_about.h:149 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../bin/src/ui_about.h:150 msgid "" "\n" @@ -1025,111 +799,83 @@ msgstr "" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... y a todos los que " "contribuyeron con Amarok

" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:82 msgid "Add Stream" msgstr "Añadir Flujo de Radio" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:83 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Ingrese la URL de un flujo de radio por internet:" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:84 msgid "Save this stream in the Radio tab" msgstr "Guardar este flujo en la seccion de Radios" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:162 msgid "Show fullsize..." msgstr "Mostrar carátula..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:163 msgid "Fetch automatically" msgstr "Obtener carátula" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:164 msgid "Choose manual cover..." msgstr "Establecer carátula personalizada..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:165 msgid "Unset cover" msgstr "Quitar carátula" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:167 msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:168 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Descargar las carátulas que faltan" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Don't repeat" msgstr "No repetir" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120 msgid "Repeat track" msgstr "Repetir pista" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat album" msgstr "Repetir álbum" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Repeat playlist" msgstr "Repetir lista de reproducción" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:123 msgid "Don't shuffle" msgstr "No barajar" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle by album" msgstr "Barajar por álbum" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125 msgid "Shuffle all" msgstr "Barajar todo" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:127 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:130 msgid "Shuffle" msgstr "Aleatorio" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:119 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:120 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" "Tu puedes cambiar el modo en que las canciones de la colección son " "organizadas." -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Group Library by..." msgstr "Agrupar Colección por..." -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "First level" msgstr "Primer nivel" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Year - Album" msgstr "Año - Álbum" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 msgid "Second level" msgstr "Segundo nivel" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 msgid "Third level" msgstr "Tercer nivel" diff --git a/src/translations/fr.po b/src/translations/fr.po index 76f6c2bf1..78794356c 100644 --- a/src/translations/fr.po +++ b/src/translations/fr.po @@ -9,764 +9,569 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Language: fr_FR\n" -#: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure library..." msgstr "Configurer votre bibliothèque..." -#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:416 mainwindow.cpp:432 mainwindow.cpp:608 -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:574 msgid "Play" msgstr "Lecture" -#: mainwindow.cpp:280 ../bin/src/ui_mainwindow.h:579 msgid "Stop after this track" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" -#: mainwindow.cpp:443 mainwindow.cpp:605 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: mainwindow.cpp:657 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Définir %1 à la valeur \"%2\"..." -#: mainwindow.cpp:659 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Modifer le tag \"%1\"..." -#: library.cpp:210 msgid "Various Artists" msgstr "Compilations d'artistes" -#: library.cpp:680 playlistdelegates.cpp:138 playlistdelegates.cpp:157 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: playlist.cpp:536 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:210 -#: ../bin/src/ui_about.h:148 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: playlist.cpp:537 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:212 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: playlist.cpp:538 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:211 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:126 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 msgid "Album" msgstr "Album" -#: playlist.cpp:539 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: playlist.cpp:540 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:214 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: playlist.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "CD" -#: playlist.cpp:542 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:215 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 msgid "Year" msgstr "Année" -#: playlist.cpp:543 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:213 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: playlist.cpp:544 msgid "Album artist" msgstr "Artiste de l'album" -#: playlist.cpp:545 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Compositeur" -#: playlist.cpp:547 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: playlist.cpp:548 msgid "Bit rate" msgstr "Débit" -#: playlist.cpp:549 msgid "Sample rate" msgstr "Échantillonnage" -#: playlist.cpp:550 msgid "File name" msgstr "Fichier" -#: playlist.cpp:551 msgid "File name (without path)" msgstr "Fichier (sans le chemin)" -#: playlist.cpp:552 msgid "File size" msgstr "Taille du fichier" -#: playlist.cpp:553 msgid "File type" msgstr "Type de fichier" -#: playlist.cpp:554 msgid "Date modified" msgstr "Date de modification" -#: playlist.cpp:555 msgid "Date created" msgstr "Date de création" -#: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Spectrogramme à barres" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Spectrogramme avec blocs" -#: analyzers/analyzercontainer.cpp:53 msgid "No analyzer" msgstr "Désactiver le spectrogramme" -#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "Spectrogramme \"Boom\"" -#: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogramme" -#: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Spectrogramme \"Turbine\"" -#: libraryview.cpp:89 fileviewlist.cpp:28 lastfmservice.cpp:65 -#: somafmservice.cpp:40 savedradio.cpp:30 msgid "Add to playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: libraryview.cpp:92 msgid "Show in various artists" msgstr "Classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\"" -#: libraryview.cpp:94 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ne pas classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\"" -#: libraryview.cpp:151 msgid "Your library is empty!" msgstr "Votre bibliothèque est vide !" -#: libraryview.cpp:157 msgid "Click here to add some music" msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale" -#: libraryconfig.cpp:57 msgid "Add directory..." msgstr "Ajouter un répertoire..." -#: fileviewlist.cpp:31 msgid "Copy to library..." msgstr "Copier dans la bilbiothèque..." -#: fileviewlist.cpp:33 msgid "Move to library..." msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." -#: playlistheader.cpp:30 msgid "Hide..." msgstr "Masquer..." -#: playlistheader.cpp:31 msgid "Show section" msgstr "Montrer la colonne" -#: playlistheader.cpp:47 #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "Masquer %1" -#: lastfmservice.cpp:67 savedradio.cpp:31 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: lastfmservice.cpp:70 msgid "Play artist radio..." msgstr "Écouter la radio d'un artiste..." -#: lastfmservice.cpp:72 msgid "Play tag radio..." msgstr "Écouter la radio à partir d'un tag..." -#: lastfmservice.cpp:74 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Configurer Last.fm..." -#: lastfmservice.cpp:116 msgid "My Recommendations" msgstr "Mes suggestions" -#: lastfmservice.cpp:117 msgid "My Radio Station" msgstr "Ma station de radio" -#: lastfmservice.cpp:118 msgid "My Loved Tracks" msgstr "Mes pistes favorites" -#: lastfmservice.cpp:119 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Mon voisinnage" -#: lastfmservice.cpp:122 msgid "Artist radio" msgstr "Radio par artiste" -#: lastfmservice.cpp:126 msgid "Tag radio" msgstr "Radio par tag" -#: lastfmservice.cpp:133 msgid "Friends" msgstr "Amis" -#: lastfmservice.cpp:136 msgid "Neighbours" msgstr "Voisins" -#: lastfmservice.cpp:156 #, qt-format msgid "%1's Radio Station" msgstr "Station radio de %1" -#: lastfmservice.cpp:158 lastfmservice.cpp:260 lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "%1's Loved Tracks" msgstr "Pistes favorites de %1" -#: lastfmservice.cpp:160 #, qt-format msgid "%1's Neighborhood" msgstr "Voisinnage de %1" -#: lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "Recommandations de %1" -#: lastfmservice.cpp:261 lastfmservice.cpp:266 #, qt-format msgid "%1's Neighbour Radio" msgstr "Radio des voisins de %1" -#: lastfmservice.cpp:262 lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "%1's Library" msgstr "Bibliothèque de %1" -#: lastfmservice.cpp:267 #, qt-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "Artistes similaires à %1" -#: lastfmservice.cpp:268 #, qt-format msgid "Tag Radio: %1" msgstr "Radio par tag : %1" -#: lastfmservice.cpp:340 msgid "Invalid service" msgstr "Service invalide" -#: lastfmservice.cpp:341 msgid "Invalid method" msgstr "Méthode invalide" -#: lastfmservice.cpp:342 lastfmconfig.cpp:56 msgid "Authentication failed" msgstr "Échec de l'authentification" -#: lastfmservice.cpp:343 msgid "Invalid format" msgstr "Format invalide" -#: lastfmservice.cpp:344 msgid "Invalid parameters" msgstr "Paramètres invalides" -#: lastfmservice.cpp:345 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Ressource spécifiée invalide" -#: lastfmservice.cpp:346 msgid "Operation failed" msgstr "Opération échouée" -#: lastfmservice.cpp:347 msgid "Invalid session key" msgstr "Clé de session invalide" -#: lastfmservice.cpp:348 msgid "Invalid API key" msgstr "API key invalide" -#: lastfmservice.cpp:349 msgid "Service offline" msgstr "Service hors-ligne" -#: lastfmservice.cpp:350 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé" -#: lastfmservice.cpp:352 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" "Last.fm est actuellement indisponible, veuillez réessayer dans quelques " "minutes" -#: lastfmservice.cpp:354 msgid "Not enough content" msgstr "Pas assez de contenu" -#: lastfmservice.cpp:355 msgid "Not enough members" msgstr "Pas assez de membres" -#: lastfmservice.cpp:356 msgid "Not enough fans" msgstr "Pas assez de fans" -#: lastfmservice.cpp:357 msgid "Not enough neighbours" msgstr "Pas assez de voisins" -#: lastfmservice.cpp:359 msgid "Malformed response" msgstr "Réponse mal formatée" -#: lastfmservice.cpp:363 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur de type inconnu" -#: lastfmconfig.cpp:56 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Vos identifiants Last.fm sont incorrects" -#: radioplaylistitem.cpp:57 msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "Le service radio n'a pas pu être chargé :-(" -#: osd.cpp:69 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "CD %1" -#: osd.cpp:71 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "piste %1" -#: osd.cpp:78 msgid "Paused" msgstr "En pause" -#: osd.cpp:82 msgid "Playlist finished" msgstr "Liste de lecture terminée" -#: osd.cpp:89 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" -#: edittagdialog.cpp:28 msgid "[click to edit]" msgstr "[cliquer pour modifier]" -#: edittagdialog.