From 0904de9de9f93a003f06201cf77a9961d9b93437 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Mon, 23 Apr 2012 10:02:29 +0200 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.net/projects/p/clementine/resource/clementineplayer) --- src/translations/da.po | 108 +-- src/translations/he.po | 1338 +++++++++++++++++++------------------ src/translations/sl.po | 7 +- src/translations/sv.po | 281 ++++---- src/translations/zh_CN.po | 455 ++++++------- 5 files changed, 1097 insertions(+), 1092 deletions(-) diff --git a/src/translations/da.po b/src/translations/da.po index 60f027f3b..ccb60cfd4 100644 --- a/src/translations/da.po +++ b/src/translations/da.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Runkeldunk \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." -msgstr "En smart playliste er en dynamisk liste af sange fra dit arkiv. Der findes forskellige typer af smart playlister der tilbyder forskellige måder at udvælge sange på." +msgstr "En smart spilleliste er en dynamisk liste af sange fra dit bibliotek. Der findes forskellige typer af smarte spillelister der tilbyder forskellige måder at udvælge sange på." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150 msgid "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Vis on-screen-display" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Do a full library rescan" -msgstr "Skan hele biblioteket" +msgstr "Genindlæs hele biblioteket" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" @@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Søg i Spotify (åbner et nyt faneblad)..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" -msgstr "" +msgstr "Søg i alle dine kilder (bibliotek, internettjenester, ...)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." @@ -3692,11 +3692,11 @@ msgstr "Andet niveau" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" -msgstr "" +msgstr "Spol tilbage" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" -msgstr "" +msgstr "Spol frem" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" @@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Vis OSD" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" -msgstr "" +msgstr "Vis en lysende animation på det nuværende spor" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a native desktop notification" @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" -msgstr "" +msgstr "Vis over statuslinjen" #: ui/mainwindow.cpp:438 msgid "Show all songs" @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Vis omslag i biblioteket" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" -msgstr "" +msgstr "Vis adskillere" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "Vis i fuld størrelse..." #: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:485 #: widgets/fileviewlist.cpp:52 msgid "Show in file browser..." -msgstr "" +msgstr "Vis i filbrowser" #: library/libraryview.cpp:266 msgid "Show in various artists" @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "Vis \"elsker\" og \"bandlys\"-knapperne" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" -msgstr "" +msgstr "Vis scrobble-knappen i hovedvinduet" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170 msgid "Show tray icon" @@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr "Skip tilbage i spillelisten" #: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" -msgstr "" +msgstr "Antal gange sprunget over" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Skip forwards in playlist" @@ -3925,11 +3925,11 @@ msgstr "Skip fremad i spillelisten" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" -msgstr "" +msgstr "Lille omslagsbillede" #: widgets/fancytabwidget.cpp:652 msgid "Small sidebar" -msgstr "" +msgstr "Lille sidepanel" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" @@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "Stream" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" -msgstr "" +msgstr "Streaming-medlemskab" #: internet/groovesharkservice.cpp:603 msgid "Subscribed playlists" @@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr "Abonnenter" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" -msgstr "" +msgstr "Skrev %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "Sammendrag" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" -msgstr "" +msgstr "Super-høj (%1 billeder/sekund)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Super high (2048x2048)" @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "Synkroniser Spotify afspilningsliste" #: internet/spotifyservice.cpp:516 msgid "Syncing Spotify starred tracks" -msgstr "" +msgstr "Synkroniserer stjernemarkerede spor i Spotify" #: widgets/fancytabwidget.cpp:654 msgid "Tabs on top" @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Mærkeradio" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" -msgstr "" +msgstr "Ønsket bitrate" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "Tak til" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \\\"%1\\\"" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202 msgid "The album cover of the currently playing song" @@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Biblioteket %1 er ugyldigt" #: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Spillelisten '%1' var tom, eller kunne ikke indlæses" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" @@ -4188,17 +4188,17 @@ msgstr "Værdi nummer to skal være større end værdi nummer et!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Siden du søgte efter findes ikke!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" -msgstr "" +msgstr "Siden du søgte efter er ikke et billede!" #: ui/mainwindow.cpp:1967 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" -msgstr "" +msgstr "Da du har opdateret Clementine til en nyere version, skal hele biblioteket genindlæses på grund af følgende nye funktioner:" #: library/libraryview.cpp:392 msgid "There are other songs in this album" @@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "Disse filer vil blive slettet fra disken, er du sikker på at du vil for #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" -msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygget dit bibliotek" +msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygge dit bibliotek" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" @@ -4262,13 +4262,13 @@ msgstr "Denne handling vil oprette en database der kan blive optil 150 MB.\nVil #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175 msgid "This album is not available in the requested format" -msgstr "" +msgstr "Dette album er ikke tilgængelig i det format du bad om" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." -msgstr "" +msgstr "Enheden må sluttes til og åbnes før Clementine kan se hvilke filformater den understøtter." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" @@ -4281,23 +4281,23 @@ msgstr "Enheden vil ikke fungere korrekt" #: devices/devicemanager.cpp:570 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." -msgstr "" +msgstr "Dette er en MTP-enhed, men Clementine blev kompileret uden libmtp-understøttelse." #: devices/devicemanager.cpp:578 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." -msgstr "" +msgstr "Dette er en iPod, men Clementine blev kompileret uden libgpod-understøttelse." #: devices/devicemanager.cpp:327 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." -msgstr "" +msgstr "Det er første gang du tilslutter denne enhed. Clementine gennemsøger nu enheden for at finde musikfiler. Dette kan tage noget tid" #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Spillelisten slettes for altid. Er du sikker?" #: internet/lastfmservice.cpp:456 msgid "This stream is for paid subscribers only" @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Denne stream er kun for betalende abonnenter" #: devices/devicemanager.cpp:590 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" -msgstr "" +msgstr "Denne enhedstype (%1) er ikke understøttet." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" @@ -4334,23 +4334,23 @@ msgstr "Idag" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "" +msgstr "Slå pæn OSD til/fra" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra" #: ui/mainwindow.cpp:1274 msgid "Toggle queue status" -msgstr "" +msgstr "Slå køstatus til/fra" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Toggle scrobbling" -msgstr "" +msgstr "Slå scrobbling til/fra" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "" +msgstr "Klik for at justere synlighed på OSD" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:114 msgid "Too many redirects" @@ -4358,11 +4358,11 @@ msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "Totalt antal bytes overført" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" -msgstr "" +msgstr "Totalt antal forespørgsler over nettet" #: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "Ultra wide band (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke downloade %1 (%2)" #: core/song.cpp:330 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:296 @@ -4454,11 +4454,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Update changed library folders" -msgstr "" +msgstr "Opdater ændrede bibliotekskataloger" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" -msgstr "" +msgstr "Opdater biblioteket når Clementine starter" #: podcasts/podcastservice.cpp:268 msgid "Update this podcast" @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "Brug Replay Gain-metadata hvis tilgængelig" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" -msgstr "" +msgstr "Brug Wii Remote" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194 msgid "Use a custom color set" @@ -4504,23 +4504,23 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Use a custom message for notifications" -msgstr "" +msgstr "Brug en selvvalgt meddelelse til beskeder" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" -msgstr "" +msgstr "Brug godkendelse" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" -msgstr "" +msgstr "Brug kontrolleret bitrate" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" -msgstr "" +msgstr "Brug dynamisk tilstand" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" -msgstr "" +msgstr "Vis meddelelser om Wii Remote-status" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" @@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Brug standard proxy-indstillinger" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Brugt" #: internet/groovesharkservice.cpp:396 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" -msgstr "" +msgstr "Brugeren %1 har ikke en Grooveshark Anywhere-konto" #: ui/settingsdialog.cpp:126 msgid "User interface" @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "" #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" -msgstr "" +msgstr "Wii Remote %1: tilsluttet" #: widgets/osd.cpp:264 #, qt-format @@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "" #: widgets/osd.cpp:254 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" -msgstr "" +msgstr "Wii Remote %1: frakoblet" #: widgets/osd.cpp:259 #, qt-format @@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "Vil du også flytte de andre sange i dette album til Diverse kunstnere?" #: ui/mainwindow.cpp:1972 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" -msgstr "" +msgstr "Vil du genindlæse hele biblioteket nu?" #: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 diff --git a/src/translations/he.po b/src/translations/he.po index 660ac5af0..92dc98632 100644 --- a/src/translations/he.po +++ b/src/translations/he.po @@ -4,12 +4,14 @@ # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2010. +# matanya , 2012. +# Yaron Shahrabani , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-22 07:20+0000\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" @@ -17,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246 msgid " days" -msgstr "" +msgstr "ימים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 @@ -28,17 +30,17 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" -msgstr "" +msgstr "קילו בתים לשניה" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" -msgstr " מילי־שניות" +msgstr " מילישניות" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" -msgstr " נק'" +msgstr " נק׳" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 @@ -67,12 +69,12 @@ msgstr "לפני %1 ימים" #: podcasts/gpoddersync.cpp:79 #, qt-format msgid "%1 on %2" -msgstr "" +msgstr "%1 על %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" -msgstr "%1 רשימות־השמעה (%2)" +msgstr "%1 רשימות השמעה (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 #, qt-format @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "נבחרו %1 מתוך" #: devices/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 song" -msgstr "שיר %1" +msgstr "שיר אחד (%1)" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "%1 רצועות" #: ui/albumcovermanager.cpp:430 #, qt-format msgid "%1 transferred" -msgstr "" +msgstr "%1 הועברו" #: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248 #: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263 @@ -118,39 +120,39 @@ msgstr "%1: המודול Wiimotedev" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" -msgstr "" +msgstr "%L1 מאזינים אחרים" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" -msgstr "" +msgstr "%L1 השמעות" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "%filename%" -msgstr "" +msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:199 #, c-format msgid "%n failed" -msgstr "%n נכשל" +msgstr "%n נכשלו" #: transcoder/transcodedialog.cpp:194 #, c-format msgid "%n finished" -msgstr "%n הסתיים" +msgstr "%n הושלמו" #: transcoder/transcodedialog.cpp:189 #, c-format msgid "%n remaining" -msgstr "%n נותר" +msgstr "%n נותרו" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" -msgstr "&יישור טקסט" +msgstr "יישור &טקסט" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" -msgstr "&מרכז" +msgstr "מ&רכז" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" @@ -162,16 +164,16 @@ msgstr "תוספות" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Help" -msgstr "עזרה" +msgstr "ע&זרה" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" -msgstr "הסתר את %1" +msgstr "הסתרת %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." -msgstr "הסתר..." +msgstr "ה&סתרה..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" @@ -211,11 +213,11 @@ msgstr "&מתיחת עמודות כך שיתאימו לחלון" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "&Tools" -msgstr "כלים" +msgstr "&כלים" #: ui/edittagdialog.cpp:48 msgid "(different across multiple songs)" -msgstr "(באופן שונה על־פני מספר שירים)" +msgstr "(באופן שונה על פני מספר שירים)" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" @@ -244,34 +246,34 @@ msgstr "50 רצועות אקראיות" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" -msgstr "" +msgstr "שדרוג לגרסת הפרמיום כעת" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" -msgstr "

מילים שמורות מתחילות עם %, לדוגמא: %artist %album %title

\n\n

סגירת טקסט על־ידי סוגריים מסולסלות משני צידיו תגרום להסתרתו במקרה והטקסט מכיל מילה שמורה אשר לא מכילה כלום.

" +msgstr "

מילים שמורות מתחילות ב־%, לדוגמה: %artist %album %title

\n\n

סגירת טקסט בסוגריים מסולסלות משני צדיו תגרום להסתרתו במקרה שהטקסט מכיל מילה שמורה אשר לא מכילה כלום.