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "%n piste en cours d'édition" -#: multiloadingindicator.cpp:61 msgid "Loading audio engine" msgstr "Chargement du moteur audio" -#: multiloadingindicator.cpp:62 msgid "Updating library" msgstr "Mise à jour de la bibliothèque" -#: multiloadingindicator.cpp:63 msgid "Getting channels" msgstr "Récupération des canaux" -#: multiloadingindicator.cpp:64 msgid "Loading stream" msgstr "Chargement du flux" -#: multiloadingindicator.cpp:65 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Chargement de la radio Last.fm" -#: somafmservice.cpp:42 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Ouvrir somafm.com dans le navigateur" -#: somafmservice.cpp:43 msgid "Refresh channels" msgstr "Mettre à jour les canaux" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "OSD Preview" msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "Drag to reposition" msgstr "Déplacer pour repositionner" -#: about.cpp:27 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "À propos de %1" -#: about.cpp:29 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Version %1" -#: savedradio.cpp:33 msgid "Add another stream..." msgstr "Ajouter un autre flux..." -#: savedradio.cpp:43 msgid "Your radio streams" msgstr "Vos flux radio" -#: albumcovermanager.cpp:66 msgid "All albums" msgstr "Tous les albums" -#: albumcovermanager.cpp:67 msgid "Albums with covers" msgstr "Albums ayant une jaquette" -#: albumcovermanager.cpp:68 msgid "Albums without covers" msgstr "Albums sans jaquette" -#: albumcovermanager.cpp:161 msgid "All artists" msgstr "Tous les artistes" -#: albumcovermanager.cpp:162 msgid "Various artists" msgstr "Compilations d'artistes" -#: albumcovermanager.cpp:399 msgid "Choose manual cover" msgstr "Choisir une jaquette manuellement" -#: albumcovermanager.cpp:400 msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:401 msgid "All files (*)" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:141 msgid "ASF" msgstr "ASF" -#: playlistdelegates.cpp:142 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: playlistdelegates.cpp:143 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: playlistdelegates.cpp:144 msgid "MPC" msgstr "MPC" -#: playlistdelegates.cpp:145 msgid "MP3" msgstr "MP3" -#: playlistdelegates.cpp:146 msgid "Ogg FLAC" msgstr "Ogg FLAC" -#: playlistdelegates.cpp:147 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" -#: playlistdelegates.cpp:148 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: playlistdelegates.cpp:149 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: playlistdelegates.cpp:150 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: playlistdelegates.cpp:151 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" -#: playlistdelegates.cpp:153 msgid "Stream" msgstr "Flux" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:572 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:573 msgid "Previous track" msgstr "Piste précédente" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:575 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:576 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:577 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:578 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:580 msgid "Entire collection" msgstr "Collection complète" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:581 msgid "Added today" msgstr "Ajouté aujourd'hui" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:582 msgid "Added this week" msgstr "Ajouté cette semaine" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:583 ../bin/src/ui_mainwindow.h:585 msgid "Added within three months" msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:587 msgid "Added this year" msgstr "Ajouté cette année" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:588 msgid "Added this month" msgstr "Ajouté ce mois" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:589 msgid "Love" msgstr "J'aime" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:590 msgid "Ban" msgstr "Je déteste" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:591 ../bin/src/ui_mainwindow.h:593 msgid "Clear playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:595 msgid "Edit track information..." msgstr "Modifier la description de la piste..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:596 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:597 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:598 msgid "Edit tag..." msgstr "Modifier la tag..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:599 msgid "Configure Clementine..." msgstr "Configurer Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:600 msgid "About Clementine..." msgstr "À propos de Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:601 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Mélanger la liste de lecture" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:602 msgid "Add media..." msgstr "Ajouter un media..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:603 msgid "Add stream..." msgstr "Ajouter un flux..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:604 msgid "Open media..." msgstr "Ouvrir un media..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:605 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:161 msgid "Cover Manager" msgstr "Gestionnaire de jaquettes" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Shuffle mode" msgstr "Mode aléatoire" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Repeat mode" msgstr "Mode répétition" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:608 msgid "Remove from playlist" msgstr "Supprimer de la liste de lecture" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Group by Artist" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "Group by Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "Advanced grouping..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:617 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:166 msgid "Enter search terms here" msgstr "Entrez les termes à rechercher ici" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "Music" msgstr "Musique" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:622 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:439 msgid "Settings" msgstr "Configuration" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:118 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" "Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront " "votre bibliothèque musicale" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:119 msgid "Add new folder..." msgstr "Ajouter un nouveau dossier..." -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:120 msgid "Remove folder" msgstr "Supprimer un dossier" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:121 msgid "Options" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:122 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:114 ../bin/src/ui_trackslider.h:68 -#: ../bin/src/ui_multiloadingindicator.h:64 msgid "Form" msgstr "Form" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:115 ../bin/src/ui_fileview.h:116 -#: ../bin/src/ui_fileview.h:117 msgid "..." msgstr "..." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:143 msgid "Enter your Last.fm details below:" msgstr "Inscrivez vos identifiants Last.fm ci-dessous :" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:144 msgid "Last.fm username" msgstr "Nom d'utilisateur" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:145 msgid "Last.fm password" msgstr "Mot de passe" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:146 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:147 msgid "" "Note that you must be a paid subscriber to listen to Last.fm radio from within Clementine." @@ -774,177 +579,146 @@ msgstr "" "N'oubliez pas que vous devez être abonné " "(payant) pour écouter la radio Last.fm avec Clementine." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:148 msgid "Authenticating..." msgstr "Authentification en cours..." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:89 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Écouter une radio par artiste ou par tag" -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:90 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Entrez le nom d'un artiste ou n'importe quel tag pour écouter " "la radio Last.fm." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:94 msgid "Tag" msgstr "Tag" -#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:209 msgid "Edit track information" msgstr "Modifier la description de la piste" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:216 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:444 msgid "Playback" msgstr "Lecture sonore" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:446 msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:448 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:450 ../bin/src/ui_libraryconfigdialog.h:73 msgid "Music Library" msgstr "Bibliothèque musicale" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:452 ../bin/src/ui_lastfmconfigdialog.h:73 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:455 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:457 msgid "Fadeout" msgstr "Fondu final" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:456 msgid "No fadeout" msgstr "Pas de fondu final" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:458 msgid "Fadeout duration" msgstr "Durée du fondu final" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:459 msgid " ms" msgstr " ms" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:460 +#, fuzzy +msgid "GStreamer audio engine" +msgstr "Chargement du moteur audio" + +msgid "Output plugin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Choose automatically" +msgstr "Récupérer automatiquement" + #, fuzzy msgid "Show tray icon" msgstr "&Afficher l'icône" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:461 #, fuzzy msgid "When Clementine starts" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:462 msgid "Always show the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:463 msgid "Always hide the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:464 #, fuzzy msgid "Remember from last time" msgstr "Supprimer de la liste de lecture" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:465 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine peut afficher un message lors des changements de pistes." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:466 msgid "Notification type" msgstr "Notifications" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:467 msgid "Disabled" msgstr "Désactivées" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:468 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Utiliser le système de notification du bureau" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:469 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:470 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Afficher une fenêtre surgissante à côté de la zone de notification" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:471 msgid "General settings" msgstr "Configuration générale" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:472 msgid "Popup duration" msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:473 msgid " seconds" msgstr " secondes" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:474 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:475 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inclure la jaquette de l'abum dans la fenêtre de notification" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:476 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Options de l'afficheur à l'écran (OSD)" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:477 msgid "Background opacity" msgstr "Opacité de l'arrière-plan" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:478 msgid "Background color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:481 msgid "Basic Blue" msgstr "Bleu standard" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:482 msgid "Clementine Orange" msgstr "Orange Clémentine" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:483 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisée..." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:485 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:486 msgid "Choose color..." msgstr "Choisir une couleur..." -#: ../bin/src/ui_about.h:149 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../bin/src/ui_about.h:150 msgid "" "\n" @@ -1024,109 +798,81 @@ msgstr "" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... ainsi qu'à tous ceux " "qui ont contribué à Amarok

" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:82 msgid "Add Stream" msgstr "Ajouter un flux" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:83 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Entrez l'adresse du flux d'une radio internet :" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:84 msgid "Save this stream in the Radio tab" msgstr "Conserver un raccourci vers ce flux dans l'onglet Radio" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:162 msgid "Show fullsize..." msgstr "Afficher en taille réelle..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:163 msgid "Fetch automatically" msgstr "Récupérer automatiquement" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:164 msgid "Choose manual cover..." msgstr "Choisir une jaquette manuellement..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:165 msgid "Unset cover" msgstr "Enlever la jaquette" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:167 msgid "View" msgstr "Vue" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:168 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Récupérer les jaquettes manquantes" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Don't repeat" msgstr "Ne pas répéter" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120 msgid "Repeat track" msgstr "Répéter la piste" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat album" msgstr "Répéter l'album" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Repeat playlist" msgstr "Répéter la liste de lecture" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:123 msgid "Don't shuffle" msgstr "Ne pas mélanger" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle by album" msgstr "Mélanger par album" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125 msgid "Shuffle all" msgstr "Mélanger tout" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:127 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:130 msgid "Shuffle" msgstr "Mélanger" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:119 msgid "Library advanced grouping" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:120 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Group Library by..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "First level" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 msgid "None" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Year - Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 msgid "Second level" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 msgid "Third level" msgstr "" diff --git a/src/translations/pl.po b/src/translations/pl.po index 85fe4a42f..0f4f2aa7b 100644 --- a/src/translations/pl.po +++ b/src/translations/pl.po @@ -9,759 +9,564 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Language: pl_PL\n" -#: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure library..." msgstr "Konfiguruj bibliotekę..." -#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:416 mainwindow.cpp:432 mainwindow.cpp:608 -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:574 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: mainwindow.cpp:280 ../bin/src/ui_mainwindow.h:579 msgid "Stop after this track" msgstr "Zatrzymaj po tym utworze" -#: mainwindow.cpp:443 mainwindow.cpp:605 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: mainwindow.cpp:657 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ustaw %1 na \"%2\"..." -#: mainwindow.cpp:659 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Edytuj znacznik \"%1\"..." -#: library.cpp:210 msgid "Various Artists" msgstr "Różni wykonawcy" -#: library.cpp:680 playlistdelegates.cpp:138 playlistdelegates.cpp:157 msgid "Unknown" msgstr "nieznany" -#: playlist.cpp:536 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:210 -#: ../bin/src/ui_about.h:148 msgid "Title" msgstr "Nazwa" -#: playlist.cpp:537 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:212 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: playlist.cpp:538 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:211 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:126 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 msgid "Album" msgstr "Album" -#: playlist.cpp:539 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: playlist.cpp:540 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:214 msgid "Track" msgstr "Utwór" -#: playlist.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "Płyta" -#: playlist.cpp:542 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:215 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: playlist.cpp:543 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:213 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: playlist.cpp:544 msgid "Album artist" msgstr "" -#: playlist.cpp:545 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 msgid "Composer" msgstr "Kompozytor" -#: playlist.cpp:547 msgid "BPM" msgstr "" -#: playlist.cpp:548 msgid "Bit rate" msgstr "" -#: playlist.cpp:549 msgid "Sample rate" msgstr "" -#: playlist.cpp:550 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" -#: playlist.cpp:551 msgid "File name (without path)" msgstr "nazwa pliku (bez ścieżki)" -#: playlist.cpp:552 msgid "File size" msgstr "Wielkość pliku" -#: playlist.cpp:553 msgid "File type" msgstr "Typ pliku" -#: playlist.cpp:554 msgid "Date modified" msgstr "Data modyfikacji" -#: playlist.cpp:555 msgid "Date created" msgstr "Data utworzenia" -#: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Analizator słupkowy" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Analizator blokowy" -#: analyzers/analyzercontainer.cpp:53 msgid "No analyzer" msgstr "Bez analizatora" -#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" -#: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" -#: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbina" -#: libraryview.cpp:89 fileviewlist.cpp:28 lastfmservice.cpp:65 -#: somafmservice.cpp:40 savedradio.cpp:30 msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj do playlisty" -#: libraryview.cpp:92 msgid "Show in various artists" msgstr "Pokaż w różni wykonawcy" -#: libraryview.cpp:94 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nie pokazuj w różni wykonawcy" -#: libraryview.cpp:151 msgid "Your library is empty!" msgstr "Biblioteka jest pusta!" -#: libraryview.cpp:157 msgid "Click here to add some music" msgstr "Kliknij aby dodać jakąś muzykę" -#: libraryconfig.cpp:57 msgid "Add directory..." msgstr "Dodaj katalog..." -#: fileviewlist.cpp:31 msgid "Copy to library..." msgstr "Skopiuj do biblioteki..." -#: fileviewlist.cpp:33 msgid "Move to library..." msgstr "Przenieś do biblioteki..." -#: playlistheader.cpp:30 msgid "Hide..." msgstr "Ukryj..." -#: playlistheader.cpp:31 msgid "Show section" msgstr "Pokaż sekcję" -#: playlistheader.cpp:47 #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "Ukryj %1" -#: lastfmservice.cpp:67 savedradio.cpp:31 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: lastfmservice.cpp:70 msgid "Play artist radio..." msgstr "Odtwarzaj radio wykonawcy..." -#: lastfmservice.cpp:72 msgid "Play tag radio..." msgstr "Odtwarzaj radio znacznika..." -#: lastfmservice.cpp:74 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Konfiguruj Last.fm..." -#: lastfmservice.cpp:116 msgid "My Recommendations" msgstr "Moje rekomendacje" -#: lastfmservice.cpp:117 msgid "My Radio Station" msgstr "Moje stacje radiowe" -#: lastfmservice.cpp:118 msgid "My Loved Tracks" msgstr "Moje ulubione utwory" -#: lastfmservice.cpp:119 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Moi sąsiedzi" -#: lastfmservice.cpp:122 msgid "Artist radio" msgstr "Radio wykonawcy" -#: lastfmservice.cpp:126 msgid "Tag radio" msgstr "Radio znacznika" -#: lastfmservice.cpp:133 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" -#: lastfmservice.cpp:136 msgid "Neighbours" msgstr "Sąsiedzi" -#: lastfmservice.cpp:156 #, qt-format msgid "%1's Radio Station" msgstr "%1 stacja radiowa" -#: lastfmservice.cpp:158 lastfmservice.cpp:260 lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "%1's Loved Tracks" msgstr "%1 ulubione utwory" -#: lastfmservice.cpp:160 #, qt-format msgid "%1's Neighborhood" msgstr "%1 sąsiada" -#: lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "%1 rekomendowane radio" -#: lastfmservice.cpp:261 lastfmservice.cpp:266 #, qt-format msgid "%1's Neighbour Radio" msgstr "%1 radio sąsiada" -#: lastfmservice.cpp:262 lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "%1's Library" msgstr "%1 biblioteka" -#: lastfmservice.cpp:267 #, qt-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "Wykonawcy podobni do %1" -#: lastfmservice.cpp:268 #, qt-format msgid "Tag Radio: %1" msgstr "Radio znacznika: %1" -#: lastfmservice.cpp:340 msgid "Invalid service" msgstr "Błędna usługa" -#: lastfmservice.cpp:341 msgid "Invalid method" msgstr "Błędna metoda" -#: lastfmservice.cpp:342 lastfmconfig.cpp:56 msgid "Authentication failed" msgstr "Błąd uwierzytelniania" -#: lastfmservice.cpp:343 msgid "Invalid format" msgstr "Błędny format" -#: lastfmservice.cpp:344 msgid "Invalid parameters" msgstr "Błędne parametry" -#: lastfmservice.cpp:345 msgid "Invalid resource specified" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:346 msgid "Operation failed" msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem" -#: lastfmservice.cpp:347 msgid "Invalid session key" msgstr "Zły klucz sesji" -#: lastfmservice.cpp:348 msgid "Invalid API key" msgstr "Zły klucz API" -#: lastfmservice.cpp:349 msgid "Service offline" msgstr "Usługa niedostępna" -#: lastfmservice.cpp:350 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:352 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm jest przeciążony, prosimy spróbować za chwilę" -#: lastfmservice.cpp:354 msgid "Not enough content" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:355 msgid "Not enough members" msgstr "Za mało użytkowników" -#: lastfmservice.cpp:356 msgid "Not enough fans" msgstr "Za mało fanów" -#: lastfmservice.cpp:357 msgid "Not enough neighbours" msgstr "Za mało sąsiadów" -#: lastfmservice.cpp:359 msgid "Malformed response" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:363 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: lastfmconfig.cpp:56 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Twoje dane dla Last.fm są niepoprawne " -#: radioplaylistitem.cpp:57 msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "Usługa radio nie może być załadowana :-(" -#: osd.cpp:69 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "dysk %1" -#: osd.cpp:71 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "utwór %1" -#: osd.cpp:78 msgid "Paused" msgstr "Zatrzymane" -#: osd.cpp:82 msgid "Playlist finished" msgstr "Zakończono playlistę" -#: osd.cpp:89 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Głośność %1%" -#: edittagdialog.cpp:28 msgid "[click to edit]" msgstr "[kliknij aby edytować]" -#: edittagdialog.