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." -msgstr "" +msgstr "נדרש חשבון Grooveshark Anywhere." #: internet/spotifysettingspage.cpp:161 msgid "A Spotify Premium account is required." -msgstr "" +msgstr "נדרש חשבון פרימיום של Spotify." #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." -msgstr "רשימת־השמעה חכמה היא רשימה דינאמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. ישנם סוגים שונים של רשימות־השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים." +msgstr "רשימת השמעה חכמה היא רשימה דינמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. ישנם סוגים שונים של רשימות השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." -msgstr "שיר יכלל ברשימת־ההשמעה אם הוא מתאים לתנאים אלו." +msgstr "שיר יכלל ברשימת ההשמעה אם הוא עומד בתנאים אלו." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" @@ -279,19 +281,19 @@ msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" -msgstr "" +msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" -msgstr "" +msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" -msgstr "" +msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" -msgstr "" +msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:321 msgid "AIFF" @@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" -msgstr "" +msgstr "הללו את ה־Hypnotoad!" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format @@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "פרטי החשבון" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" -msgstr "" +msgstr "פרטי חשבון (פרימיום)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" @@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "הפעלה/כיבוי של Wiiremote" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:54 msgid "Add Podcast" -msgstr "" +msgstr "הוספת פודקאסט" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" @@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "הוספת תזרים" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add a new line if supported by the notification type" -msgstr "" +msgstr "הוספת שורה חדשה אם נתמכת בסוג ההתרעה" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "הוספת פעולה" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" -msgstr "" +msgstr "הוספה וניגון עכשיו" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." @@ -363,7 +365,7 @@ msgstr "הוספת תיקייה..." #: ui/mainwindow.cpp:1507 msgid "Add file" -msgstr "" +msgstr "הוספת קובץ" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Add file..." @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "הוספת קובץ..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:211 msgid "Add files to transcode" -msgstr "הוספת קבצי מוזיקה להמרה" +msgstr "הוספת קובצי מוזיקה להמרה" #: ui/mainwindow.cpp:1535 msgid "Add folder" @@ -387,67 +389,67 @@ msgstr "הוספת תיקייה חדשה..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 msgid "Add podcast" -msgstr "" +msgstr "הוספת פודקאסט" #: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Add podcast..." -msgstr "" +msgstr "הוספת פודקאסט..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" -msgstr "הוספת פריט חיפוש" +msgstr "הוספת מונח לחיפוש" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song album tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג אלבום לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song albumartist tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג אמן האלבום לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song artist tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג אמן לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song composer tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג מלחין לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song disc tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג דיסק לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song filename" -msgstr "" +msgstr "הוספת שם קובץ לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song genre tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג סגנון לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song length tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג משך לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song play count" -msgstr "" +msgstr "הוספת מספר השמעות לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song skip count" -msgstr "" +msgstr "הוספת מספר דילוגים לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song title tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג כותרת לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song track tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג פסקול לשיר" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song year tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תג שנה לשיר" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Add stream..." @@ -455,24 +457,24 @@ msgstr "הוספת תזרים" #: internet/groovesharkservice.cpp:1052 msgid "Add to Grooveshark favorites" -msgstr "" +msgstr "הוספה לרשימת המועדפים של Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:1058 msgid "Add to Grooveshark playlists" -msgstr "" +msgstr "הוספה לרשימת ההשמה של Grooveshark" #: ui/mainwindow.cpp:1332 msgid "Add to another playlist" -msgstr "" +msgstr "הוספה לרשימת השמעה אחרת" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" -msgstr "הוספה לרשימת־ההשמעה" +msgstr "הוספה לרשימת ההשמעה" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 msgid "Add to the queue" -msgstr "" +msgstr "הוספה לתור" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" @@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים" #: internet/groovesharkservice.cpp:1332 msgid "Adding song to favorites" -msgstr "" +msgstr "הוספת שיר למועדפים" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." @@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "קיבוץ מתקדם..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247 msgid "After " -msgstr "" +msgstr "לאחר " #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." @@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "אלבום" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "אלבום (קולניות אידאלית לכל הרצועות)" +msgstr "אלבום (עצמת שמע אידאלית לכל הרצועות)" #: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 @@ -540,11 +542,11 @@ msgstr "אמן אלבום" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:204 msgid "Album cover" -msgstr "" +msgstr "עטיפת אלבום" #: internet/jamendoservice.cpp:411 msgid "Album info on jamendo.com..." -msgstr "מידע אודות האלבום ב-jamendo.com..." +msgstr "מידע על האלבום ב־jamendo.com..." #: ui/albumcovermanager.cpp:121 msgid "Albums with covers" @@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "כל הקבצים (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" -msgstr "הללו את ה-Hypnotoad!" +msgstr "הללו את ה־Hypnotoad!" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "All albums" @@ -577,11 +579,11 @@ msgstr "כל הקבצים (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" -msgstr "כל רשימות־ההשמעה (%1)" +msgstr "כל רשימות ההשמעה (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" -msgstr "" +msgstr "כל המתרגמים" #: library/library.cpp:82 msgid "All tracks" @@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "כל הרצועות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" -msgstr "" +msgstr "מתן האפשרות לקידוד mid/side" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" @@ -597,44 +599,44 @@ msgstr "צמוד למקוריים" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Always hide the main window" -msgstr "תמיד החבא את החלון המרכזי" +msgstr "תמיד יש להסתיר את החלון המרכזי" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Always show the main window" -msgstr "תמיד הצג את החלון המרכזי" +msgstr "תמיד יש להציג את החלון המרכזי" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Always start playing" -msgstr "" +msgstr "תמיד להתחיל לנגן" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" -msgstr "" +msgstr "תוסף נדרש על מנת להשתמש ב־Spotify. האם להוריד ולהתקין אותו כעת?" #: devices/afcdevice.cpp:63 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" -msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes מההתקן" +msgstr "אירעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes מההתקן" #: devices/afcdevice.cpp:157 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" -msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes להתקן" +msgstr "אירעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes להתקן" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" -msgstr "ארעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes" +msgstr "אירעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes" #: ui/edittagdialog.cpp:654 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" -msgstr "ארעתה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'" +msgstr "אירעה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'" #: internet/lastfmservice.cpp:914 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" -msgstr "ארעה שגיאה לא מוכרת ב-last.fm: %1" +msgstr "אירעה שגיאה בלתי מוכרת מול last.fm: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" @@ -647,29 +649,29 @@ msgstr "מראה" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Append files/URLs to the playlist" -msgstr "הוסף קבצים/כתובות בסוף רשימת־ההשמעה" +msgstr "הוסף קבצים/כתובות לסוף רשימת ההשמעה" #: devices/deviceview.cpp:211 internet/internetservice.cpp:55 #: library/libraryview.cpp:230 widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" -msgstr "" +msgstr "הוספה לרשימת ההשמעה הנוכחית" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193 msgid "Append to the playlist" -msgstr "" +msgstr "הוספת לרשימת ההשמעה" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" -msgstr "כווץ כדי למנוע חיתוך" +msgstr "הפעלת כיווץ כדי למנוע חיתוך" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האפשרות הקבועה \"%1\"?" +msgstr "האם למחוק את האפשרות הקבועה „%1“?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1253 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" -msgstr "" +msgstr "האם למחוק רשימת השמעה זו?" #: ui/edittagdialog.cpp:760 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" @@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "אמן" #: ui/mainwindow.cpp:227 msgid "Artist info" -msgstr "מידע אודות האמן" +msgstr "מידע על האמן" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Artist radio" @@ -703,7 +705,7 @@ msgstr "ראשי תיבות של האמן" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" -msgstr "להמיר לפורמט" +msgstr "להמיר לתבנית" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:448 @@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "האימות נכשל" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "יוצר" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" @@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "יוצרים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "אוטומטי" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" @@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "עידכונים אוטומטיים" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" -msgstr "קטגוריות בודדות פתוחות אוטומטית בספרייה" +msgstr "פתיחה אוטומטית של קטגוריות בודדות בעץ הספרייה" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" @@ -737,15 +739,15 @@ msgstr "פנוי" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" -msgstr "" +msgstr "קצב סיביות ממוצע" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" -msgstr "" +msgstr "גודל תמונה ממוצע" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:72 msgid "BBC Podcasts" -msgstr "" +msgstr "BBC פודקאסט" #: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 @@ -754,7 +756,7 @@ msgstr "מספר פעימות לדקה" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" -msgstr "מוזיקת רקע" +msgstr "תזרימי הרקע" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Background color" @@ -762,7 +764,7 @@ msgstr "צבע הרקע" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "תמונת רקע" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Background opacity" @@ -770,15 +772,15 @@ msgstr "שקיפות הרקע" #: core/database.cpp:749 msgid "Backing up database" -msgstr "" +msgstr "מסד הנתונים מגובה" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" -msgstr "חסום" +msgstr "חסימה" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" -msgstr "אנלייזר מוטות" +msgstr "אנלייזר עמודות" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428 msgid "Basic Blue" @@ -786,7 +788,7 @@ msgstr "כחול בסיסי" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" -msgstr "" +msgstr "סוג שמע בסיסי" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169 msgid "Behavior" @@ -794,7 +796,7 @@ msgstr "התנהגות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "מיטבי" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format @@ -814,19 +816,19 @@ msgstr "קצב סיביות" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" -msgstr "אנלייזר בלוקים" +msgstr "אנלייזר מקטעים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" -msgstr "" +msgstr "סוג בלוק" #: devices/ilister.cpp:122 msgid "Bluetooth MAC Address" -msgstr "כתובת MAC של ה-Bluetooth" +msgstr "כתובת MAC של ה־Bluetooth" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "גוף" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" @@ -840,11 +842,11 @@ msgstr "עיון..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" -msgstr "משך זמן חוצץ" +msgstr "משך זמן אגירה" #: engines/gstengine.cpp:849 msgid "Buffering" -msgstr "" +msgstr "באגירה" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" @@ -852,15 +854,15 @@ msgstr "לחצנים" #: core/song.cpp:324 msgid "CDDA" -msgstr "" +msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:98 msgid "CUE sheet support" -msgstr "" +msgstr "תמיכה ב־CUE sheet" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ביטול" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" @@ -868,11 +870,11 @@ msgstr "שינוי עטיפת האלבום" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." -msgstr "שנה גודל גופן..." +msgstr "שינוי גודל גופן..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" -msgstr "" +msgstr "שינוי מצב חזרה" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." @@ -880,23 +882,23 @@ msgstr "שינוי קיצור הדרך..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" -msgstr "" +msgstr "שינוי מצב ערבוב" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Change the language" -msgstr "שנה את השפה" +msgstr "שינוי השפה" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" -msgstr "" +msgstr "בדיקת פרקים חדשים" #: ui/mainwindow.cpp:556 msgid "Check for updates..." -msgstr "בדוק עידכונים..." +msgstr "בדיקת עדכונים..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" -msgstr "בחר בשם עבור רשימת־ההשמעה החכמה" +msgstr "נא לבחור בשם עבור רשימת ההשמעה החכמה" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" @@ -908,7 +910,7 @@ msgstr "בחירת צבע..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Choose font..." -msgstr "" +msgstr "בחירת גופן..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" @@ -916,11 +918,11 @@ msgstr "בחירה מהרשימה" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." -msgstr "בחר כיצד רשימת־ההשמעה תסודר וכמה שירים יהיו בה" +msgstr "נא לבחור כיצד רשימת ההשמעה תסודר וכמה שירים יהיו בה" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Choose podcast download directory" -msgstr "" +msgstr "בחירת תיקיית יעד להורדת פודקאסט" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" @@ -929,11 +931,11 @@ msgstr "ניתן לבחור באתרים שבהם Clementine יחפש אחר מ #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" -msgstr "קלאסית" +msgstr "קלסית" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243 msgid "Cleaning up" -msgstr "" +msgstr "מנקה" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" @@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" -msgstr "שגיאה ב-Clementine" +msgstr "שגיאה ב־Clementine" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Clementine Orange" @@ -966,31 +968,31 @@ msgstr "אפקטים חזותיים של Clementine" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." -msgstr "Clementine יכול להמיר אוטומטית כל מוזיקה המעותקת להתקן לפורמט שההתקן מסוגל לנגן." +msgstr "באפשרות Clementine להמיר אוטומטית כל מוזיקה המעותקת להתקן לתבנית שההתקן מסוגל לנגן." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Clementine can show a message when the track changes." -msgstr "Clementine יכול להציג הודעה כשהרצועה משתנה." +msgstr "באפשרות Clementine להציג הודעה כשהרצועה משתנה." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." -msgstr "" +msgstr "יש ל־Clementine אפשרות לסנכרן את ההרשמות שלך עם מחשבים אחרים ויישומי פודקאסט אחרים. יצירת חשבון." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." -msgstr "Clementine לא יכל לטעון אפקטים חזותיים של projectM. וודא שהתקנת את Clementine כמו שצריך." +msgstr "אין באפשרות Clementine לטעון אפקטים חזותיים של projectM. נא לוודא שהתקנת את Clementine כמו שצריך." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." -msgstr "" +msgstr "Clementine נכשל בהשגת ההרשמות שלך עקב בעיה עם חיבור הרשת. השירים שיושמעו יישמרו במטמון ולאחר מכן יישלחו אל Last.fm." #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" @@ -998,19 +1000,19 @@ msgstr "מציג התמונות של Clementine" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" -msgstr "" +msgstr "Clementine נכשל במציאת תוצאות לקובץ זה" #: library/libraryview.cpp:212 msgid "Click here to add some music" -msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף מוזיקה" +msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להוסיף מוזיקה" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" -msgstr "" +msgstr "יש ללחוץ כאן על מנת לעבור בין הצגת הזמן הנותר לזמן הכולל" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "סגירה" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127 msgid "Close visualization" @@ -1018,11 +1020,11 @@ msgstr "סגירת האפקטים החזותיים" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." -msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את ההורדה." +msgstr "סגירת חלון זה תבטל את ההורדה." #: ui/albumcovermanager.cpp:211 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." -msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את החיפוש אחר עטיפות אלבום." +msgstr "סגירת חלון זה תבטל את החיפוש אחר עטיפות אלבום." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" @@ -1034,15 +1036,15 @@ msgstr "צבע" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:192 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "צבעים" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" -msgstr "" +msgstr "איחוד תוצאות זהות ממקורות שונים" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" -msgstr "" +msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של class:level,level יכול להיות 0-3 " #: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 @@ -1051,11 +1053,11 @@ msgstr "הערה" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" -msgstr "" +msgstr "השלמת תג אוטומטית" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Complete tags automatically..." -msgstr "" +msgstr "השלמת תגים אוטומטית..." #: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 @@ -1065,36 +1067,36 @@ msgstr "מלחין" #: internet/groovesharkservice.cpp:535 msgid "Configure Grooveshark..." -msgstr "" +msgstr "הגדרת Grooveshark..." #: internet/lastfmservice.cpp:127 msgid "Configure Last.fm..." -msgstr "הגדר את Last.fm..." +msgstr "הגדרת Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Configure Magnatune..." -msgstr "הגדר את Magnatune..." +msgstr "הגדרת Magnatune..