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "Edytowanie %n utworu" -#: multiloadingindicator.cpp:61 msgid "Loading audio engine" msgstr "Ładowanie silnika dźwięku" -#: multiloadingindicator.cpp:62 msgid "Updating library" msgstr "Aktualizowanie biblioteki" -#: multiloadingindicator.cpp:63 msgid "Getting channels" msgstr "Pobieranie kanałów" -#: multiloadingindicator.cpp:64 msgid "Loading stream" msgstr "Ładowanie strumienia" -#: multiloadingindicator.cpp:65 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Ładowanie radia Last.fm" -#: somafmservice.cpp:42 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Otwórz somafm.com w przeglądarce" -#: somafmservice.cpp:43 msgid "Refresh channels" msgstr "Odśwież kanały" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "OSD Preview" msgstr "Podgląd OSD" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "Drag to reposition" msgstr "Przeciągnij aby zmienić pozycję" -#: about.cpp:27 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "O programie %1" -#: about.cpp:29 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Wersja %1" -#: savedradio.cpp:33 msgid "Add another stream..." msgstr "Dodaj następny strumień..." -#: savedradio.cpp:43 msgid "Your radio streams" msgstr "Twoje strumienie radiowe" -#: albumcovermanager.cpp:66 msgid "All albums" msgstr "Wszystkie albumy" -#: albumcovermanager.cpp:67 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumy z okładkami" -#: albumcovermanager.cpp:68 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumy bez okładek" -#: albumcovermanager.cpp:161 msgid "All artists" msgstr "Wszyscy wykonawcy" -#: albumcovermanager.cpp:162 msgid "Various artists" msgstr "Różni wykonawcy" -#: albumcovermanager.cpp:399 msgid "Choose manual cover" msgstr "Wybierz okładkę ręcznie" -#: albumcovermanager.cpp:400 msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:401 msgid "All files (*)" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:141 msgid "ASF" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:142 msgid "FLAC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:143 msgid "MP4" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:144 msgid "MPC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:145 msgid "MP3" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:146 msgid "Ogg FLAC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:147 msgid "Ogg Speex" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:148 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:149 msgid "AIFF" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:150 msgid "WAV" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:151 msgid "TrueAudio" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:153 msgid "Stream" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:572 msgid "Clementine" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:573 msgid "Previous track" msgstr "Poprzedni utwór" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:575 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:576 msgid "Next track" msgstr "Następny utwór" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:577 msgid "&Quit" msgstr "&Zakończ" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:578 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:580 msgid "Entire collection" msgstr "Cała kolekcja" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:581 msgid "Added today" msgstr "Dodane dzisiaj" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:582 msgid "Added this week" msgstr "Dodane w tym tygodniu" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:583 ../bin/src/ui_mainwindow.h:585 msgid "Added within three months" msgstr "Dodane przez trzy ostatnie miesiące" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:587 msgid "Added this year" msgstr "Dodane w tym roku" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:588 msgid "Added this month" msgstr "Dodane w tym miesiącu" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:589 msgid "Love" msgstr "Dodaj do ulubionych" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:590 msgid "Ban" msgstr "Zbanuj" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:591 ../bin/src/ui_mainwindow.h:593 msgid "Clear playlist" msgstr "Wyczyść playlistę" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:595 msgid "Edit track information..." msgstr "Edytuj informacje o utworze..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:596 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:597 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:598 msgid "Edit tag..." msgstr "Edytuj znacznik..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:599 msgid "Configure Clementine..." msgstr "Konfiguruj Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:600 msgid "About Clementine..." msgstr "O Clemetine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:601 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Zamieszaj playlistę" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:602 msgid "Add media..." msgstr "Dodaj media..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:603 msgid "Add stream..." msgstr "Dodaj strumień..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:604 msgid "Open media..." msgstr "Otwórz media..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:605 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:161 msgid "Cover Manager" msgstr "Menadżer okładek" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Shuffle mode" msgstr "Tryb losowy" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Repeat mode" msgstr "Tryb powtarzania" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:608 msgid "Remove from playlist" msgstr "Usuń z playlisty" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupuj według Artysta" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupuj według Artysta/Album" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupuj według Artysta/Rok - Album" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "Group by Album" msgstr "Grupuj według Album" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupuj według Gatunek/Artysta" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupuj według Gatunek/Artysta/Album" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Zaawansowane grupowanie..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:617 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:166 msgid "Enter search terms here" msgstr "Wpisz szukane wyrażenie" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "Playlist" msgstr "Playlista" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:622 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:439 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:118 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:119 msgid "Add new folder..." msgstr "Dodaj nowy katalog..." -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:120 msgid "Remove folder" msgstr "Usuń katalog" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:121 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:122 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Automatycznie otwieraj pojedyńcze kategorie w drzewie Biblioteki" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:114 ../bin/src/ui_trackslider.h:68 -#: ../bin/src/ui_multiloadingindicator.h:64 msgid "Form" msgstr "Forma" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:115 ../bin/src/ui_fileview.h:116 -#: ../bin/src/ui_fileview.h:117 msgid "..." msgstr "..." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:143 msgid "Enter your Last.fm details below:" msgstr "Podaj swoje dane dla Last.fm:" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:144 msgid "Last.fm username" msgstr "Użytkownik Last.fm" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:145 msgid "Last.fm password" msgstr "Hasło Last.fm" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:146 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Wysyłaj informacje o utworach których słucham" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:147 msgid "" "Note that you must be a paid subscriber to listen to Last.fm radio from within Clementine." @@ -769,175 +574,144 @@ msgstr "" "Musisz posiadać opłacone konto aby " "słuchać radia Last.fm w Clementine." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:148 msgid "Authenticating..." msgstr "Uwierzytelnianie..." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:89 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Odtwarzaj Wykonawcę lub Znacznik" -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:90 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "Wpisz wykonawcę lub znacznik aby słuchać radia Last.fm." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:94 msgid "Tag" msgstr "Znacznik" -#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:209 msgid "Edit track information" msgstr "Edytuj informacje o utworze" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:216 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:444 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:446 msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:448 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:450 ../bin/src/ui_libraryconfigdialog.h:73 msgid "Music Library" msgstr "Biblioteka muzyki" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:452 ../bin/src/ui_lastfmconfigdialog.h:73 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:455 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:457 msgid "Fadeout" msgstr "Zanikanie" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:456 msgid "No fadeout" msgstr "Bez zanikania" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:458 msgid "Fadeout duration" msgstr "Czas zanikania" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:459 msgid " ms" msgstr "milisekund" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:460 +#, fuzzy +msgid "GStreamer audio engine" +msgstr "Ładowanie silnika dźwięku" + +msgid "Output plugin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Choose automatically" +msgstr "Pobierz automatycznie" + #, fuzzy msgid "Show tray icon" msgstr "&Pokaż ikonę w trayu" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:461 #, fuzzy msgid "When Clementine starts" msgstr "Pomarańczowy Clementine" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:462 msgid "Always show the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:463 msgid "Always hide the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:464 #, fuzzy msgid "Remember from last time" msgstr "Usuń z playlisty" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:465 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine może pokazywać powiadomienia gdy zmienia się utwór." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:466 msgid "Notification type" msgstr "Typ powiadomień" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:467 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:468 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Pokaż natywne powiadomienia srodowiska graficznego" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:469 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Pokazuj ładne OSD (wyświetlanie-na-ekranie)" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:470 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Pokaż popup z ikony w trayu" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:471 msgid "General settings" msgstr "Podstawowe ustawienia" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:472 msgid "Popup duration" msgstr "Czas powiadomienia" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:473 msgid " seconds" msgstr "sekund" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:474 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Pokaż powiadomienie gdy zmieniam głośność" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:475 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Dołącz okładkę albumu" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:476 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Opcje ładnych OSD (wyświetlanie-na-ekranie)" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:477 msgid "Background opacity" msgstr "Przezroczystość tła" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:478 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:481 msgid "Basic Blue" msgstr "Prosty niebieski" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:482 msgid "Clementine Orange" msgstr "Pomarańczowy Clementine" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:483 msgid "Custom..." msgstr "Własny..." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:485 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:486 msgid "Choose color..." msgstr "Wybierz kolor..." -#: ../bin/src/ui_about.h:149 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: ../bin/src/ui_about.h:150 msgid "" "\n" @@ -1017,109 +791,81 @@ msgstr "" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">...oraz dla wszystkich " "zaangażowanych w rozwój Amaroka.

" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:82 msgid "Add Stream" msgstr "Dodaj URL" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:83 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Dodaj URL radia internetowego:" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:84 msgid "Save this stream in the Radio tab" msgstr "Zapisz URL na karcie Radio" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:162 msgid "Show fullsize..." msgstr "Pokaż w pełnej wielkości..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:163 msgid "Fetch automatically" msgstr "Pobierz automatycznie" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:164 msgid "Choose manual cover..." msgstr "Wybierz okładkę ręcznie..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:165 msgid "Unset cover" msgstr "Usuń okładkę" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:167 msgid "View" msgstr "Pokaż" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:168 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Pobierz brakujące okładki" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Don't repeat" msgstr "Nie powtarzaj" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120 msgid "Repeat track" msgstr "Powtarzaj utwór" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat album" msgstr "Powtarzaj album" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Repeat playlist" msgstr "Powtarzaj playlistę" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:123 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nie losuj" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle by album" msgstr "Losuj według albumów" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125 msgid "Shuffle all" msgstr "Losuj wszystko" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:127 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:130 msgid "Shuffle" msgstr "Losuj" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:119 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Zaawansowanie grupowanie Biblioteki" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:120 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Możesz zmienić sposób w jaki prezentowane są utwory w Bibliotece." -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Group Library by..." msgstr "Grupuj Bibliotekę według..." -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "First level" msgstr "Pierwszy poziom" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Year - Album" msgstr "Rok - Album" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 msgid "Second level" msgstr "Drugi poziom" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 msgid "Third level" msgstr "Trzeci poziom" diff --git a/src/translations/ru.po b/src/translations/ru.po index e1b7416ad..37955ee18 100644 --- a/src/translations/ru.po +++ b/src/translations/ru.po @@ -7,763 +7,568 @@ msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -#: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure library..." msgstr "Настройки коллекции..." -#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:416 mainwindow.cpp:432 mainwindow.cpp:608 -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:574 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: mainwindow.cpp:280 ../bin/src/ui_mainwindow.h:579 msgid "Stop after this track" msgstr "Остановить после этой дорожки" -#: mainwindow.cpp:443 mainwindow.cpp:605 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: mainwindow.cpp:657 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "" -#: mainwindow.cpp:659 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "" -#: library.cpp:210 msgid "Various Artists" msgstr "Разные исполнители" -#: library.cpp:680 playlistdelegates.cpp:138 playlistdelegates.cpp:157 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" -#: playlist.cpp:536 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:210 -#: ../bin/src/ui_about.h:148 msgid "Title" msgstr "Название" -#: playlist.cpp:537 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:212 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: playlist.cpp:538 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:211 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:126 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: playlist.cpp:539 msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: playlist.cpp:540 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:214 msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: playlist.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: playlist.cpp:542 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:215 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 msgid "Year" msgstr "Год" -#: playlist.cpp:543 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:213 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: playlist.cpp:544 msgid "Album artist" msgstr "" -#: playlist.cpp:545 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 msgid "Composer" msgstr "" -#: playlist.cpp:547 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: playlist.cpp:548 msgid "Bit rate" msgstr "Битрейт" -#: playlist.cpp:549 msgid "Sample rate" msgstr "Частота" -#: playlist.cpp:550 msgid "File name" msgstr "Имя файла" -#: playlist.cpp:551 msgid "File name (without path)" msgstr "" -#: playlist.cpp:552 msgid "File size" msgstr "Размер" -#: playlist.cpp:553 msgid "File type" msgstr "" -#: playlist.cpp:554 msgid "Date modified" msgstr "" -#: playlist.cpp:555 msgid "Date created" msgstr "" -#: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "" -#: analyzers/analyzercontainer.cpp:53 msgid "No analyzer" msgstr "" -#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" -#: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "" -#: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "" -#: libraryview.cpp:89 fileviewlist.cpp:28 lastfmservice.cpp:65 -#: somafmservice.cpp:40 savedradio.cpp:30 msgid "Add to playlist" msgstr "Добавить в плейлист" -#: libraryview.cpp:92 msgid "Show in various artists" msgstr "" -#: libraryview.cpp:94 msgid "Don't show in various artists" msgstr "" -#: libraryview.cpp:151 msgid "Your library is empty!" msgstr "Ваша коллекция пуста!" -#: libraryview.cpp:157 msgid "Click here to add some music" msgstr "Щелкните здесь, что бы добавить музыку" -#: libraryconfig.cpp:57 msgid "Add directory..." msgstr "Добавить каталог..." -#: fileviewlist.cpp:31 msgid "Copy to library..." msgstr "Копировать в коллекцию..." -#: fileviewlist.cpp:33 msgid "Move to library..." msgstr "Преместить в коллекцию..." -#: playlistheader.cpp:30 msgid "Hide..." msgstr "Скрыть..." -#: playlistheader.cpp:31 msgid "Show section" msgstr "Показать секцию" -#: playlistheader.cpp:47 #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "Скрыть %1" -#: lastfmservice.cpp:67 savedradio.cpp:31 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: lastfmservice.cpp:70 msgid "Play artist radio..." msgstr "Проиграть радио артиста..." -#: lastfmservice.cpp:72 msgid "Play tag radio..." msgstr "Проиграть радио тега..." -#: lastfmservice.cpp:74 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Настройки Last.fm..." -#: lastfmservice.cpp:116 msgid "My Recommendations" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:117 msgid "My Radio Station" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:118 msgid "My Loved Tracks" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:119 msgid "My Neighbourhood" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:122 msgid "Artist radio" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:126 msgid "Tag radio" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:133 msgid "Friends" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:136 msgid "Neighbours" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:156 #, qt-format msgid "%1's Radio Station" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:158 lastfmservice.cpp:260 lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "%1's Loved Tracks" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:160 #, qt-format msgid "%1's Neighborhood" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:261 lastfmservice.cpp:266 #, qt-format msgid "%1's Neighbour Radio" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:262 lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "%1's Library" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:267 #, qt-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:268 #, qt-format msgid "Tag Radio: %1" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:340 msgid "Invalid service" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:341 msgid "Invalid method" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:342 lastfmconfig.cpp:56 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" -#: lastfmservice.cpp:343 msgid "Invalid format" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:344 msgid "Invalid parameters" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:345 msgid "Invalid resource specified" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:346 msgid "Operation failed" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:347 msgid "Invalid session key" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:348 msgid "Invalid API key" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:349 msgid "Service offline" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:350 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:352 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:354 msgid "Not enough content" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:355 msgid "Not enough members" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:356 msgid "Not enough fans" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:357 msgid "Not enough neighbours" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:359 msgid "Malformed response" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:363 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: lastfmconfig.cpp:56 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны" -#: radioplaylistitem.cpp:57 msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "Сервис радио не запустился =(" -#: osd.cpp:69 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "" -#: osd.cpp:71 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "" -#: osd.cpp:78 msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: osd.cpp:82 msgid "Playlist finished" msgstr "Плейлист закончен" -#: osd.cpp:89 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Громкость %1%" -#: edittagdialog.cpp:28 msgid "[click to edit]" msgstr "[щелкните, чтобы изменить]" -#: edittagdialog.