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "הגדר קיצורי מקשים" +msgstr "הגדרת קיצורי מקשים" #: internet/spotifyservice.cpp:488 msgid "Configure Spotify..." -msgstr "" +msgstr "הגדרת Spotify..." #: ui/mainwindow.cpp:450 msgid "Configure library..." -msgstr "הגדר את הספרייה..." +msgstr "הגדרת הספרייה..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:288 msgid "Configure podcasts..." -msgstr "" +msgstr "הגדרת פודקאסטים..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." -msgstr "" +msgstr "הגדרה..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" @@ -1102,70 +1104,70 @@ msgstr "חיבור Wii Remotes בעזרת פעולת הפעלה/כיבוי" #: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330 msgid "Connect device" -msgstr "חבר התקן" +msgstr "חיבור התקן" #: internet/spotifyservice.cpp:243 msgid "Connecting to Spotify" -msgstr "" +msgstr "בהתחברות אל Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" -msgstr "" +msgstr "קצב סיביות קבוע" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" -msgstr "המר את כל המוזיקה" +msgstr "המרת כל המוזיקה" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "המר את כל המוזיקה שההתקן הזה לא מסוגל לנגן" +msgstr "המרת כל המוזיקה שהתקן זה לא מסוגל לנגן" #: internet/groovesharkservice.cpp:1131 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "העתקה אל הלוח" #: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:483 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." -msgstr "העתק להתקן.." +msgstr "העתקה להתקן.." #: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:480 #: widgets/fileviewlist.cpp:39 msgid "Copy to library..." -msgstr "העתק לספרייה..." +msgstr "העתקה לספרייה..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" -msgstr "מעתיק את מסד הנתונים של ה-iPod" +msgstr "מסד הנתונים של ה־iPod מועתק" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "זכויות יוצרים" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" -msgstr "לא ניתן ליצור את אלמנט ה-GStreamer \"%1\" - יש לוודא שכל תוספי ה-GStreamer מותקנים כראוי" +msgstr "לא ניתן ליצור את רכיב ה־GStreamer „%1“ - יש לוודא שכל תוספי ה־GStreamer מותקנים כראוי" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" -msgstr "לא ניתן למצוא מרבב עבור %1, וודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים כראוי" +msgstr "לא ניתן למצוא מרבב עבור %1, נא לוודא שתוספי ה־GStreamer הנכונים מותקנים כראוי" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" -msgstr "לא ניתן למצוא מקודד עבור %1, יש לוודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים כראוי" +msgstr "לא ניתן למצוא מקודד עבור %1, נא לוודא שתוספי ה־GStreamer הנכונים מותקנים כראוי" #: internet/lastfmservice.cpp:911 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" -msgstr "לא ניתן לטעון את תחנת הרדיו מ-last.fm" +msgstr "לא ניתן לטעון את תחנת הרדיו מ־last.fm" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format @@ -1202,11 +1204,11 @@ msgstr "עטיפת אלבום נבחרה מתוך %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106 #, qt-format msgid "Covers from %1" -msgstr "" +msgstr "עטיפות מ־%1" #: internet/groovesharkservice.cpp:502 internet/groovesharkservice.cpp:1204 msgid "Create a new Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "יצירת רשימת השמעה חדשה מ־Grooveshark" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" @@ -1290,15 +1292,15 @@ msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" -msgstr "מותאם אישית" +msgstr "התאמה אישית" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:206 msgid "Custom image:" -msgstr "" +msgstr "תמונה מותאמת אישית:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Custom message settings" -msgstr "" +msgstr "הגדרות מותאמות אישית להודעות" #: internet/lastfmservice.cpp:215 msgid "Custom radio" @@ -1306,7 +1308,7 @@ msgstr "רדיו מותאם אישית" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Custom..." -msgstr "מותאם אישית..." +msgstr "התאמה אישית..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" @@ -1321,7 +1323,7 @@ msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" -msgstr "" +msgstr "זוהתה השחתה במסד הנתונים. נא לקרוא את ההוראות מהכתובת https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption לקבלת כיצד לשחזר את מסד הנתונים" #: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" @@ -1333,11 +1335,11 @@ msgstr "תאריך שינוי" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "ימים" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" -msgstr "ברירת מח&דל" +msgstr "בררת מח&דל" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Decrease the volume by 4%" @@ -1349,11 +1351,11 @@ msgstr "הנמכת עצמת השמע" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:200 msgid "Default background image" -msgstr "" +msgstr "תמונת בררת המחדל לרקע" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" -msgstr "ברירות מחדל" +msgstr "בררות מחדל" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" @@ -1361,29 +1363,29 @@ msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים" #: internet/groovesharkservice.cpp:505 internet/groovesharkservice.cpp:1252 msgid "Delete Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "מחיקת רשימת השמעה של Grooveshark" #: podcasts/podcastservice.cpp:274 msgid "Delete downloaded data" -msgstr "" +msgstr "מחיקת מידע שהתקבל" #: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471 #: ui/mainwindow.cpp:1784 widgets/fileview.cpp:186 msgid "Delete files" -msgstr "מחק קבצים" +msgstr "מחיקת קבצים" #: devices/deviceview.cpp:220 msgid "Delete from device..." -msgstr "מחק מתוך התקן..." +msgstr "מחיקה מתוך התקן..." #: library/libraryview.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:484 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 msgid "Delete from disk..." -msgstr "מחק מתוך דיסק..." +msgstr "מחיקה מתוך דיסק..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244 msgid "Delete played episodes" -msgstr "" +msgstr "מחיקת פרקים שנוגנו" #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" @@ -1391,15 +1393,15 @@ msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש" #: library/libraryview.cpp:246 msgid "Delete smart playlist" -msgstr "מחק רשימת־השמעה חכמה" +msgstr "מחיקת רשימת השמעה חכמה" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" -msgstr "מחק את הקבצים המקוריים" +msgstr "מחיקת הקבצים המקוריים" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" -msgstr "מוחק קבצים" +msgstr "הקבצים נמחקים" #: ui/mainwindow.cpp:1268 msgid "Dequeue selected tracks" @@ -1439,19 +1441,19 @@ msgstr "התקנים" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" -msgstr "" +msgstr "האם כוונתך" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" -msgstr "" +msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" -msgstr "" +msgstr "ססמת Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" -msgstr "" +msgstr "שם המשתמש ב־Digitally Imported " #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" @@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr "תיקייה" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Disable duration" -msgstr "" +msgstr "משך הנטרול" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disabled" @@ -1477,7 +1479,7 @@ msgstr "דיסק" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" -msgstr "" +msgstr "תמסורת רציפה" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 @@ -1486,15 +1488,15 @@ msgstr "הגדרות תצוגה" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Display the on-screen-display" -msgstr "הצג את ה-OSD" +msgstr "הצגת חיווי מסך" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Do a full library rescan" -msgstr "" +msgstr "ביצוע סריקה חוזרת לכל הספרייה" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" -msgstr "אל תמיר שום מוזיקה" +msgstr "אין להמיר שום מוזיקה" #: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" @@ -1510,7 +1512,7 @@ msgstr "ללא קפיצות" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Don't stop!" -msgstr "אל תפסיק!" +msgstr "לא להפסיק!" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" @@ -1518,20 +1520,20 @@ msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Double clicking a song will..." -msgstr "" +msgstr "לחיצה כפולה על שיר לביצוע..." #: podcasts/podcastservice.cpp:345 #, c-format msgid "Download %n episodes" -msgstr "" +msgstr "ירדו %n פרקים" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" -msgstr "הורד תיקייה" +msgstr "הורדת תיקייה" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240 msgid "Download episodes to" -msgstr "" +msgstr "הורדת פרקים אל" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" @@ -1539,52 +1541,52 @@ msgstr "חברות המאפשרת הורדה" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241 msgid "Download new episodes automatically" -msgstr "" +msgstr "הורדת פרקים חדשים אוטומטית" #: podcasts/podcastservice.cpp:187 msgid "Download queued" -msgstr "" +msgstr "ההורדה נכנסה לתור" #: internet/magnatuneservice.cpp:274 msgid "Download this album" -msgstr "הורד את האלבום הזה" +msgstr "הורדת האלבום הזה" #: internet/jamendoservice.cpp:413 msgid "Download this album..." -msgstr "הורד את האלבום הזה..." +msgstr "הורדת האלבום הזה..." #: podcasts/podcastservice.cpp:347 msgid "Download this episode" -msgstr "" +msgstr "הורדת הפרק הזה" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." -msgstr "" +msgstr "בהורדה..." #: podcasts/podcastservice.cpp:195 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." -msgstr "" +msgstr "בהורדה (%1%)..." #: internet/icecastservice.cpp:99 msgid "Downloading Icecast directory" -msgstr "מוריד תיקיית Icecast" +msgstr "תיקיית Icecast בהורדה" #: internet/jamendoservice.cpp:183 msgid "Downloading Jamendo catalogue" -msgstr "מוריד את הקטלוג של Jamendo" +msgstr "הקטלוג של Jamendo מתקבל" #: internet/magnatuneservice.cpp:157 msgid "Downloading Magnatune catalogue" -msgstr "מוריד את הקטלוג של Magnatune" +msgstr "הקטלוג של Magnatune מתקבל" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Downloading Spotify plugin" -msgstr "" +msgstr "התוסף של Spotify מתקבל" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102 msgid "Downloading metadata" -msgstr "" +msgstr "נתוני העל מתקבלים" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" @@ -1609,11 +1611,11 @@ msgstr "עריכת רשימת השמעה חכמה..." #: ui/mainwindow.cpp:1301 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." -msgstr "עריכת התגית \"%1\".." +msgstr "עריכת התגית „%1“.." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Edit tag..." -msgstr "עריכת התגית..." +msgstr "עריכת תגית..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" @@ -1642,7 +1644,7 @@ msgstr "הפעלת תמיכה ב־Wii Remote" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" -msgstr "אפשור אקולייזר" +msgstr "הפעלת אקולייזר" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" @@ -1653,31 +1655,31 @@ msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." -msgstr "" +msgstr "יש להפעיל את המקורות הבאים על מנת לכלול אותם בתוצאות החיפוש. כאשר תוצאות זהות זמינות ממספר מקורות, המקורות המסומנים גבוה יותר ייזכו לעדיפות." #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" -msgstr "" +msgstr "הפעלה/נטרול Last.fm scrobbling" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" -msgstr "" +msgstr "מורכבות הקידוד" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" -msgstr "" +msgstr "איכות מנוע הקידוד" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" -msgstr "" +msgstr "מצב הקידוד" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76 msgid "Enter a URL" -msgstr "" +msgstr "נא להזין כתובת" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" -msgstr "" +msgstr "הכנסת כתובת להורדת עטיפה מהאינטרנט:" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" @@ -1686,15 +1688,15 @@ msgstr "שם חדש לרשימת השמעה זו" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." -msgstr "הזן אמן או תגית כדי להתחיל להאזין לרדיו של Last.fm." +msgstr "יש להזין אמן או תגית כדי להתחיל להאזין לרדיו של Last.fm." #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "יש להזין ביטוי לחיפוש על מנת למצוא פודקאסטים ב־iTunes Store" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "יש להזין ביטוי לחיפוש על מנת למצוא פודקאסטים ב־gpodder.net" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 @@ -1715,11 +1717,11 @@ msgstr "אקולייזר" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" -msgstr "" +msgstr "זהה לאפשרות --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" -msgstr "" +msgstr "זהה לאפשרות--log-levels *:3" #: internet/groovesharkservice.cpp:988 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:465 @@ -1729,7 +1731,7 @@ msgstr "שגיאה" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" -msgstr "שגיאה בחיבור להתקן MTP" +msgstr "שגיאה בחיבור להתקן מולטימדיה" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" @@ -1741,7 +1743,7 @@ msgstr "שגיאה במחיקת שירים" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215 msgid "Error downloading Spotify plugin" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בהורדת תוסף Spotify" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format @@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr "שגיאה בטעינת %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85 msgid "Error loading di.fm playlist" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בטעינת רשימת ההשמעה של di.fm" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format @@ -1760,7 +1762,7 @@ msgstr "שגיאה בעיבוד %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בטעינת דיסק מוזיקה" #: library/library.cpp:61 msgid "Ever played" @@ -1768,44 +1770,44 @@ msgstr "לא נוגן אף פעם" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232 msgid "Every 10 minutes" -msgstr "" +msgstr "בכל 10 דקות" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238 msgid "Every 12 hours" -msgstr "" +msgstr "בכל 12 שעות" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236 msgid "Every 2 hours" -msgstr "" +msgstr "בכל שעתיים" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233 msgid "Every 20 minutes" -msgstr "" +msgstr "בכל 20 דקות" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234 msgid "Every 30 minutes" -msgstr "" +msgstr "בכל חצי שעה" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237 msgid "Every 6 hours" -msgstr "" +msgstr "בכל 6 שעות" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235 msgid "Every hour" -msgstr "" +msgstr "בכל שעה" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" -msgstr "" +msgstr "מלבד בין שירים באותו אלבום או אותו CUE sheet" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "הרחבה" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" -msgstr "" +msgstr "התפוגה היא ב־%1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "F1" @@ -1851,30 +1853,30 @@ msgstr "משך זמן עמעום המוזיקה" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76 msgid "Failed to fetch directory" -msgstr "" +msgstr "אחזור התיקייה נכשל" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:82 msgid "Failed to fetch podcasts" -msgstr "" +msgstr "אחזור הפודקאסטים נכשל" #: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54 msgid "Failed to load podcast" -msgstr "" +msgstr "בטעינת הפודקאסט נכשלה" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:163 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" -msgstr "" +msgstr "ניתוח קובץ ה־XML להזנת ה־RSS נכשל" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "מהר" #: internet/groovesharkservice.cpp:594 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "מועדפים" #: library/library.cpp:75 msgid "Favourite tracks" @@ -1886,15 +1888,15 @@ msgstr "הורדת העטיפות החסרות" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" -msgstr "מצא אוטומטית" +msgstr "אחזור אוטומטי" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" -msgstr "" +msgstr "אחזור המידע הושלם" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" -msgstr "" +msgstr "שגיאה באחזור המידע על העטיפה" #: ui/organisedialog.cpp:69 msgid "File extension" @@ -1932,7 +1934,7 @@ msgstr "קבצים" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" -msgstr "קבצי מוזיקה להמרה" +msgstr "קובצי מוזיקה להמרה" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" @@ -1948,15 +1950,15 @@ msgstr "סוג מערכת הקבצים" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." -msgstr "מצא שירים בספרייה על־פי קריטריונים מוגדרים." +msgstr "חיפוש שירים בספרייה על פי קריטריונים מוגדרים." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" -msgstr "" +msgstr "ניתוח טביעת האצבע של השיר" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" -msgstr "סיים" +msgstr "סיום" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" @@ -1972,22 +1974,22 @@ msgstr "גודל הגופן" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." -msgstr "" +msgstr "עקב בעיות רישוי, התמיכה ב־Spotify נמצאת בתוסף נפרד" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" -msgstr "" +msgstr "אילוץ קידוד mono" #: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310 #: devices/deviceview.cpp:314 msgid "Forget device" -msgstr "שכח התקן" +msgstr "התעלמות מההתקן" #: devices/deviceview.cpp:311 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." -msgstr "\"שכח התקן\" יסיר את ההתקן מרשימה זו וכאשר ההתקן יחובר שוב, Clementine יצטרך לסרוק אותו שוב." +msgstr "„התעלמות מההתקן“ יסיר את ההתקן מרשימה זו וכאשר ההתקן יחובר שוב, יהיה עלי Clementine לסרוק אותו שוב." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59 #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 @@ -2011,16 +2013,16 @@ msgstr "טופס" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" -msgstr "פורמט" +msgstr "תבנית" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" -msgstr "קצב פריימים" +msgstr "קצב מסגרות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" -msgstr "" +msgstr "מסגרות לאגירה" #: internet/lastfmservice.cpp:223 msgid "Friends" @@ -2040,11 +2042,11 @@ msgstr "טרבל מלא" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" -msgstr "מנוע האודיו של GStreamer" +msgstr "מנוע השמע של GStreamer" #: ui/settingsdialog.cpp:113 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "כללי" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "General settings" @@ -2058,23 +2060,23 @@ msgstr "סגנון" #: internet/groovesharkservice.cpp:521 msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "הצגת הכתובת על מנת לשתף את רשימת ההשמעה הזו מ־Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1069 msgid "Get a URL to share this Grooveshark song" -msgstr "" +msgstr "הצגת הכתובת על מנת לשתף את השיר הזה מ־Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:741 msgid "Getting Grooveshark popular songs" -msgstr "" +msgstr "רשימת השירים הפופולריים ב־Grooveshark מתקבלת" #: internet/somafmservice.cpp:100 msgid "Getting channels" -msgstr "מקבל ערוצים" +msgstr "ערוצים מתקבלים" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107 msgid "Getting streams" -msgstr "" +msgstr "הזרמות מתקבלות" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" @@ -2082,15 +2084,15 @@ msgstr "שם עבור הפריט:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "מעבר" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Go to next playlist tab" -msgstr "" +msgstr "מעבר ללשונית רשימת ההשמעה הבאה" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Go to previous playlist tab" -msgstr "" +msgstr "מעבר ללשונית רשימת ההשמעה הקודמת" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 @@ -2100,67 +2102,67 @@ msgstr "נמצאו %1 עטיפות מתוך %2 (%3 נכשלו)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" -msgstr "" +msgstr "ברשימת ההשמעה, סימון שירים שאינם קיימים באפור" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" -msgstr "" +msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:400 msgid "Grooveshark login error" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בהתחברות ל־Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:1121 msgid "Grooveshark playlist's URL" -msgstr "" +msgstr "הכתובת לרשימת ההשמעה ב־Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:585 msgid "Grooveshark radio" -msgstr "" +msgstr "רדיו Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:1099 msgid "Grooveshark song's URL" -msgstr "" +msgstr "הכתובת השיר ב־Grooveshark" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." -msgstr "קבץ ספרייה על־פי..." +msgstr "קיבוץ ספרייה על פי..