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "" "Редактирую %n треков\n" " " -#: multiloadingindicator.cpp:61 msgid "Loading audio engine" msgstr "Загрузка движка аудио" -#: multiloadingindicator.cpp:62 msgid "Updating library" msgstr "Обновление библиотеки" -#: multiloadingindicator.cpp:63 msgid "Getting channels" msgstr "Получение каналов" -#: multiloadingindicator.cpp:64 msgid "Loading stream" msgstr "Загрузка потока" -#: multiloadingindicator.cpp:65 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Загрузка радио Last.fm" -#: somafmservice.cpp:42 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Открыть somafm.com в браузере" -#: somafmservice.cpp:43 msgid "Refresh channels" msgstr "Обновить каналы" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "OSD Preview" msgstr "" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "Drag to reposition" msgstr "" -#: about.cpp:27 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "О программе %1" -#: about.cpp:29 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" -#: savedradio.cpp:33 msgid "Add another stream..." msgstr "Добавить другой поток..." -#: savedradio.cpp:43 msgid "Your radio streams" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:66 msgid "All albums" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:67 msgid "Albums with covers" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:68 msgid "Albums without covers" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:161 msgid "All artists" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:162 msgid "Various artists" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:399 msgid "Choose manual cover" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:400 msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" -#: albumcovermanager.cpp:401 msgid "All files (*)" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:141 msgid "ASF" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:142 msgid "FLAC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:143 msgid "MP4" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:144 msgid "MPC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:145 msgid "MP3" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:146 msgid "Ogg FLAC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:147 msgid "Ogg Speex" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:148 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:149 msgid "AIFF" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:150 msgid "WAV" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:151 msgid "TrueAudio" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:153 msgid "Stream" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:572 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:573 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:575 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:576 msgid "Next track" msgstr "Следующая" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:577 msgid "&Quit" msgstr "Выход" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:578 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Й" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:580 msgid "Entire collection" msgstr "Вся коллекция" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:581 msgid "Added today" msgstr "Добавлено сегодня" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:582 msgid "Added this week" msgstr "Добавлено за неделю" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:583 ../bin/src/ui_mainwindow.h:585 msgid "Added within three months" msgstr "Добавлено за три месяца" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:587 msgid "Added this year" msgstr "Добавлено за год" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:588 msgid "Added this month" msgstr "Добавлено за месяц" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:589 msgid "Love" msgstr "Полюбить" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:590 msgid "Ban" msgstr "Запретить" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:591 ../bin/src/ui_mainwindow.h:593 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:595 msgid "Edit track information..." msgstr "Информация о песне..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:596 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:597 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:598 msgid "Edit tag..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:599 msgid "Configure Clementine..." msgstr "Настроить Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:600 msgid "About Clementine..." msgstr "О программе Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:601 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Премешать плейлист" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:602 msgid "Add media..." msgstr "Добавить..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:603 msgid "Add stream..." msgstr "Добавить поток..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:604 msgid "Open media..." msgstr "Открыть..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:605 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:161 msgid "Cover Manager" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Shuffle mode" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Repeat mode" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:608 msgid "Remove from playlist" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Group by Artist" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "Group by Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "Advanced grouping..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "Library" msgstr "Коллекция" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:617 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:166 msgid "Enter search terms here" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "Music" msgstr "Песня" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:622 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:439 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:118 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:119 msgid "Add new folder..." msgstr "Добавить каталог..." -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:120 msgid "Remove folder" msgstr "Удалить каталог" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:121 msgid "Options" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:122 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:114 ../bin/src/ui_trackslider.h:68 -#: ../bin/src/ui_multiloadingindicator.h:64 msgid "Form" msgstr "Форма" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:115 ../bin/src/ui_fileview.h:116 -#: ../bin/src/ui_fileview.h:117 msgid "..." msgstr "..." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:143 msgid "Enter your Last.fm details below:" msgstr "Введите ваши данные Last.fm:" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:144 msgid "Last.fm username" msgstr "Логин Last.fm" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:145 msgid "Last.fm password" msgstr "Пароль Last.fm" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:146 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:147 msgid "" "Note that you must be a paid subscriber to listen to Last.fm radio from within Clementine." @@ -771,174 +576,142 @@ msgstr "" "Обратите внимание, что вы должны быть платным подписчиком ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:148 msgid "Authenticating..." msgstr "Аутентификация..." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:89 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Проиграть исполнителя или тег" -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:90 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "Укажите исполнителя или тег чтобы слушать радио Last.fm." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:94 msgid "Tag" msgstr "Тег" -#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:209 msgid "Edit track information" msgstr "Редактировать информацию" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:216 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:444 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:446 msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:448 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:450 ../bin/src/ui_libraryconfigdialog.h:73 msgid "Music Library" msgstr "Музыкальная коллекция" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:452 ../bin/src/ui_lastfmconfigdialog.h:73 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:455 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:457 msgid "Fadeout" msgstr "Затихание" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:456 msgid "No fadeout" msgstr "Отключить" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:458 msgid "Fadeout duration" msgstr "Длительность затихания" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:459 msgid " ms" msgstr " ms" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:460 +#, fuzzy +msgid "GStreamer audio engine" +msgstr "Загрузка движка аудио" + +msgid "Output plugin" +msgstr "" + +msgid "Choose automatically" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Show tray icon" msgstr "Показать секцию" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:461 #, fuzzy msgid "When Clementine starts" msgstr "Clementine" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:462 msgid "Always show the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:463 msgid "Always hide the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:464 msgid "Remember from last time" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:465 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:466 msgid "Notification type" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:467 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:468 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Показывать системные сообщения" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:469 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:470 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Показывать всплывающие сообщения" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:471 msgid "General settings" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:472 msgid "Popup duration" msgstr "Длительность всплывающего сообщения" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:473 msgid " seconds" msgstr " секунд" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:474 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:475 msgid "Include album art in the notification" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:476 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:477 msgid "Background opacity" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:478 msgid "Background color" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:481 msgid "Basic Blue" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:482 msgid "Clementine Orange" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:483 msgid "Custom..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:485 msgid "Text color" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:486 msgid "Choose color..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_about.h:149 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: ../bin/src/ui_about.h:150 msgid "" "\n" @@ -1018,109 +791,81 @@ msgstr "" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... и всем создателям " "Amarok

" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:82 msgid "Add Stream" msgstr "Добавить поток" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:83 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Введите адрес радиопотока:" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:84 msgid "Save this stream in the Radio tab" msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:162 msgid "Show fullsize..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:163 msgid "Fetch automatically" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:164 msgid "Choose manual cover..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:165 msgid "Unset cover" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:167 msgid "View" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:168 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Don't repeat" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120 msgid "Repeat track" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Repeat playlist" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:123 msgid "Don't shuffle" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle by album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125 msgid "Shuffle all" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:127 msgid "Repeat" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:130 msgid "Shuffle" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:119 msgid "Library advanced grouping" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:120 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Group Library by..." msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "First level" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 msgid "None" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Year - Album" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 msgid "Second level" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 msgid "Third level" msgstr "" diff --git a/src/translations/sk.po b/src/translations/sk.po index ce4397f1c..cf72483ab 100644 --- a/src/translations/sk.po +++ b/src/translations/sk.po @@ -9,760 +9,565 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Language: sk_SK\n" -#: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure library..." msgstr "Nastaviť zbierku..." -#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:416 mainwindow.cpp:432 mainwindow.cpp:608 -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:574 msgid "Play" msgstr "Hrať" -#: mainwindow.cpp:280 ../bin/src/ui_mainwindow.h:579 msgid "Stop after this track" msgstr "Zastaviť po tejto skladbe" -#: mainwindow.cpp:443 mainwindow.cpp:605 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: mainwindow.cpp:657 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..." -#: mainwindow.cpp:659 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Upraviť tag \"%1\"..." -#: library.cpp:210 msgid "Various Artists" msgstr "Rôzni interpréti" -#: library.cpp:680 playlistdelegates.cpp:138 playlistdelegates.cpp:157 msgid "Unknown" msgstr "neznámy" -#: playlist.cpp:536 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:210 -#: ../bin/src/ui_about.h:148 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: playlist.cpp:537 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:212 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 msgid "Artist" msgstr "Interprét" -#: playlist.cpp:538 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:211 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:126 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 msgid "Album" msgstr "Album" -#: playlist.cpp:539 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" -#: playlist.cpp:540 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:214 msgid "Track" msgstr "Skladba" -#: playlist.