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" -msgstr "קבץ על־פי" +msgstr "קיבוץ על פי" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" -msgstr "קבץ על־פי אלבום" +msgstr "קיבוץ על פי אלבום" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" -msgstr "קבץ על־פי אמן" +msgstr "קיבוץ על פי אמן" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" -msgstr "קבץ על־פי אמן/אלבום" +msgstr "קיבוץ על פי אמן/אלבום" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" -msgstr "קבץ על־פי אמן/שנת אלבום" +msgstr "קיבוץ על פי אמן/שנת אלבום" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" -msgstr "קבץ על־פי סגנון/אלבום" +msgstr "קיבוץ על פי סגנון/אלבום" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" -msgstr "קבץ על־פי סגנון/אמן/אלבום" +msgstr "קיבוץ על פי סגנון/אמן/אלבום" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:192 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "דף ה־HTML לא כלל שום הזנת RSS" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" -msgstr "פרוקסי HTTP" +msgstr "מתווך HTTP" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" @@ -2172,17 +2174,17 @@ msgstr "מידע על החומרה זמין רק כאשר ההתקן מחובר. #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" -msgstr "" +msgstr "הסתרת כל תיבות החיפוש האחרות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "גבוה" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" -msgstr "" +msgstr "גבוה (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "High (1024x1024)" @@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr "גבוה (1024x1024)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "שעות" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" @@ -2198,7 +2200,7 @@ msgstr "Hypnotoad" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "אין ברשותי חשבון Magnatune" +msgstr "אין לי חשבון Magnatune" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" @@ -2210,55 +2212,55 @@ msgstr "צלמיות למעלה" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86 msgid "Identifying song" -msgstr "" +msgstr "מזהה שיר" #: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." -msgstr "אם תמשיך, ההתקן יעבוד לאט וייתכן ששירים שיועתקו אליו לא יעבדו." +msgstr "אם בחירתך תהיה להמשיך, ההתקן יעבוד לאט וייתכן ששירים שיועתקו אליו לא יעבדו." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." -msgstr "" +msgstr "אם כתובת ההפודקאסט ידועה לך, נא להכניס אותה וללחוץ על מעבר." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" -msgstr "התעלם מה-\"The\" בשם האמן" +msgstr "התעלמות מה־\"The\" בשם האמן" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" -msgstr "" +msgstr "קובצי תמונה (‎*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" -msgstr "" +msgstr "קובצי תמונה (‎*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." -msgstr "" +msgstr "במצב דינמי שירים חדשים יבחרו ויתווספו לרשימת ההשמעה בכל פעם ששיר יסתיים" #: internet/spotifyservice.cpp:344 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "תיבת נכנסת" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Include album art in the notification" -msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתראה" +msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתרעה" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" -msgstr "כלול את כל השירים" +msgstr "הכללת כל השירים" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" -msgstr "" +msgstr "הכללת קיצורי מקלדת בחלונית העצה" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Increase the volume by 4%" -msgstr "הגבר את עוצמת השמע ב־%4" +msgstr "הגברת עצמת השמע ב־4%" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" @@ -2274,11 +2276,11 @@ msgstr "הוספה..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "הותקן" #: core/database.cpp:689 msgid "Integrity check" -msgstr "" +msgstr "בדיקת שלמות" #: ui/mainwindow.cpp:223 msgid "Internet" @@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr "אינטרנט" #: ui/settingsdialog.cpp:134 msgid "Internet providers" -msgstr "" +msgstr "ספקי אינטרנט" #: internet/lastfmservice.cpp:454 msgid "Invalid API key" @@ -2294,7 +2296,7 @@ msgstr "מפתח API לא תקין" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Invalid format" -msgstr "פורמט לא תקין" +msgstr "תבנית לא תקינה" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Invalid method" @@ -2314,35 +2316,35 @@ msgstr "שירות לא תקין" #: internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Invalid session key" -msgstr "מפתח session לא תקין" +msgstr "מפתח הפעלה לא תקין" #: internet/groovesharkservice.cpp:393 msgid "Invalid username and/or password" -msgstr "" +msgstr "משתמש ו/או ססמה שגויים" #: internet/jamendoservice.cpp:125 msgid "Jamendo" -msgstr "" +msgstr "Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:108 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" -msgstr "הרצועות הכי נשמעות ב-Jamendo" +msgstr "הרצועות הכי מושמעות ב־Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:106 msgid "Jamendo Top Tracks" -msgstr "הרצועות המדורגות ביותר ב-Jamendo" +msgstr "הרצועות המדורגות ביותר ב־Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:102 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" -msgstr "הרצועות החמות ביותר החודש ב-Jamendo" +msgstr "הרצועות החמות ביותר החודש ב-־amendo" #: internet/jamendoservice.cpp:104 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" -msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב-Jamendo" +msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב־Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "Jamendo database" -msgstr "" +msgstr "מסד הנתונים של Jamendo" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Jump to the currently playing track" @@ -2351,22 +2353,22 @@ msgstr "קפיצה לרצועה המתנגנת כעת" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." -msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..." +msgstr "השארת הלחצנים ל־%1 שניות..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." -msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..." +msgstr "השארת הלחצנים ל-%1 שניות..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171 msgid "Keep running in the background when the window is closed" -msgstr "המשך לרוץ ברקע כאשר החלון סגור" +msgstr "להמשיך ולהריץ ברקע כאשר החלון סגור" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" -msgstr "השאר את הקבצים המקוריים" +msgstr "שמירה על הקבצים המקוריים" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Kittens" @@ -2395,7 +2397,7 @@ msgstr "סרגל צד גדול" #: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1128 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" -msgstr "הושמע לאחרונה" +msgstr "השמעה אחרונה" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" @@ -2445,7 +2447,7 @@ msgstr "Last.fm עסוק כרגע, מומלץ לנסות שוב מאוחר יו #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" -msgstr "סיסמת Last.fm" +msgstr "ססמת Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" @@ -2457,19 +2459,19 @@ msgstr "תגיות מ־Last.fm" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" -msgstr "שם המשתמש של Last.fm" +msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" -msgstr "הויקי של Last.fm" +msgstr "הוויקי של Last.fm" #: library/library.cpp:85 msgid "Least favourite tracks" -msgstr "רצועות הכי פחות אהובות" +msgstr "הרצועות הכי פחות אהובות" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." -msgstr "השאר ריק בשביל ברירת המחדל. דוגמאות: \"/dev/dsp\", \"front\", וכו'." +msgstr "יש להשאיר ריק בשביל בררת מחדל. דוגמאות: \"/dev/dsp\", \"front\", וכו׳." #: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 @@ -2486,7 +2488,7 @@ msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה" #: ui/mainwindow.cpp:1974 msgid "Library rescan notice" -msgstr "" +msgstr "הודעה על סריקה מחודשת של הספרייה" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85 msgid "Library search" @@ -2499,7 +2501,7 @@ msgstr "הגבלות" #: internet/groovesharkservice.cpp:586 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" -msgstr "" +msgstr "האזנה לשירים מ־Grooveshark בהתבסס על שירים שהושמעו בעבר" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" @@ -2507,23 +2509,23 @@ msgstr "חי" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" -msgstr "טען" +msgstr "טעינה" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" -msgstr "" +msgstr "טעינת עטיפה מכתובת" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Load cover from URL..." -msgstr "" +msgstr "טעינת עטיפה מכתובת..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Load cover from disk" -msgstr "" +msgstr "טעינת עטיפה מדיסק" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Load cover from disk..." -msgstr "טען עטיפה מהדיסק..." +msgstr "טעינת עטיפה מהדיסק..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" @@ -2539,23 +2541,23 @@ msgstr "רדיו מ־Last.fm בטעינה" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" -msgstr "טוען התקן MTP" +msgstr "התקן המולטימדיה נטען" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" -msgstr "טוען התקן Windows Media" +msgstr "התקן Windows Media נטען" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" -msgstr "טוען מסד נתונים של ה-iPod" +msgstr "מסד נתונים של ה־iPod נטען" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" -msgstr "טוען רשימת השמעה חכמה" +msgstr "רשימת השמעה חכמה נטענת" #: library/librarymodel.cpp:134 msgid "Loading songs" -msgstr "" +msgstr "השירים נטענים" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63 #: internet/somafmurlhandler.cpp:48 @@ -2564,21 +2566,21 @@ msgstr "מדיה זורמת בטעינה" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:228 msgid "Loading tracks" -msgstr "טוען רצועות" +msgstr "הרצועות נטענות" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" -msgstr "" +msgstr "נטען מידע אודות השירים" #: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97 #: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99 #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." -msgstr "טוען..." +msgstr "בטעינה..." #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" -msgstr "טען קבצים/כתובות, והחלף את רשימת ההשמעה הנוכחית" +msgstr "טעינת קבצים/כתובות, תוך החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 @@ -2586,33 +2588,33 @@ msgstr "טען קבצים/כתובות, והחלף את רשימת ההשמעה #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "כניסה" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119 msgid "Login failed" -msgstr "" +msgstr "ההתחברות נכשלה" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" -msgstr "" +msgstr "פרופיל תחזית ארוכת טווח(LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "Love" -msgstr "אוהב" +msgstr "אהוב" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" -msgstr "" +msgstr "נמוך (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117 msgid "Low (256x256)" -msgstr "נמוך (256x256)" +msgstr "‏נמוך (‎256x256‎)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" -msgstr "" +msgstr "פרופיל מורכבות נמוכה (LC)" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" @@ -2629,11 +2631,11 @@ msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" -msgstr "" +msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" -msgstr "" +msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:315 msgid "MP4 AAC" @@ -2657,15 +2659,15 @@ msgstr "ההורדה מ־Magnatune הסתיימה" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" -msgstr "" +msgstr "הפרופיל הראשי (ראשי)" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Make it so!" -msgstr "" +msgstr "ביצוע!" #: internet/spotifyservice.cpp:493 msgid "Make playlist available offline" -msgstr "" +msgstr "הפיכת רשימת ההשמעה לזמינה גם ללא חיבור רשת" #: internet/lastfmservice.cpp:465 msgid "Malformed response" @@ -2673,12 +2675,12 @@ msgstr "תגובה שגויה" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" -msgstr "הגדרת ידנית של שרת פרוקסי" +msgstr "הגדרה ידנית של שרת מתווך" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "ידני" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" @@ -2686,29 +2688,29 @@ msgstr "יצרן" #: podcasts/podcastservice.cpp:284 msgid "Mark as listened" -msgstr "" +msgstr "סימון כהושמע" #: podcasts/podcastservice.cpp:282 msgid "Mark as new" -msgstr "" +msgstr "סימון כחדש" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" -msgstr "כלול את כל נתוני החיפוש (AND)" +msgstr "הכללת כל נתוני החיפוש (AND)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" -msgstr "כלול נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)" +msgstr "הכללת נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +msgstr "קצב סיביות מירבי" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" -msgstr "" +msgstr "בינוני (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgid "Medium (512x512)" @@ -2720,7 +2722,7 @@ msgstr "סוג חברות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" -msgstr "" +msgstr "קצב סיביות מזערי" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" @@ -2728,19 +2730,19 @@ msgstr "חסרות אפשרויות קבועות של projectM" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" -msgstr "Model" +msgstr "דגם" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" -msgstr "נטר את הספרייה לשינויים" +msgstr "מעקב אחר שינויים בספרייה" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "חודשים" #: library/library.cpp:72 msgid "Most played" -msgstr "הכי נשמעים" +msgstr "הכי מושמעים" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" @@ -2753,20 +2755,20 @@ msgstr "נקודות עגינה" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" -msgstr "הזז מטה" +msgstr "הזזה מטה" #: ui/mainwindow.cpp:481 widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Move to library..." -msgstr "העבר לספרייה..." +msgstr "העברה לספרייה..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" -msgstr "הזז מעלה" +msgstr "הזזה מעלה" #: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1509 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "מוזיקה" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" @@ -2775,23 +2777,23 @@ msgstr "ספריית המוזיקה" #: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Mute" -msgstr "השתק" +msgstr "השתקה" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:194 msgid "My Last.fm Library" -msgstr "" +msgstr "ספריית ה־Last.fm שלי" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "My Last.fm Mix Radio" -msgstr "" +msgstr "Last.fm רדיו מיקס" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:204 msgid "My Last.fm Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "השכנים שלי ב־Last.fm" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:189 msgid "My Last.fm Recommended Radio" -msgstr "" +msgstr "המלצות הרדיו שלי בL־ast.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:196 msgid "My Mix Radio" @@ -2823,7 +2825,7 @@ msgstr "אפשרויות הקצאת שם" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" -msgstr "" +msgstr "פס צר (NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:228 msgid "Neighbors" @@ -2835,7 +2837,7 @@ msgstr "רשת" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" -msgstr "פרוקסי רשת" +msgstr "מתווך רשת" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:478 msgid "Never" @@ -2848,7 +2850,7 @@ msgstr "לא נוגן אף פעם" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200 msgid "Never start playing" -msgstr "" +msgstr "אין להתחיל להשמיע אף פעם" #: ui/mainwindow.cpp:1349 ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "New playlist" @@ -2885,20 +2887,20 @@ msgstr "ללא אנלייזר" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:205 msgid "No background image" -msgstr "" +msgstr "ללא תמונת רקע" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" -msgstr "" +msgstr "ללא מקטעים ארוכים" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." -msgstr "לא נמצא פריט תואם. נקה את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב." +msgstr "לא נמצא פריט תואם. יש לנקות את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" -msgstr "" +msgstr "ללא מקטעים קצרים" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 @@ -2911,7 +2913,7 @@ msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעת #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" -msgstr "" +msgstr "סוג מקטע רגיל" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" @@ -2939,23 +2941,23 @@ msgstr "אין מספיק שכנים" #: internet/spotifysettingspage.cpp:74 msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "לא מותקן" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" -msgstr "" +msgstr "לא מחובר" #: devices/deviceview.cpp:111 msgid "Not mounted - double click to mount" -msgstr "לא מעוגן - לחץ לחיצה כפולה כדי לעגן" +msgstr "לא מעוגן - יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לעגן" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Notification type" -msgstr "סוג התראות" +msgstr "סוג התרעות" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359 msgid "Notifications" -msgstr "התראות" +msgstr "התרעות" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" @@ -2963,7 +2965,7 @@ msgstr "מתנגן עכשיו" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה של OSD" +msgstr "תצוגה מקדימה של חיווי המסך" #: core/song.cpp:318 msgid "Ogg Flac" @@ -2980,7 +2982,7 @@ msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" -msgstr "הצג רק את הראשון" +msgstr "הצגת הראשון בלבד" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 #: internet/groovesharkservice.cpp:529 internet/icecastservice.cpp:296 @@ -2988,30 +2990,30 @@ msgstr "הצג רק את הראשון" #: internet/somafmservice.cpp:91 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" -msgstr "" +msgstr "פתיחת %1 בדפדפן" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Open &audio CD..." -msgstr "" +msgstr "פתיחת &דיסק שמע..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" -msgstr "פתח התקן" +msgstr "פתיחת התקן" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "Open file..." -msgstr "" +msgstr "פתיחת קובץ..." #: devices/deviceview.cpp:215 internet/internetservice.cpp:75 #: library/libraryview.cpp:234 widgets/fileviewlist.cpp:36 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 msgid "Open in new playlist" -msgstr "" +msgstr "פתיחה ברשימת השמעה חדשה" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." -msgstr "פתח..." +msgstr "פתיחה..." #: internet/lastfmservice.cpp:452 msgid "Operation failed" @@ -3019,31 +3021,31 @@ msgstr "הפעולה נכשלה" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" -msgstr "" +msgstr "מיטוב לקצב סיביות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" -msgstr "" +msgstr "מיטוב לאיכות" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." -msgstr "" +msgstr "אפשרויות" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" -msgstr "ארגן קבצים" +msgstr "ארגון קבצים" #: library/libraryview.