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: playlist.cpp:542 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:215 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: playlist.cpp:543 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:213 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: playlist.cpp:544 msgid "Album artist" msgstr "Interprét albumu" -#: playlist.cpp:545 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 msgid "Composer" msgstr "Skladateľ" -#: playlist.cpp:547 msgid "BPM" msgstr "" -#: playlist.cpp:548 msgid "Bit rate" msgstr "" -#: playlist.cpp:549 msgid "Sample rate" msgstr "" -#: playlist.cpp:550 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" -#: playlist.cpp:551 msgid "File name (without path)" msgstr "Názov súboru (bez cesty)" -#: playlist.cpp:552 msgid "File size" msgstr "Veľkosť súboru" -#: playlist.cpp:553 msgid "File type" msgstr "Typ súboru" -#: playlist.cpp:554 msgid "Date modified" msgstr "Dátum zmeny" -#: playlist.cpp:555 msgid "Date created" msgstr "Dátum vytvorenia" -#: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "prúžkový analyzér" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "blokový analyzér" -#: analyzers/analyzercontainer.cpp:53 msgid "No analyzer" msgstr "bez analyzéru" -#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom analyzér" -#: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "" -#: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbína" -#: libraryview.cpp:89 fileviewlist.cpp:28 lastfmservice.cpp:65 -#: somafmservice.cpp:40 savedradio.cpp:30 msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: libraryview.cpp:92 msgid "Show in various artists" msgstr "Zobrazovať v rôznich interprétoch" -#: libraryview.cpp:94 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nzobrazovať v rôznich interprétoch" -#: libraryview.cpp:151 msgid "Your library is empty!" msgstr "Vaša zbierka je prázdna!" -#: libraryview.cpp:157 msgid "Click here to add some music" msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu" -#: libraryconfig.cpp:57 msgid "Add directory..." msgstr "Pridať priečinok..." -#: fileviewlist.cpp:31 msgid "Copy to library..." msgstr "Skopírovať do zbierky..." -#: fileviewlist.cpp:33 msgid "Move to library..." msgstr "Presunúť do zbierky..." -#: playlistheader.cpp:30 msgid "Hide..." msgstr "Skryť..." -#: playlistheader.cpp:31 msgid "Show section" msgstr "Zobraziť stĺpec" -#: playlistheader.cpp:47 #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "Skryť %1" -#: lastfmservice.cpp:67 savedradio.cpp:31 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: lastfmservice.cpp:70 msgid "Play artist radio..." msgstr "Hrať rádio interpréta..." -#: lastfmservice.cpp:72 msgid "Play tag radio..." msgstr "Hrať rádio tagu..." -#: lastfmservice.cpp:74 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Konfigurovať Last.fm..." -#: lastfmservice.cpp:116 msgid "My Recommendations" msgstr "Moje odporúčania" -#: lastfmservice.cpp:117 msgid "My Radio Station" msgstr "Moje rádio stanice" -#: lastfmservice.cpp:118 msgid "My Loved Tracks" msgstr "Moje obľúbené skladby" -#: lastfmservice.cpp:119 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Moji susedia" -#: lastfmservice.cpp:122 msgid "Artist radio" msgstr "Rádio interpréta" -#: lastfmservice.cpp:126 msgid "Tag radio" msgstr "Rádio tagu" -#: lastfmservice.cpp:133 msgid "Friends" msgstr "Priatelia" -#: lastfmservice.cpp:136 msgid "Neighbours" msgstr "Susedia" -#: lastfmservice.cpp:156 #, qt-format msgid "%1's Radio Station" msgstr "%1 rádio stanica" -#: lastfmservice.cpp:158 lastfmservice.cpp:260 lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "%1's Loved Tracks" msgstr "%1 obľúbené skladby" -#: lastfmservice.cpp:160 #, qt-format msgid "%1's Neighborhood" msgstr "%1 susedia" -#: lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "%1 odporúčané rádio" -#: lastfmservice.cpp:261 lastfmservice.cpp:266 #, qt-format msgid "%1's Neighbour Radio" msgstr "%1 rádio suseda" -#: lastfmservice.cpp:262 lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "%1's Library" msgstr "%1 zbierka" -#: lastfmservice.cpp:267 #, qt-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "Podobný interprét ako %1" -#: lastfmservice.cpp:268 #, qt-format msgid "Tag Radio: %1" msgstr "Rádio tagu: %1" -#: lastfmservice.cpp:340 msgid "Invalid service" msgstr "Nefunkčná služba" -#: lastfmservice.cpp:341 msgid "Invalid method" msgstr "Nefunkčná metóda" -#: lastfmservice.cpp:342 lastfmconfig.cpp:56 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikácia zlyhala" -#: lastfmservice.cpp:343 msgid "Invalid format" msgstr "Nefunkčný formát" -#: lastfmservice.cpp:344 msgid "Invalid parameters" msgstr "Nefunkčné parametre" -#: lastfmservice.cpp:345 msgid "Invalid resource specified" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:346 msgid "Operation failed" msgstr "Operácia zlyhala" -#: lastfmservice.cpp:347 msgid "Invalid session key" msgstr "nefunkčný kľúč sedenia" -#: lastfmservice.cpp:348 msgid "Invalid API key" msgstr "Nefiunkčný API kľúč" -#: lastfmservice.cpp:349 msgid "Service offline" msgstr "Služba je offline" -#: lastfmservice.cpp:350 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Tento stream je len pre platiacich odoberateľov" -#: lastfmservice.cpp:352 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm je práve zaneprázdnené, prosím skúste za pár minút" -#: lastfmservice.cpp:354 msgid "Not enough content" msgstr "Nedostatok obsahu" -#: lastfmservice.cpp:355 msgid "Not enough members" msgstr "Nedostatok členov" -#: lastfmservice.cpp:356 msgid "Not enough fans" msgstr "Nedostatok fanúšikov" -#: lastfmservice.cpp:357 msgid "Not enough neighbours" msgstr "Nedostatok susedov" -#: lastfmservice.cpp:359 msgid "Malformed response" msgstr "" -#: lastfmservice.cpp:363 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: lastfmconfig.cpp:56 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Vaše Last.fm poverenie bolo nekorektné" -#: radioplaylistitem.cpp:57 msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "Služba rádia sa nedá načítať :-(" -#: osd.cpp:69 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disk %1" -#: osd.cpp:71 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "skladba %1" -#: osd.cpp:78 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: osd.cpp:82 msgid "Playlist finished" msgstr "Playlist skončený" -#: osd.cpp:89 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Hlasitosť %1%" -#: edittagdialog.cpp:28 msgid "[click to edit]" msgstr "[kliknite pre úpravu]" -#: edittagdialog.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "Upravovanie %n skladby" -#: multiloadingindicator.cpp:61 msgid "Loading audio engine" msgstr "Načítava sa zvukový engine" -#: multiloadingindicator.cpp:62 msgid "Updating library" msgstr "Aktualizovanie zbierky" -#: multiloadingindicator.cpp:63 msgid "Getting channels" msgstr "Preberanie kanálov" -#: multiloadingindicator.cpp:64 msgid "Loading stream" msgstr "Načítava sa stream" -#: multiloadingindicator.cpp:65 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Načítava sa Last.fm rádio" -#: somafmservice.cpp:42 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Otvoriť somafm.com v prehliadači" -#: somafmservice.cpp:43 msgid "Refresh channels" msgstr "Obnoviť kanály" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD náhľad" -#: settingsdialog.cpp:35 msgid "Drag to reposition" msgstr "Pretiahnite na iné miesto" -#: about.cpp:27 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "O programe %1" -#: about.cpp:29 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Verzia %1" -#: savedradio.cpp:33 msgid "Add another stream..." msgstr "Pridať ďalší stream..." -#: savedradio.cpp:43 msgid "Your radio streams" msgstr "Vaše rádio streamy" -#: albumcovermanager.cpp:66 msgid "All albums" msgstr "Všetky albumy" -#: albumcovermanager.cpp:67 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumy s obalmi" -#: albumcovermanager.cpp:68 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumy bez obalov" -#: albumcovermanager.cpp:161 msgid "All artists" msgstr "Všetci interpréti" -#: albumcovermanager.cpp:162 msgid "Various artists" msgstr "Rôzni interpréti" -#: albumcovermanager.cpp:399 msgid "Choose manual cover" msgstr "Vybrať obal ručne" -#: albumcovermanager.cpp:400 msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" -#: albumcovermanager.cpp:401 msgid "All files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" -#: playlistdelegates.cpp:141 msgid "ASF" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:142 msgid "FLAC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:143 msgid "MP4" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:144 msgid "MPC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:145 msgid "MP3" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:146 msgid "Ogg FLAC" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:147 msgid "Ogg Speex" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:148 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:149 msgid "AIFF" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:150 msgid "WAV" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:151 msgid "TrueAudio" msgstr "" -#: playlistdelegates.cpp:153 msgid "Stream" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:572 msgid "Clementine" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:573 msgid "Previous track" msgstr "Predchádzajúca skladba" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:575 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:576 msgid "Next track" msgstr "Nesledujca skladba" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:577 msgid "&Quit" msgstr "&Zavrieť" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:578 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:580 msgid "Entire collection" msgstr "Celá zbierka" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:581 msgid "Added today" msgstr "Dnes pridané" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:582 msgid "Added this week" msgstr "Pridané tento týždeň" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:583 ../bin/src/ui_mainwindow.h:585 msgid "Added within three months" msgstr "Pridané posledný štvrťrok" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:587 msgid "Added this year" msgstr "Pridané tento rok" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:588 msgid "Added this month" msgstr "Prudané tento mesiac" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:589 msgid "Love" msgstr "Obľúbené" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:590 msgid "Ban" msgstr "Neznášané" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:591 ../bin/src/ui_mainwindow.h:593 msgid "Clear playlist" msgstr "Vyprázdniť playlist" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:595 msgid "Edit track information..." msgstr "Upravť informácie o skladbe..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:596 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Prečíslovať skladby v tomto poradí..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:597 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Nastaviť hodnotu pre vybraté skladby..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:598 msgid "Edit tag..." msgstr "Upraviť tag..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:599 msgid "Configure Clementine..." msgstr "Nastaviť Clementine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:600 msgid "About Clementine..." msgstr "O Clemetine..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:601 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Zamiešať playlist" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:602 msgid "Add media..." msgstr "Pridať médiá..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:603 msgid "Add stream..." msgstr "Pridať stream..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:604 msgid "Open media..." msgstr "Otvoriť médium..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:605 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:161 msgid "Cover Manager" msgstr "Správca obalov" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Shuffle mode" msgstr "Zamiešavací mód" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Repeat mode" msgstr "Opakovací mód" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:608 msgid "Remove from playlist" msgstr "Odstrániť z playlistu" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Group by Artist" msgstr "Zoradiť podľa interpréta" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Zoradiť podľa interprét/album" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Zoradiť podľa interprét/rok - album" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "Group by Album" msgstr "Zoradiť podľa albumu" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Zoradiť podľa žáner/album" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Zoradiť podľa žáner/interprét/album" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Pokročilé zoraďovanie..." -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "Library" msgstr "Zbierka" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:617 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:166 msgid "Enter search terms here" msgstr "Sem napíšte výrazy na hľadanie" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:622 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:439 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "Help" msgstr "Nápoveda" -#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:118 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pre vytvorenie vyšej zbierky" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:119 msgid "Add new folder..." msgstr "Pridať nový priečinok..." -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:120 msgid "Remove folder" msgstr "Odobrať priečinok" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:121 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:122 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:114 ../bin/src/ui_trackslider.h:68 -#: ../bin/src/ui_multiloadingindicator.h:64 msgid "Form" msgstr "Forma" -#: ../bin/src/ui_fileview.h:115 ../bin/src/ui_fileview.h:116 -#: ../bin/src/ui_fileview.h:117 msgid "..." msgstr "..." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:143 msgid "Enter your Last.fm details below:" msgstr "Vložte svoje Last.fm detaily nižšie:" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:144 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm použ. meno" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:145 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm heslo" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:146 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:147 msgid "" "Note that you must be a paid subscriber to listen to Last.fm radio from within Clementine." @@ -770,177 +575,146 @@ msgstr "" "Pam§tajte, že musíte byť platiaci " "odberateľ aby ste mohli počúvať Last.fm rádio v Clementine." -#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:148 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentifikácia..." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:89 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Hrať interpréta alebo tag" -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:90 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Napíšte interpréta alebo tag aby ste začali počúvať Last.fm " "rádio." -#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:94 msgid "Tag" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:209 msgid "Edit track information" msgstr "Upravť informácie o skladbe" -#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:216 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:444 msgid "Playback" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:446 msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:448 msgid "Notifications" msgstr "Notifikácie" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:450 ../bin/src/ui_libraryconfigdialog.h:73 msgid "Music Library" msgstr "Hudobná zbierka" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:452 ../bin/src/ui_lastfmconfigdialog.h:73 msgid "Last.fm" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:455 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:457 msgid "Fadeout" msgstr "Zoslabovanie" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:456 msgid "No fadeout" msgstr "Bez zoslabovania" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:458 msgid "Fadeout duration" msgstr "Trvanie zoslabovania" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:459 msgid " ms" msgstr " milisekúnd" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:460 +#, fuzzy +msgid "GStreamer audio engine" +msgstr "Načítava sa zvukový engine" + +msgid "Output plugin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Choose automatically" +msgstr "Získavať automaticky" + #, fuzzy msgid "Show tray icon" msgstr "&Zobraziť tray ikonu" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:461 #, fuzzy msgid "When Clementine starts" msgstr "Klementínková oranžová" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:462 msgid "Always show the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:463 msgid "Always hide the main window" msgstr "" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:464 #, fuzzy msgid "Remember from last time" msgstr "Odstrániť z playlistu" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:465 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine môže zobraziť správu keď sa zmení skladba." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:466 msgid "Notification type" msgstr "Typ notifikácií" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:467 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:468 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Zobrazovať natívne desktopové notifikácie" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:469 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Zobrazovať krásne OSD" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:470 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Zobrazovať notifikácie z tray lišty" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:471 msgid "General settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:472 msgid "Popup duration" msgstr "Trvanie notifikácie" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:473 msgid " seconds" msgstr ".sekúnd" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:474 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Zobraziť notifikáciu keď zmením hlasitosť" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:475 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Zahrnúť obal do notifikácie" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:476 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Krásne OSD možnosti" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:477 msgid "Background opacity" msgstr "Priehľadnosť pozadia" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:478 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:481 msgid "Basic Blue" msgstr "Základná modrá" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:482 msgid "Clementine Orange" msgstr "Klementínková oranžová" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:483 msgid "Custom..." msgstr "Vlastná..." -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:485 msgid "Text color" msgstr "Farba písma" -#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:486 msgid "Choose color..." msgstr "Vybrať farbu..." -#: ../bin/src/ui_about.h:149 msgid "Version" msgstr "Verzia" -#: ../bin/src/ui_about.h:150 msgid "" "\n" @@ -1020,109 +794,81 @@ msgstr "" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... a všetkým " "prispievateľom Amarok-u.

" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:82 msgid "Add Stream" msgstr "Pridať stream" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:83 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Vložte URL internetového rádio streamu:" -#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:84 msgid "Save this stream in the Radio tab" msgstr "Uložiť tento stream na karte Rádio" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:162 msgid "Show fullsize..." msgstr "Ukázať celú veľkosť..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:163 msgid "Fetch automatically" msgstr "Získavať automaticky" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:164 msgid "Choose manual cover..." msgstr "Vybrať obal ručne..." -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:165 msgid "Unset cover" msgstr "Nenastavený obal" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:167 msgid "View" msgstr "Zobraziť" -#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:168 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Získať chýbajúce obaly" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Don't repeat" msgstr "Neopakovať" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120 msgid "Repeat track" msgstr "Opakovať skladbu" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat album" msgstr "Opakovať album" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Repeat playlist" msgstr "Opakovať playlist" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:123 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nezamiešavať" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle by album" msgstr "Zamiešať podľa albumov" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125 msgid "Shuffle all" msgstr "Zamiešať všetko" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:127 msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" -#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:130 msgid "Shuffle" msgstr "Zamiešať" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:119 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:120 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Môžte zmeniť spôsob, ktorým sú piesne v zbierke organizované." -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Group Library by..." msgstr "Zoraďovanie zbierky podľa..." -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "First level" msgstr "Prvá úroveň" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 msgid "None" msgstr "Nijako" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Year - Album" msgstr "Rok - Album" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 msgid "Second level" msgstr "Druhá úroveň" -#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 msgid "Third level" msgstr "Tretia úroveň" diff --git a/src/translations/translations.pot b/src/translations/translations.pot index 7a6303e50..7c496a986 100644 --- a/src/translations/translations.pot +++ b/src/translations/translations.pot @@ -620,6 +620,15 @@ msgstr "" msgid " ms" msgstr "" +msgid "GStreamer audio engine" +msgstr "" + +msgid "Output plugin" +msgstr "" + +msgid "Choose automatically" +msgstr "" + msgid "Show tray icon" msgstr ""