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:482 msgid "Organise files..." -msgstr "ארגן קבצים..." +msgstr "ארגון קבצים..." #: core/organise.cpp:65 msgid "Organising files" -msgstr "מארגן קבצים" +msgstr "הקבצים מאורגנים" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Original tags" -msgstr "" +msgstr "תגים מקוריים" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Other options" @@ -3063,15 +3065,15 @@ msgstr "תוסף פלט" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "דרוס קבצים קיימים" +msgstr "דריסת קבצים קיימים" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "בעלים" #: internet/jamendoservice.cpp:210 msgid "Parsing Jamendo catalogue" -msgstr "מנתח את הקטלוג של Jamendo" +msgstr "הקטלוג של Jamendo מפוענח" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" @@ -3083,11 +3085,11 @@ msgstr "מסיבה" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" -msgstr "סיסמא" +msgstr "ססמה" #: devices/ilister.cpp:119 msgid "Password Protected" -msgstr "סיסמא מוגנת" +msgstr "ססמה מוגנת" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:805 ui/mainwindow.cpp:1191 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 @@ -3111,11 +3113,11 @@ msgstr "סרגל צד פשוט" #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Play" -msgstr "נגן" +msgstr "נגינה" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" -msgstr "נגן אמן או תגית" +msgstr "נגינה אמן או תגית" #: internet/lastfmservice.cpp:119 msgid "Play artist radio..." @@ -3136,7 +3138,7 @@ msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Play if there is nothing already playing" -msgstr "" +msgstr "השמעה אם אין שום שמושמע כרגע" #: internet/lastfmservice.cpp:121 msgid "Play tag radio..." @@ -3144,7 +3146,7 @@ msgstr "ניגון רדיו תגית..." #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Play the th track in the playlist" -msgstr "נגן הרצועה ה- מרשימת ההשמעה" +msgstr "נגן הרצועה ה־ מרשימת ההשמעה" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" @@ -3181,15 +3183,15 @@ msgstr "סוג רשימת ההשמעה" #: internet/groovesharkservice.cpp:590 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "רשימות השמעה" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" -msgstr "" +msgstr "מצב התוסף:" #: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226 msgid "Podcasts" -msgstr "" +msgstr "פודקאסטים" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" @@ -3197,15 +3199,15 @@ msgstr "פופ" #: internet/groovesharkservice.cpp:558 msgid "Popular songs" -msgstr "" +msgstr "שירים פופולריים" #: internet/groovesharkservice.cpp:562 msgid "Popular songs of the Month" -msgstr "" +msgstr "שירים פופולריים החודש" #: internet/groovesharkservice.cpp:569 msgid "Popular songs today" -msgstr "" +msgstr "שירים פופולריים היום" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Popup duration" @@ -3217,7 +3219,7 @@ msgstr "פתחה" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" -msgstr "קדם־הגבר" +msgstr "הגברה טרומית" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 @@ -3236,19 +3238,19 @@ msgstr "שמות קבצים מועדפים לתמונות אלבום (מופרד #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" -msgstr "פורמט אודיו מועדף" +msgstr "תבנית שמע מועדפת" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" -msgstr "" +msgstr "קצב סיביות מועדף" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" -msgstr "פורמט מועדף" +msgstr "תבנית מועדפת" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" -msgstr "" +msgstr "סוג אודיו מיטבי" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" @@ -3256,20 +3258,20 @@ msgstr "אפשרות מוגדרת מראש:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" -msgstr "לחצו על צירוף לחצנים שיוקצה עבור" +msgstr "יש ללחוץ על צירוף לחצנים שיוקצה עבור" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" -msgstr "הקש על מקש כלשהו" +msgstr "יש ללחוץ על מקש כלשהו" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." -msgstr "לחצו על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..." +msgstr "יש ללחוץ על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Pretty OSD options" -msgstr "אפשרויות OSD" +msgstr "אפשרויות חיווי המסך" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 @@ -3288,11 +3290,11 @@ msgstr "רצועה קודמת" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Print out version information" -msgstr "" +msgstr "Print out version information" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "פרופיל" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 @@ -3302,11 +3304,11 @@ msgstr "התקדמות" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 msgid "Push Wiiremote button" -msgstr "ליחצו על לחצן ב-Wiiremote" +msgstr "יש ללחוץ על הלחצן ב־Wiiremote" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" -msgstr "הכנסת שירים ברצף אקראי" +msgstr "הוספת שירים ברצף אקראי" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 @@ -3318,7 +3320,7 @@ msgstr "איכות" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." -msgstr "מתשאל התקן..." +msgstr "התקן מתושאל..." #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Queue Manager" @@ -3326,20 +3328,20 @@ msgstr "מנהל התור" #: ui/mainwindow.cpp:1272 msgid "Queue selected tracks" -msgstr "הכנסת הרצועות הנבחרות לתור" +msgstr "הוספת הרצועות הנבחרות" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:238 #: ui/mainwindow.cpp:1270 msgid "Queue track" -msgstr "הכנסת הרצועה לתור" +msgstr "הוספת הרצועה לתור" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "רדיו (קולניות זהה לכל הרצועות)" +msgstr "רדיו (עצמה זהה לכל הרצועות)" #: internet/groovesharkservice.cpp:576 msgid "Radios" -msgstr "" +msgstr "רדיו" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Rain" @@ -3351,7 +3353,7 @@ msgstr "אפקטים חזותיים אקראיים" #: core/globalshortcuts.cpp:64 msgid "Rate the current song 0 stars" -msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם אפס כוכבים" +msgstr "דירוג השיר הנוכחי ללא כוכבים" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 1 star" @@ -3379,43 +3381,43 @@ msgstr "דירוג" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210 msgid "Really cancel?" -msgstr "בטוח לבטל?" +msgstr "האם לבטל?" #: internet/groovesharkservice.cpp:532 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "רענון" #: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277 msgid "Refresh catalogue" -msgstr "רענן קטלוג" +msgstr "רענון הקטלוג" #: internet/somafmservice.cpp:92 msgid "Refresh channels" -msgstr "רענן ערוצים" +msgstr "רענון הערוצים" #: internet/lastfmservice.cpp:125 msgid "Refresh friends list" -msgstr "" +msgstr "רענון רשימת החברים" #: internet/icecastservice.cpp:297 msgid "Refresh station list" -msgstr "רענן רשימת תחנות" +msgstr "רענון רשימת התחנות" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181 msgid "Refresh streams" -msgstr "" +msgstr "רענון ההזרמות" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" -msgstr "רגיי" +msgstr "רגאיי" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" -msgstr "זכור הנפת ה-Wii remote" +msgstr "שמירת הנפת ה־Wii remote" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181 msgid "Remember from last time" -msgstr "זכור מהפעם הקודמת" +msgstr "שמירה מהפעם הקודמת" #: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 @@ -3425,7 +3427,7 @@ msgstr "הסרה" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" -msgstr "הסרת פעולה" +msgstr "הסרת הפעולה" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" @@ -3433,40 +3435,40 @@ msgstr "הסרת תיקייה" #: internet/groovesharkservice.cpp:515 msgid "Remove from favorites" -msgstr "" +msgstr "הסרה מרשימת המועדפים" #: internet/groovesharkservice.cpp:512 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Remove from playlist" -msgstr "הסרה מרשימת־ההשמעה" +msgstr "הסרה מרשימת ההשמעה" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" -msgstr "הסרה רשימת־השמעה" +msgstr "הסרת רשימת השמעה" #: internet/groovesharkservice.cpp:1394 msgid "Removing song from favorites" -msgstr "" +msgstr " מוסר שיר מרשימת המועדפים" #: internet/groovesharkservice.cpp:1298 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" -msgstr "" +msgstr "שינוי שם רשימת ההשמעה %1 " #: internet/groovesharkservice.cpp:508 msgid "Rename Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "שינוי שם רשימת ההשמעה מ־Grooveshark" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" -msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה" +msgstr "שינוי שם רשימת ההשמעה" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." -msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה..." +msgstr "שינוי שם רשימת ההשמעה..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Renumber tracks in this order..." -msgstr "מספר מחדש את הרצועות על־פי הסדר הנוכחי.." +msgstr "מספור הרצועות מחדש על פי הסדר הנוכחי..." #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" @@ -3478,7 +3480,7 @@ msgstr "חזרה על האלבום" #: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" -msgstr "חזרה על רשימת־ההשמעה" +msgstr "חזרה על רשימת ההשמעה" #: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" @@ -3486,33 +3488,33 @@ msgstr "חזרה על הרצועה" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" -msgstr "" +msgstr "החלפה ונגינה כעת" #: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:232 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" -msgstr "" +msgstr "החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 msgid "Replace the playlist" -msgstr "" +msgstr "החלפת רשימת ההשמעה" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" -msgstr "החלף רווחים עם קו תחתון" +msgstr "החלפת רווחים עם קו תחתון" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" -msgstr "הגבר ניגון חוזר" +msgstr "הגברת ניגון חוזר" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "מצב הגבר ניגון חוזר" +msgstr "מצב הגברת ניגון חוזר" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" -msgstr "אכלס מחדש" +msgstr "איכלוס מחדש" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" @@ -3524,19 +3526,19 @@ msgstr "איפוס מונה ההשמעות" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" -msgstr "הגבל לתווי ASCII" +msgstr "הגבלה לתווי ASCII" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "תוצאות" #: internet/groovesharkservice.cpp:712 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" -msgstr "" +msgstr "מתקבלת רשימת השירים המועדפים מ־Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:637 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" -msgstr "" +msgstr "מתקבלות רשימות ההשמעה מ־Grooveshark" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" @@ -3544,7 +3546,7 @@ msgstr "רוק" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" -msgstr "פרוקסי SOCKS" +msgstr "מתווך SOCKS" #: devices/deviceview.cpp:202 msgid "Safely remove device" @@ -3564,23 +3566,23 @@ msgstr "קצב דגימה" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Save album cover" -msgstr "" +msgstr "שמירת עטיפת האלבום" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Save cover to disk..." -msgstr "" +msgstr "שמירת עטיפת האלבום לכונן..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" -msgstr "שמור התמונה" +msgstr "שמירת התמונה" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" -msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה" +msgstr "שמירת רשימת ההשמעה" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Save playlist..." -msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה..." +msgstr "שמירת רשימת ההשמעה..." #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" @@ -3596,7 +3598,7 @@ msgstr "שמירת רצועות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" -msgstr "" +msgstr "פרופיל קצב דגימה משתנה (SSR)" #: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" @@ -3604,7 +3606,7 @@ msgstr "ניקוד" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" -msgstr "עדכן את הפרופיל עם הרצועות הנשמעות" +msgstr "עדכון הפרופיל עם הרצועות הנשמעות" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78 @@ -3615,11 +3617,11 @@ msgstr "חיפוש" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:966 msgid "Search Grooveshark" -msgstr "" +msgstr "חיפוש ב־Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:525 internet/groovesharkservice.cpp:552 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" -msgstr "" +msgstr "חיפוש ב־Grooveshark (ייפתח בלשונית חדשה)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" @@ -3635,35 +3637,35 @@ msgstr "חיפוש ב־Magnatune" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:601 msgid "Search Spotify" -msgstr "" +msgstr "חיפוש בSpotify" #: internet/spotifyservice.cpp:335 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" -msgstr "" +msgstr "חיפוש ב־Spotify (ייפתח בלשונית חדשה)" #: internet/spotifyservice.cpp:486 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." -msgstr "" +msgstr "חיפוש ב־Spotify (ייפתח בלשונית חדשה)..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" -msgstr "" +msgstr "חיפוש בכל המקורות (ספרייה, אינטרנט, שירותים...)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." -msgstr "חפש אחר עטיפות אלבום..." +msgstr "חיפוש אחר עטיפות אלבום..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" -msgstr "" +msgstr "חיפוש הכול" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Search gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "חיפוש ב־gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Search iTunes" -msgstr "" +msgstr "חיפוש ב־iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" @@ -3680,7 +3682,7 @@ msgstr "מונחי חיפוש" #: internet/groovesharkservice.cpp:264 msgid "Searching on Grooveshark" -msgstr "" +msgstr "מתבצע חיפוש ב־Grooveshark" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" @@ -3696,15 +3698,15 @@ msgstr "דילוג קדימה" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" -msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי" +msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" -msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט" +msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" -msgstr "בחירת הכל" +msgstr "בחירת הכול" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" @@ -3712,19 +3714,19 @@ msgstr "ביטול הבחירה" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:197 msgid "Select background color:" -msgstr "" +msgstr "בחירת צבע הרקע:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:192 msgid "Select background image" -msgstr "" +msgstr "בחירת תמונת הרקע" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" -msgstr "" +msgstr "בחירת ההתאמה המיטבית" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:195 msgid "Select foreground color:" -msgstr "" +msgstr "בחירת צבע החזית:" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" @@ -3745,15 +3747,15 @@ msgstr "שירות לא מקוון" #: ui/mainwindow.cpp:1299 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." -msgstr "בחר %1 להיות \"%2\"..." +msgstr "הגדרת %1 בתור „%2“..." #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Set the volume to percent" -msgstr "קבע את עוצמת השמע ל־ אחוזים" +msgstr "הגדרת עצמת השמע ל־ אחוזים" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Set value for all selected tracks..." -msgstr "קביעת הערך לכל הרצועות הנבחרות..." +msgstr "הגדרת הערך לכל הרצועות הנבחרות..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" @@ -3776,23 +3778,23 @@ msgstr "הצגה" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" -msgstr "הצגת OSD" +msgstr "הצגת חיווי המסך" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" -msgstr "אנימציה זוהרת על הרצועה הנוכחית" +msgstr "הנפשה זוהרת על הרצועה הנוכחית" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a native desktop notification" -msgstr "הצגת התראות של שולחן העבודה" +msgstr "הצגת התרעות של שולחן העבודה" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" -msgstr "" +msgstr "הצגת התרעה על שינוי מצב חזרה/ערבוב" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Show a notification when I change the volume" -msgstr "הצגת התראה בשינוי עוצמת השמע" +msgstr "הצגת התרעה על שינוי עצמת השמע" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Show a popup from the system tray" @@ -3800,23 +3802,23 @@ msgstr "הצגת חלונית קופצת ממגשית המערכת" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "הצגת OSD" +msgstr "הצגת חיווי מסך נאה" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" -msgstr "" +msgstr "הצגת חלונית עצה עם מידע נוסף על כל תוצאה" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" -msgstr "הצג מעל לשורת המצב" +msgstr "הצגה מעל לשורת המצב" #: ui/mainwindow.cpp:438 msgid "Show all songs" -msgstr "" +msgstr "הצגת כל השירים" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" -msgstr "הצג את כל השירים" +msgstr "הצגת כל השירים" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" @@ -3824,44 +3826,44 @@ msgstr "הצגת עטיפת אלבום בספרייה" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" -msgstr "" +msgstr "הצגת חוצצים" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." -msgstr "הצג על מסך מלא..." +msgstr "הצגה על מסך מלא..." #: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:485 #: widgets/fileviewlist.cpp:52 msgid "Show in file browser..." -msgstr "" +msgstr "הצגה בסייר הקבצים..." #: library/libraryview.cpp:266 msgid "Show in various artists" -msgstr "הצג תחת אמנים שונים" +msgstr "הצגה תחת אמנים שונים" #: ui/mainwindow.cpp:439 msgid "Show only duplicates" -msgstr "" +msgstr "הצגת כפילויות בלבד" #: ui/mainwindow.cpp:440 msgid "Show only untagged" -msgstr "" +msgstr "הצגת לא מתוייגים בלבד" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" -msgstr "" +msgstr "הצגת התיבה „חיפוש הכול“ מעל סרגל הצד" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" -msgstr "להציג את הלחצנים \"אוהב\" ו-\"חסום\"" +msgstr "הצגת הלחצנים „אהוב“ ו„חסימה“" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" -msgstr "" +msgstr "הצגת הכפתור scrobble בחלון הראשי" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170 msgid "Show tray icon" -msgstr "הצגת סמל במגשית המערכת" +msgstr "הצגת סמל באזור הדיווחים" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" @@ -3873,31 +3875,31 @@ msgstr "ערבוב" #: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" -msgstr "" +msgstr "ערבוב אלבומים" #: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" -msgstr "ערבוב עם הכל" +msgstr "ערבוב עם הכול" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "ערבוב רשימת־ההשמעה" +msgstr "ערבוב רשימת ההשמעה" #: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" -msgstr "" +msgstr "ערבוב שירים באלבום זה" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "כניסה" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" -msgstr "התנתקות" +msgstr "ניתוק" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." -msgstr "" +msgstr "כניסה..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" @@ -3909,7 +3911,7 @@ msgstr "סקא" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה" +msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה" #: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" @@ -3917,7 +3919,7 @@ msgstr "מונה דילוגים" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה" +msgstr "דילוג קדימה ברשימת ההשמעה" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" @@ -3929,11 +3931,11 @@ msgstr "סרגל צד קטן" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" -msgstr "רשימת־השמעה חכמה" +msgstr "רשימת השמעה חכמה" #: library/librarymodel.cpp:1128 msgid "Smart playlists" -msgstr "רשימות־השמעה חכמות" +msgstr "רשימות השמעה חכמות" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" @@ -3945,11 +3947,11 @@ msgstr "רוק קל" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" -msgstr "מידע אודות השיר" +msgstr "מידע על השיר" #: ui/mainwindow.cpp:226 msgid "Song info" -msgstr "מידע אודות השיר" +msgstr "מידע על השיר" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" @@ -3957,23 +3959,23 @@ msgstr "סונוגרמה" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" -msgstr "" +msgstr "עמך הסליחה" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" -msgstr "מיין על־פי סגנון (א\"ב)" +msgstr "מיון על פי סגנון (א״ב)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" -msgstr "מיין על־פי סגנון (פופולריות)" +msgstr "מיון על פי סגנון (פופולריות)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" -msgstr "מיין על־פי שם תחנה" +msgstr "מיון על פי שם התחנה" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" -msgstr "מיין שירים על־ידי" +msgstr "מיון שירים על פי" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" @@ -3981,53 +3983,53 @@ msgstr "מיון" #: playlist/playlist.cpp:1142 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "מקור" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "מקורות" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" -msgstr "" +msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" -msgstr "" +msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:176 msgid "Spotify login error" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בהתחברות ל־Spotify" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" -msgstr "" +msgstr "תוסף Spotify" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "Spotify plugin not installed" -msgstr "" +msgstr "תוסף Spotify אינו מותקן" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "סטנדרטי" #: internet/spotifyservice.cpp:340 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "מסומן בכוכב" #: core/commandlineoptions.cpp:145 msgid "Start the playlist currently playing" -msgstr "התחל את רשימת־ההשמעה המתנגנת כעת" +msgstr "התחלת רשימת ההשמעה המתנגנת כעת" #: transcoder/transcodedialog.cpp:85 msgid "Start transcoding" -msgstr "התחלת הקידוד" +msgstr "התחלת ההתמרה" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." -msgstr "" +msgstr "יש להקליד בתיבת החיפוש על מנת למצוא מוזיקה ב־%1" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format @@ -4036,11 +4038,11 @@ msgstr "התחלת המרת %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120 msgid "Starting..." -msgstr "מתחיל..." +msgstr "מופעל..." #: internet/groovesharkservice.cpp:580 msgid "Stations" -msgstr "" +msgstr "תחנות" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 @@ -4049,11 +4051,11 @@ msgstr "הפסקה" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" -msgstr "הפסק אחרי" +msgstr "הפסקה אחרי" #: ui/mainwindow.cpp:467 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "Stop after this track" -msgstr "הפסק אחרי רצועה זו" +msgstr "הפסקה אחרי רצועה זו" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Stop playback" @@ -4065,7 +4067,7 @@ msgstr "הפסקת הנגינה אחרי הרצועה הנוכחית" #: widgets/osd.cpp:166 msgid "Stopped" -msgstr "מופסק" +msgstr "בעצירה" #: core/song.cpp:326 msgid "Stream" @@ -4077,11 +4079,11 @@ msgstr "חברות המאפשרת הזרמת מדיה" #: internet/groovesharkservice.cpp:603 msgid "Subscribed playlists" -msgstr "" +msgstr "מינוי על רשימות ההשמעה" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "מנויים" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format @@ -4090,7 +4092,7 @@ msgstr "נכתב בהצלחה %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" -msgstr "" +msgstr "תגים מוצעים" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420 @@ -4101,31 +4103,31 @@ msgstr "סיכום" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" -msgstr "" +msgstr "סופר גבוה (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Super high (2048x2048)" -msgstr "" +msgstr "סופר גבוה (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" -msgstr "פורמטים נתמכים" +msgstr "תבניות נתמכות" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" -msgstr "" +msgstr "החלפת ספק" #: internet/spotifyservice.cpp:512 msgid "Syncing Spotify inbox" -msgstr "" +msgstr "התיבה הנכנסת ב־Spotify מסונכרנת" #: internet/spotifyservice.cpp:507 msgid "Syncing Spotify playlist" -msgstr "" +msgstr "רשימת ההשמעה מ־Spotify מסונכרנת" #: internet/spotifyservice.cpp:516 msgid "Syncing Spotify starred tracks" -msgstr "" +msgstr "השירים המסומנים בכוכב ב‏־Spotify מסונכרנים" #: widgets/fancytabwidget.cpp:654 msgid "Tabs on top" @@ -4137,7 +4139,7 @@ msgstr "תגית" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" -msgstr "" +msgstr "משיג תגים" #: internet/lastfmservice.cpp:211 msgid "Tag radio" @@ -4145,7 +4147,7 @@ msgstr "רדיו תגית" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" -msgstr "" +msgstr "קצב הסיביות של היעד" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" @@ -4153,7 +4155,7 @@ msgstr "טכנו" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Text options" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות טקסט" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" @@ -4162,11 +4164,11 @@ msgstr "תודתנו נתונה לבאים" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "לא ניתן להתחיל את הפקודה \"%1\"." +msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה „%1“." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202 msgid "The album cover of the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "עטיפת האלבום של השיר המתנגן כעת" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90 #, qt-format @@ -4176,54 +4178,54 @@ msgstr "התיקייה %1 לא חוקית" #: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." -msgstr "רשימת־ההשמעה %1 ריקה או שלא ניתן היה לטעון אותה." +msgstr "רשימת ההשמעה %1 ריקה או שלא ניתן היה לטעון אותה." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" -msgstr "" +msgstr "הערך השני חייב להיות גדול יותר מהערך הראשון!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" -msgstr "" +msgstr "האתר שביקשת לא קיים!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" -msgstr "" +msgstr "האתר אותו ביקשת אינו תמונה!" #: ui/mainwindow.cpp:1967 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" -msgstr "" +msgstr "הגרסה החדשה של Clementine אליה שדרגת דורשת סריקה חוזרת של הספרייה בגלל התכונות החדשות הבאות:" #: library/libraryview.cpp:392 msgid "There are other songs in this album" -msgstr "" +msgstr "אין שירים נוספים באלבום זה" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110 #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "אירעה תקלה בתקשורת עם gpodder.net" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" -msgstr "ארעה בעיה בקבלת המידע הנוסף מתוך Magnatune" +msgstr "אירעה תקלה בקבלת המידע הנוסף מתוך Magnatune" #: podcasts/itunessearchpage.cpp:76 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "אירעה תקלה בניתוח התגובה מ־iTunes " #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" -msgstr "ישנה בעיה להעתיק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא הועתקו:" +msgstr "אירעה תקלה בהעתקת חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא הועתקו:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" -msgstr "ישנה בעיה למחוק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:" +msgstr "אירעה תקלה במחיקת חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:" #: library/libraryview.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:1785 widgets/fileview.cpp:187 msgid "" @@ -4238,13 +4240,13 @@ msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" -msgstr "תיקיות אלו יסרקו אחר מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה" +msgstr "תיקיות אלו ייסרקו לאיתור מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." -msgstr "" +msgstr "אפשרויות אלו בשימוש במסך \"המרת מוזיקה\", ובהמרת מוזיקה לפני העתקתה להתקן." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" @@ -4254,7 +4256,7 @@ msgstr "רמה שלישית" msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "פעולה זו עשויה ליצור בסיס נתונים שעלול להיות בגודל של 150 מגה-בייט.\nהאם להמשיך בכל זאת?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175 msgid "This album is not available in the requested format" @@ -4293,7 +4295,7 @@ msgstr "זוהי הפעם הראשונה שחיברת את ההתקן הזה. Cl msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" -msgstr "" +msgstr "רשימת ההשמעה תוסר; פעולה זו אינה הפיכה. האם להמשיך?" #: internet/lastfmservice.cpp:456 msgid "This stream is for paid subscribers only" @@ -4322,7 +4324,7 @@ msgstr "כותרת" msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" -msgstr "" +msgstr "על מנת להאזין לרדיו Grooveshark, עליך להאזין קודם למספר שירים אחרים מ־Grooveshark" #: core/utilities.cpp:120 msgid "Today" @@ -4330,7 +4332,7 @@ msgstr "היום" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "" +msgstr "החלפה ל/ממצב חיווי נאה" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" @@ -4342,23 +4344,23 @@ msgstr "החלף מצב התור" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Toggle scrobbling" -msgstr "" +msgstr "החלפה לscrobbling" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "" +msgstr "הפעלה או כיבוי נראות ההצגה היפה על המסך" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:114 msgid "Too many redirects" -msgstr "" +msgstr "הפניות רבות מדי" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "סך הכל בתים שהועברו" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" -msgstr "" +msgstr "סך הכל בקשות שנשלחו" #: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 @@ -4375,7 +4377,7 @@ msgstr "יומן ממיר קבצי המוזיקה" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" -msgstr "" +msgstr "ממיר" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format @@ -4384,7 +4386,7 @@ msgstr "התחלת המרת %1 קבצים בעזרת %2 תהליכים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות המרה" #: core/song.cpp:323 msgid "TrueAudio" @@ -4408,7 +4410,7 @@ msgstr "URL(s)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" -msgstr "" +msgstr "Ultra wide band (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144 #, qt-format @@ -4426,7 +4428,7 @@ msgstr "לא ידוע" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:194 msgid "Unknown content-type" -msgstr "" +msgstr "סוג התוכן לא ידוע" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:469 msgid "Unknown error" @@ -4438,19 +4440,19 @@ msgstr "הסרת עטיפה" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:59 podcasts/podcastservice.cpp:277 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "הסרת מינוי" #: internet/groovesharkservice.cpp:1159 msgid "Update Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "עדכון רשימת ההשמעה ב־Grooveshark" #: podcasts/podcastservice.cpp:260 msgid "Update all podcasts" -msgstr "" +msgstr "עדכון כל הפודקאסטים" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Update changed library folders" -msgstr "" +msgstr "עדכון תיקיות שהשתנו בספרייה" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" @@ -4458,21 +4460,21 @@ msgstr "עדכון הספרייה בזמן הפעלת Clementine" #: podcasts/podcastservice.cpp:268 msgid "Update this podcast" -msgstr "" +msgstr "עדכון פודקאסט זה" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227 msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "מתבצע עדכון" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format msgid "Updating %1" -msgstr "עידכון %1" +msgstr "עדכון %1" #: devices/deviceview.cpp:103 #, qt-format msgid "Updating %1%..." -msgstr "עידכון %1%..." +msgstr "עדכון %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" @@ -4488,19 +4490,19 @@ msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" -msgstr "השתמש במידע נוסף אודות הגבר ניגון חוזר אם זמין" +msgstr "שימוש במידע נוסף על הגברת ניגון חוזר אם זמין" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" -msgstr "שימוש ב־Wii Remote מספר" +msgstr "שימוש ב־Wii Remote" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194 msgid "Use a custom color set" -msgstr "" +msgstr "שימוש בערכת צבעים מותאמת אישית" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Use a custom message for notifications" -msgstr "" +msgstr "שימוש בהודעות מותאמות אישית להתרעות" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" @@ -4508,35 +4510,35 @@ msgstr "שימוש באימות" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" -msgstr "" +msgstr "שימוש במנוע ניהול קצב סיביות" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" -msgstr "השתמש במצב דינמי" +msgstr "שימוש במצב דינמי" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" -msgstr "שימוש בהתראות לדווח על מצב ה־Wii Remote" +msgstr "שימוש בהתרעות לדיווח על מצב ה־Wii Remote" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" -msgstr "" +msgstr "שימוש בתצורת רעשים טמפורלית" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175 msgid "Use the system default" -msgstr "השתמש בברירת המחדל של המערכת" +msgstr "שימוש בבררת המחדל של המערכת" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:193 msgid "Use the system default color set" -msgstr "" +msgstr "שימוש בערכת הצבעים שמשמשת כבררת המחדל של המערכת" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" -msgstr "שימוש בהגדרות הפרוקסי של המערכת" +msgstr "שימוש בהגדרות המתווך של המערכת" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" -msgstr "" +msgstr "שימוש בנורמליזציה של עצמת השמע" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" @@ -4545,11 +4547,11 @@ msgstr "בשימוש" #: internet/groovesharkservice.cpp:396 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" -msgstr "" +msgstr "למשתמש %1 אין חשבון Grooveshark Anywhere" #: ui/settingsdialog.cpp:126 msgid "User interface" -msgstr "" +msgstr "מנשק משתמש" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 @@ -4561,7 +4563,7 @@ msgstr "שם משתמש" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Using the menu to add a song will..." -msgstr "" +msgstr "שימוש בתפריט להוספת שיר יגרום ל..." #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 @@ -4570,7 +4572,7 @@ msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" -msgstr "" +msgstr "קצב סיביות משתנה" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:233 #: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258 @@ -4584,7 +4586,7 @@ msgstr "גרסה %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" -msgstr "הצג" +msgstr "הצגה" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" @@ -4600,12 +4602,12 @@ msgstr "הגדרת אפקטים חזותיים" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +msgstr "זיהוי פעולות קול" #: widgets/osd.cpp:180 #, qt-format msgid "Volume %1%" -msgstr "עוצמת־שמע %1%" +msgstr "עצמת שמע %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" @@ -4613,7 +4615,7 @@ msgstr "שם מחיצה" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" -msgstr "" +msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 @@ -4622,7 +4624,7 @@ msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" -msgstr "" +msgstr "WMA" #: core/song.cpp:322 msgid "Wav" @@ -4630,11 +4632,11 @@ msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "אתר" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "שבועות" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "When Clementine starts" @@ -4644,7 +4646,7 @@ msgstr "בהפעלת Clementine" msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." -msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים האלו.\nאם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תבחר התמונה הכי גדולה שבתיקייה." +msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים האלו.\nאם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תיבחר התמונה הגדולה ביותר בתיקייה." #: devices/ilister.cpp:121 msgid "WiFi MAC Address" @@ -4652,7 +4654,7 @@ msgstr "כתובת MAC של ה־WiFi" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" -msgstr "" +msgstr "פס רחב (WB)" #: widgets/osd.cpp:239 #, qt-format @@ -4686,19 +4688,19 @@ msgstr "Wii Remote %1: סוללה חלשה (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" -msgstr "" +msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" -msgstr "" +msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" -msgstr "" +msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" -msgstr "" +msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:313 msgid "Windows Media audio" @@ -4708,27 +4710,27 @@ msgstr "שמע של Windows Media" msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" -msgstr "" +msgstr "האם ברצונך להעביר גם את שאר השירים באלבום לאמנים שונים?" #: ui/mainwindow.cpp:1972 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" -msgstr "" +msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?" #: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Year" -msgstr "שנה" +msgstr "שינוי" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" -msgstr "שנה - אלבום" +msgstr "שינוי - אלבום" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "שנים" #: core/utilities.cpp:122 msgid "Yesterday" @@ -4736,20 +4738,20 @@ msgstr "אתמול" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" -msgstr "אתה עומד להוריד את האלבומים הבאים" +msgstr "האלבומים הבאים מועמדים להורדה" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." -msgstr "" +msgstr "לא נכנסת." #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." -msgstr "" +msgstr "כבר נכנסת בשם %1" #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." -msgstr "" +msgstr "מחובר" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." @@ -4759,13 +4761,13 @@ msgstr "ניתן לשנות את הדרך שבה השירים מסודרים ב msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." -msgstr "" +msgstr "ניתן להאזין בחינם ללא חשבון, אך בעלי חשבון פרימיום יכולים להאזין להזרמות באיכות גבוהה יותר וללא פרסומות." #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." -msgstr "ניתן להאזין לשירים מ-Magnatune בחינם ללא חשבון משתמש. רכישת חברות מורידה את ההודעות שבסוף כל רצועה." +msgstr "ניתן להאזין לשירים מ־Magnatune בחינם ללא חשבון משתמש. רכישת חברות מורידה את ההודעות שבסוף כל רצועה." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." @@ -4776,61 +4778,61 @@ msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." -msgstr "ניתן להאזין לרצועות בחינם, אולם רק חברות בתשלום מאפשרת להזרים מ-Clementine לרדיו שב־Last.fm." +msgstr "ניתן להאזין לרצועות בחינם, אולם רק חברות בתשלום מאפשרת להזרים מ־Clementine לרדיו שב־Last.fm." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" -msgstr "ניתן להשתמש ב-Wii Remote כשלט רחוק ל-Clementine. ניתן לקרוא את העמוד בויקי של Clementine לקבלת מידע נוסף.\n" +msgstr "ניתן להשתמש ב־Wii Remote כשלט רחוק ל־Clementine. ניתן לקרוא את העמוד בוויקי של Clementine לקבלת מידע נוסף.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." -msgstr "" +msgstr "אין לך חשבון Grooveshark Anywhere." #: internet/spotifysettingspage.cpp:148 msgid "You do not have a Spotify Premium account." -msgstr "" +msgstr "אין לך חשבון פרימיום ב־Spotify." #: internet/spotifyservice.cpp:162 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." -msgstr "" +msgstr "נותקת מ־Spotify, נא להכניס מחדש את הססמה בחלון ההגדרות." #: internet/spotifysettingspage.cpp:157 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." -msgstr "" +msgstr "נותקת מ־Spotify, נא להכניס מחדש את הססמה." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" -msgstr "אתה אוהב את הרצועה הזו" +msgstr "רצועה זו מוצאת חן בעיניך" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." -msgstr "יש באפשרותך לפתוח את הגדרות המערכת ולהפעיל את \"אפשר גישה להתקני עזר\" על מנת להשתמש בקיצורי דרך גלובאליים ב-Clementine." +msgstr "באפשרותך לפתוח את הגדרות המערכת ולהפעיל את \"הפעלת הגישה להתקני עזר\" על מנת להשתמש בקיצורי דרך גלובליים ב־Clementine." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." -msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי שפה." +msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי השפה." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." -msgstr "" +msgstr "אין אפשרות לנגן תחנות רדיו של Last.fm מכיוון שאינך מנוי." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" -msgstr "הפרטים שהוקשו עבור Last.fm אינם נכונים" +msgstr "הפרטים שהוקלדו עבור Last.fm אינם נכונים" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" -msgstr "" +msgstr "פרטי החיבור שלך ל־Magnatune שגויים." #: library/libraryview.cpp:206 msgid "Your library is empty!" @@ -4843,16 +4845,16 @@ msgstr "רדיו המדיות הזורמות שלך" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" -msgstr "ה-scrobbles שלך: %1" +msgstr "ה־scrobbles שלך: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." -msgstr "" +msgstr "למערכת שלך חסרה תמיכה ב־OpenGL, אפקטים חזותיים אינם זמינים." #: internet/groovesharksettingspage.cpp:107 #: internet/spotifysettingspage.cpp:153 msgid "Your username or password was incorrect." -msgstr "" +msgstr "שם המשתמש או הססמה שגויים" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" @@ -4865,7 +4867,7 @@ msgstr "אפס" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" -msgstr "הוסף %n שירים" +msgstr "הוספת %n שירים" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" @@ -4873,15 +4875,15 @@ msgstr "אחרי" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "לפני" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "וגם" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" -msgstr "" +msgstr "אוטומטי" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" @@ -4889,7 +4891,7 @@ msgstr "לפני" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" -msgstr "" +msgstr "בין" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" @@ -4907,7 +4909,7 @@ msgstr "מכיל" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "מנוטרל" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format @@ -4920,7 +4922,7 @@ msgstr "אינו מכיל" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751 msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "לדוגמה" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" @@ -4932,11 +4934,11 @@ msgstr "שווה ל־" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249 msgid "gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "gpodder.net" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34 msgid "gpodder.net directory" -msgstr "" +msgstr "ספריית gpodder.net " #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" @@ -4944,13 +4946,13 @@ msgstr "גדול מ־" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" -msgstr "" +msgstr "באחרון" #: playlist/playlistview.cpp:197 ui/edittagdialog.cpp:451 #: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60 #: internet/spotifysettingspage.cpp:61 msgid "kbps" -msgstr "קילו־סיביות לשניה" +msgstr "קילוסיביות לשניה" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" @@ -4962,7 +4964,7 @@ msgstr "הארוך ביותר ראשון" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" -msgstr "העבר שירים" +msgstr "העברת שירים" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" @@ -4970,15 +4972,15 @@ msgstr "החדש ביותר ראשון" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" -msgstr "" +msgstr "לא שווה" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" -msgstr "" +msgstr "לא באחרון" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" -msgstr "" +msgstr "לא ב־" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" @@ -4994,7 +4996,7 @@ msgstr "אפשרויות" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" -msgstr "" +msgstr "נא להיכנס" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format diff --git a/src/translations/sl.po b/src/translations/sl.po index e30aff1e3..70ef99ed4 100644 --- a/src/translations/sl.po +++ b/src/translations/sl.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2010. +# , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-22 14:31+0000\n" +"Last-Translator: mihaelersic \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr " dni" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" -msgstr " kb/s" +msgstr "kb/s" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 diff --git a/src/translations/sv.po b/src/translations/sv.po index 4f8f09561..a405c2161 100644 --- a/src/translations/sv.po +++ b/src/translations/sv.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: +# Daniel Sandman , 2012. # FIRST AUTHOR , 2010. # , 2012. # Robin Poulsen , 2011. @@ -11,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-21 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Sandman \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246 msgid " days" -msgstr "" +msgstr " dagar" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "%1 dagar sedan" #: podcasts/gpoddersync.cpp:79 #, qt-format msgid "%1 on %2" -msgstr "" +msgstr "%1 av %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "%L1 totala uppspelningar" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "%filename%" -msgstr "" +msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:199 #, c-format @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Aktivera/inaktivera Wiiremote" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:54 msgid "Add Podcast" -msgstr "" +msgstr "Lägg till podsändning" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" @@ -390,11 +391,11 @@ msgstr "Lägg till mapp..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 msgid "Add podcast" -msgstr "" +msgstr "Lägg till podsändning" #: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Add podcast..." -msgstr "" +msgstr "Lägg till podsändning..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Lägg till etikett för skivnummer" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song filename" -msgstr "" +msgstr "Lägg till filnamn på låt" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song genre tag" @@ -458,11 +459,11 @@ msgstr "Lägg till ström..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1052 msgid "Add to Grooveshark favorites" -msgstr "" +msgstr "Lägg till i Grooveshark-favoriter" #: internet/groovesharkservice.cpp:1058 msgid "Add to Grooveshark playlists" -msgstr "" +msgstr "Lägg till i Grooveshark-spellistor" #: ui/mainwindow.cpp:1332 msgid "Add to another playlist" @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Tillagda senaste tre månaderna" #: internet/groovesharkservice.cpp:1332 msgid "Adding song to favorites" -msgstr "" +msgstr "Lägg till låtar till favoriter" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Avancerad gruppering..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247 msgid "After " -msgstr "" +msgstr "Efter " #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Albumartist" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:204 msgid "Album cover" -msgstr "" +msgstr "Almbumomslag" #: internet/jamendoservice.cpp:411 msgid "Album info on jamendo.com..." @@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1253 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna spellista?" #: ui/edittagdialog.cpp:760 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" @@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Författare" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" @@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "Genomsnittlig bildstorlek" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:72 msgid "BBC Podcasts" -msgstr "" +msgstr "BBC podsändningar" #: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 @@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "Bakgrundsbild" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Background opacity" @@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "Bakgrundsopacitet" #: core/database.cpp:749 msgid "Backing up database" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopiera databasen" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ban" @@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "Basblå" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" -msgstr "" +msgstr "Grundläggande ljudtyp" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169 msgid "Behavior" @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Längd på buffer" #: engines/gstengine.cpp:849 msgid "Buffering" -msgstr "" +msgstr "Buffrar" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Ändra språket" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" -msgstr "" +msgstr "Kolla efter nya avsnitt" #: ui/mainwindow.cpp:556 msgid "Check for updates..." @@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehål #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Choose podcast download directory" -msgstr "" +msgstr "Välj nedladdningsmapp för podsändningar" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" @@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "Klassisk" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243 msgid "Cleaning up" -msgstr "" +msgstr "Rensar upp" #: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" @@ -980,7 +981,7 @@ msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." -msgstr "" +msgstr "Clementine kan synkronisera din prenumeration lista med dina andra datorer och podsändningsprogram. Skapa ett konto ." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" @@ -1037,11 +1038,11 @@ msgstr "Färg" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:192 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Färger" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" -msgstr "" +msgstr "Kombinera identiska resultat från andra källor" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" @@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "Konfigurera biblioteket..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:288 msgid "Configure podcasts..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera podcasts..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 @@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "Konvertera all musik som enheten inte kan spela upp" #: internet/groovesharkservice.cpp:1131 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiera till klippbordet" #: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:483 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 @@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "Kopierar iPod-databas" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "Anpassad" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:206 msgid "Custom image:" -msgstr "" +msgstr "Anpassad bild:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Custom message settings" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" -msgstr "" +msgstr "Databas-korruption upptäckt. Läs https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption för instruktioner om hur du återställer din databas" #: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "Sänk volymen" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:200 msgid "Default background image" -msgstr "" +msgstr "Standardbakgrund" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" @@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "Ta bort Grooveshark spellista" #: podcasts/podcastservice.cpp:274 msgid "Delete downloaded data" -msgstr "" +msgstr "Ta bort nedladdad data" #: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471 #: ui/mainwindow.cpp:1784 widgets/fileview.cpp:186 @@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr "Ta bort från disk..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244 msgid "Delete played episodes" -msgstr "" +msgstr "Ta bort uppspelade avsnitt" #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" @@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer ..." #: podcasts/podcastservice.cpp:345 #, c-format msgid "Download %n episodes" -msgstr "" +msgstr "Ladda ner %n avsnitt" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" @@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr "Nedladdningskatalog" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240 msgid "Download episodes to" -msgstr "" +msgstr "Ladda ner avsnitt till" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" @@ -1542,11 +1543,11 @@ msgstr "Hämta medlemskap" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241 msgid "Download new episodes automatically" -msgstr "" +msgstr "Ladda ner nya avsnitt automatiskt" #: podcasts/podcastservice.cpp:187 msgid "Download queued" -msgstr "" +msgstr "Nedladdning köad" #: internet/magnatuneservice.cpp:274 msgid "Download this album" @@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Ladda ner det här albumet ..." #: podcasts/podcastservice.cpp:347 msgid "Download this episode" -msgstr "" +msgstr "Ladda ner detta avsnitt" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." @@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr "Ladda ner..." #: podcasts/podcastservice.cpp:195 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." -msgstr "" +msgstr "Laddar ner (%1%)..." #: internet/icecastservice.cpp:99 msgid "Downloading Icecast directory" @@ -1656,7 +1657,7 @@ msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." -msgstr "" +msgstr "Aktivera källor här under för att inkludera dem i sökresultaten. När identiska resultat är tillgänglig från mer än en källa kommer den översta få prioritet." #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "Kodningsläge" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76 msgid "Enter a URL" -msgstr "" +msgstr "Ange en adress" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" @@ -1693,11 +1694,11 @@ msgstr "Skriv in en artist eller tagg för att börja lyssna på L #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "Ange en sökterm här under för att hitta en podsändning på iTunes" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "Ange en sökterm här under för att hitta en podsändning på gpodder.net" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 @@ -1771,31 +1772,31 @@ msgstr "Någonsin spelade" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232 msgid "Every 10 minutes" -msgstr "" +msgstr "Var tionde minut" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238 msgid "Every 12 hours" -msgstr "" +msgstr "Var tolfte timma" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236 msgid "Every 2 hours" -msgstr "" +msgstr "Varannan timme" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233 msgid "Every 20 minutes" -msgstr "" +msgstr "Var tjugonde minut" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234 msgid "Every 30 minutes" -msgstr "" +msgstr "Varje halvtimma" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237 msgid "Every 6 hours" -msgstr "" +msgstr "Var sjätte timma" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235 msgid "Every hour" -msgstr "" +msgstr "Varje timma" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" @@ -1803,7 +1804,7 @@ msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Expandera" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format @@ -1854,21 +1855,21 @@ msgstr "Toningslängd" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76 msgid "Failed to fetch directory" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades hämta katalog" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:82 msgid "Failed to fetch podcasts" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att hämta podsändning" #: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54 msgid "Failed to load podcast" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att ladda podsändning" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:163 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att tolka XML för denna RSS-flöde" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 @@ -2061,15 +2062,15 @@ msgstr "Genre" #: internet/groovesharkservice.cpp:521 msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "Hämta adress för att dela Groovesharkspellista" #: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1069 msgid "Get a URL to share this Grooveshark song" -msgstr "" +msgstr "Hämta adress för att dela Groovesharklåt" #: internet/groovesharkservice.cpp:741 msgid "Getting Grooveshark popular songs" -msgstr "" +msgstr "Ladda populära Groovesharklåtar" #: internet/somafmservice.cpp:100 msgid "Getting channels" @@ -2085,7 +2086,7 @@ msgstr "Ge den ett namn:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Starta" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Go to next playlist tab" @@ -2115,15 +2116,15 @@ msgstr "Grooveshark login fel" #: internet/groovesharkservice.cpp:1121 msgid "Grooveshark playlist's URL" -msgstr "" +msgstr "Adress för Groovesharkspellista" #: internet/groovesharkservice.cpp:585 msgid "Grooveshark radio" -msgstr "" +msgstr "Groovesharkradio" #: internet/groovesharkservice.cpp:1099 msgid "Grooveshark song's URL" -msgstr "" +msgstr "Adresser för Groovesharklåtar" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." @@ -2159,7 +2160,7 @@ msgstr "Gruppera efter genre/artist/album" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:192 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "HTML-sida inehöll inget RSS-flöde" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" @@ -2223,7 +2224,7 @@ msgstr "Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." -msgstr "" +msgstr "Om du känner till en adress till en podsändnin, ange den här under och tryck Starta" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" @@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr "Inkludera alla spår" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" -msgstr "" +msgstr "Inkludera tangentbordsgenvägar i verktygstips" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Increase the volume by 4%" @@ -2281,7 +2282,7 @@ msgstr "Installerad" #: core/database.cpp:689 msgid "Integrity check" -msgstr "" +msgstr "Integritetskontroll" #: ui/mainwindow.cpp:223 msgid "Internet" @@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr "Begränsningar" #: internet/groovesharkservice.cpp:586 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" -msgstr "" +msgstr "Lyssna på Groovesharklåtar som baseras efter vad du tidigare lyssnat på." #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" @@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr "Ladda omslag från URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Load cover from disk" -msgstr "" +msgstr "Ladda omslag från hårddisk" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Load cover from disk..." @@ -2593,7 +2594,7 @@ msgstr "Inloggning" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119 msgid "Login failed" -msgstr "" +msgstr "Misslyckad inloggning" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" @@ -2664,7 +2665,7 @@ msgstr "Huvudprofil (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Make it so!" -msgstr "" +msgstr "Gör så!" #: internet/spotifyservice.cpp:493 msgid "Make playlist available offline" @@ -2681,7 +2682,7 @@ msgstr "Manuell proxykonfiguration" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Manuellt" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" @@ -2689,11 +2690,11 @@ msgstr "Tillverkare" #: podcasts/podcastservice.cpp:284 msgid "Mark as listened" -msgstr "" +msgstr "Markera som lyssnad" #: podcasts/podcastservice.cpp:282 msgid "Mark as new" -msgstr "" +msgstr "Markera som ny" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" @@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr "Flytta uppåt" #: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1509 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Musik" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" @@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "Ingen analysator" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:205 msgid "No background image" -msgstr "" +msgstr "Ingen bagrundsbild" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" @@ -3070,7 +3071,7 @@ msgstr "Skriv över befintliga filer" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Ägare" #: internet/jamendoservice.cpp:210 msgid "Parsing Jamendo catalogue" @@ -3184,7 +3185,7 @@ msgstr "Spellistetyp" #: internet/groovesharkservice.cpp:590 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Spellistor" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" @@ -3192,7 +3193,7 @@ msgstr "Instickstatus:" #: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226 msgid "Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Podsändning" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" @@ -3200,15 +3201,15 @@ msgstr "Pop" #: internet/groovesharkservice.cpp:558 msgid "Popular songs" -msgstr "" +msgstr "Populära låtar" #: internet/groovesharkservice.cpp:562 msgid "Popular songs of the Month" -msgstr "" +msgstr "Poplära låtar under månaden" #: internet/groovesharkservice.cpp:569 msgid "Popular songs today" -msgstr "" +msgstr "Populära låtar idag" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Popup duration" @@ -3243,7 +3244,7 @@ msgstr "Önskat ljudformat" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" -msgstr "" +msgstr "Föredragen bitrate" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" @@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr "Önskat format" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" -msgstr "" +msgstr "Bättre ljudtyp" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" @@ -3342,7 +3343,7 @@ msgstr "Radio (likvärdig ljudstyrka för alla spår)" #: internet/groovesharkservice.cpp:576 msgid "Radios" -msgstr "" +msgstr "Radio" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Rain" @@ -3386,7 +3387,7 @@ msgstr "Verkligen avbryta?" #: internet/groovesharkservice.cpp:532 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera" #: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277 msgid "Refresh catalogue" @@ -3448,16 +3449,16 @@ msgstr "Ta bort spellistan" #: internet/groovesharkservice.cpp:1394 msgid "Removing song from favorites" -msgstr "" +msgstr "Ta bort låt från favoriter" #: internet/groovesharkservice.cpp:1298 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" -msgstr "" +msgstr "Byt namn på %1 spellista" #: internet/groovesharkservice.cpp:508 msgid "Rename Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "Byt namn på Groovesharkspellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" @@ -3535,11 +3536,11 @@ msgstr "Resultat" #: internet/groovesharkservice.cpp:712 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" -msgstr "" +msgstr "Hämta favoritlåtar från Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:637 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" -msgstr "" +msgstr "Hämta spellistor från Grooveshark" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" @@ -3650,7 +3651,7 @@ msgstr "Sök på Spotify (öppnar en ny flik)..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" -msgstr "" +msgstr "Sök igenom alla dina källor (bibliotek, internettjänster, ...)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." @@ -3658,15 +3659,15 @@ msgstr "Sök efter albumomslag..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" -msgstr "" +msgstr "Sök efter vad som helst" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Search gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "Sök gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Search iTunes" -msgstr "" +msgstr "Sök iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" @@ -3683,7 +3684,7 @@ msgstr "Söktermer" #: internet/groovesharkservice.cpp:264 msgid "Searching on Grooveshark" -msgstr "" +msgstr "Söker på Grooveshark" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" @@ -3715,11 +3716,11 @@ msgstr "Välj ingen" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:197 msgid "Select background color:" -msgstr "" +msgstr "Välj bakgrundsfärg:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:192 msgid "Select background image" -msgstr "" +msgstr "Väl en bakgrundsbild" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" @@ -3727,7 +3728,7 @@ msgstr "Välj bästa möjliga matchning" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:195 msgid "Select foreground color:" -msgstr "" +msgstr "Väl förgrundsfärg:" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" @@ -3807,7 +3808,7 @@ msgstr "Visa en skön notifiering" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" -msgstr "" +msgstr "Visa verktygstips med mer information om varje resultat" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" @@ -3852,7 +3853,7 @@ msgstr "Visa otaggade endast" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Visa \"Sök efter vad som helst\" fältet ovanför sidofältet" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" @@ -3876,7 +3877,7 @@ msgstr "Blanda" #: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" -msgstr "" +msgstr "Blanda album" #: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" @@ -3888,11 +3889,11 @@ msgstr "Blanda spellistan" #: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" -msgstr "" +msgstr "Blanda låtar i detta album" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Logga in" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" @@ -3984,7 +3985,7 @@ msgstr "Sortering" #: playlist/playlist.cpp:1142 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Källa" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" @@ -4030,7 +4031,7 @@ msgstr "Starta omkodning" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." -msgstr "" +msgstr "Börja skriv i sökfältet ovan för att finna musik av %1." #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format @@ -4043,7 +4044,7 @@ msgstr "Startar..." #: internet/groovesharkservice.cpp:580 msgid "Stations" -msgstr "" +msgstr "Stationer" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 @@ -4080,11 +4081,11 @@ msgstr "Strömmningsmedlemskap" #: internet/groovesharkservice.cpp:603 msgid "Subscribed playlists" -msgstr "" +msgstr "Bevakade spellistor" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "Prenumeranter" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format @@ -4108,7 +4109,7 @@ msgstr "Väldigt hög (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Super high (2048x2048)" -msgstr "" +msgstr "Super high (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" @@ -4116,7 +4117,7 @@ msgstr "Stödda format" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" -msgstr "" +msgstr "Byt leverantör" #: internet/spotifyservice.cpp:512 msgid "Syncing Spotify inbox" @@ -4169,7 +4170,7 @@ msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202 msgid "The album cover of the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "Albumomslaget på den nu spelande låten." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90 #, qt-format @@ -4201,12 +4202,12 @@ msgstr "Den version av Clementine du precis uppdaterade till kräver en fullstä #: library/libraryview.cpp:392 msgid "There are other songs in this album" -msgstr "" +msgstr "Det finns 'andra låtar' i det här albumet." #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110 #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "Det uppstod ett fel med kommunikationen till gpodder.net" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" @@ -4214,7 +4215,7 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av metadatan från Magnatune" #: podcasts/itunessearchpage.cpp:76 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "Det uppstod ett fel med kommunikationen till iTunes" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" @@ -4325,7 +4326,7 @@ msgstr "Titel" msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" -msgstr "" +msgstr "För att starta Groovesharkradio bör du först ha lyssnat på några låtar från Grooveshark." #: core/utilities.cpp:120 msgid "Today" @@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr "Idag" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "" +msgstr "Växla Pretty OSD" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" @@ -4349,11 +4350,11 @@ msgstr "Växla skrobbling" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "" +msgstr "Växla synlighet för Pretty på-skärm-visning" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:114 msgid "Too many redirects" -msgstr "" +msgstr "För många omdirigeringar" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" @@ -4429,7 +4430,7 @@ msgstr "Okänt" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:194 msgid "Unknown content-type" -msgstr "" +msgstr "Okänd innehållstyp" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:469 msgid "Unknown error" @@ -4441,15 +4442,15 @@ msgstr "Ta bort omslag" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:59 podcasts/podcastservice.cpp:277 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Avprenumerera" #: internet/groovesharkservice.cpp:1159 msgid "Update Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera Groovesharkspellista " #: podcasts/podcastservice.cpp:260 msgid "Update all podcasts" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera alla podsändningar" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Update changed library folders" @@ -4461,11 +4462,11 @@ msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar" #: podcasts/podcastservice.cpp:268 msgid "Update this podcast" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera denna podsändning" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227 msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format @@ -4499,7 +4500,7 @@ msgstr "Använd Wii-kontroll" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194 msgid "Use a custom color set" -msgstr "" +msgstr "Använd en egen färguppsättning." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Use a custom message for notifications" @@ -4531,7 +4532,7 @@ msgstr "Använd systemets standard" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:193 msgid "Use the system default color set" -msgstr "" +msgstr "Använd systemets standarduppsätting av färger." #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" @@ -4539,7 +4540,7 @@ msgstr "Använd systemets proxy inställningar" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" -msgstr "" +msgstr "Använd ljudnormalisering" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" @@ -4633,7 +4634,7 @@ msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Webbsida" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" @@ -4693,15 +4694,15 @@ msgstr "Wii kontroll" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" -msgstr "" +msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" -msgstr "" +msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" -msgstr "" +msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:313 msgid "Windows Media audio" @@ -4711,7 +4712,7 @@ msgstr "Windows Media-ljud" msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" -msgstr "" +msgstr "Vill du flytta på 'andra låtar' i det här albumet till Blandade Artister också?" #: ui/mainwindow.cpp:1972 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" @@ -4800,11 +4801,11 @@ msgstr "Du har inget Spotify Premium konto" msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." -msgstr "" +msgstr "Du har loggats ur Spotify, ange ditt lösenord på nytt i dialogrutan." #: internet/spotifysettingspage.cpp:157 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." -msgstr "" +msgstr "Du har loggats ut från Spotify, ange ditt lösenord på nytt." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" @@ -4850,7 +4851,7 @@ msgstr "Dina skrobblingar: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." -msgstr "" +msgstr "Ditt system saknar OpenGL support, visualiseringar är inte tillgängliga." #: internet/groovesharksettingspage.cpp:107 #: internet/spotifysettingspage.cpp:153 @@ -4923,7 +4924,7 @@ msgstr "som inte innehåller" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751 msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "t.ex." #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" @@ -4935,11 +4936,11 @@ msgstr "som är lika med" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249 msgid "gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "gpodder.net" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34 msgid "gpodder.net directory" -msgstr "" +msgstr "gpodder.net katalog" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" diff --git a/src/translations/zh_CN.po b/src/translations/zh_CN.po index 1cc622c6c..6497f6005 100644 --- a/src/translations/zh_CN.po +++ b/src/translations/zh_CN.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Aron Xu , 2011. +# , 2012. # Xinkai Chen , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-20 23:55+0000\n" +"Last-Translator: xaojan \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "%1 天前" #: podcasts/gpoddersync.cpp:79 #, qt-format msgid "%1 on %2" -msgstr "" +msgstr "%1 在 %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format @@ -125,11 +126,11 @@ msgstr "%L1 位收听者" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" -msgstr "" +msgstr "%L1 合计播放" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "%filename%" -msgstr "" +msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:199 #, c-format @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "右(&R)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "&Shuffle mode" -msgstr "" +msgstr "随机播放模式&S" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "50 个随机音轨" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" -msgstr "" +msgstr "立即升级至豪华版" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." -msgstr "" +msgstr "需要一个 Grooveshark Anywhere 帐户。" #: internet/spotifysettingspage.cpp:161 msgid "A Spotify Premium account is required." @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" -msgstr "" +msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:321 msgid "AIFF" @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "启用/禁用 Wii 遥控器" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:54 msgid "Add Podcast" -msgstr "" +msgstr "添加播客" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "添加流媒体" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add a new line if supported by the notification type" -msgstr "" +msgstr "如果消息提示支持的话则添加一个新行" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" @@ -389,11 +390,11 @@ msgstr "添加新文件夹..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 msgid "Add podcast" -msgstr "" +msgstr "添加播客" #: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Add podcast..." -msgstr "" +msgstr "添加播客..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "添加歌曲盘片标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song filename" -msgstr "" +msgstr "添加音乐文件" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song genre tag" @@ -433,11 +434,11 @@ msgstr "添加歌曲长度标签" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song play count" -msgstr "" +msgstr "统计音乐播放次数" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song skip count" -msgstr "" +msgstr "统计跳过歌曲的次数" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song title tag" @@ -457,11 +458,11 @@ msgstr "添加流媒体..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1052 msgid "Add to Grooveshark favorites" -msgstr "" +msgstr "添加到 Grooveshark 最爱" #: internet/groovesharkservice.cpp:1058 msgid "Add to Grooveshark playlists" -msgstr "" +msgstr "添加到 Grooveshark 播放列表" #: ui/mainwindow.cpp:1332 msgid "Add to another playlist" @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "高级分组..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247 msgid "After " -msgstr "" +msgstr "之后 " #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." @@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "自动更新" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" -msgstr "自动打开音乐库树重的单个分类" +msgstr "自动打开媒体库树重的单个分类" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "图片平均大小" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:72 msgid "BBC Podcasts" -msgstr "" +msgstr "BBC 播客" #: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 @@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "背景颜色" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "背景图片" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Background opacity" @@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "基础蓝" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" -msgstr "" +msgstr "基本音频类型" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169 msgid "Behavior" @@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "缓冲时长" #: engines/gstengine.cpp:849 msgid "Buffering" -msgstr "" +msgstr "缓冲中" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" @@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "按钮" #: core/song.cpp:324 msgid "CDDA" -msgstr "" +msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:98 msgid "CUE sheet support" @@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "更改语言" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" -msgstr "" +msgstr "检测新节目" #: ui/mainwindow.cpp:556 msgid "Check for updates..." @@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "选择播放列表的排序方式和包含歌曲数量。" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Choose podcast download directory" -msgstr "" +msgstr "选择播客下载目录" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" @@ -979,7 +980,7 @@ msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." -msgstr "" +msgstr "Clementine 能够同步您在不同计算机和播客程序订阅的博客。 创建新帐户." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "颜色" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" -msgstr "" +msgstr "整合不同来源的相同结果" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "作曲" #: internet/groovesharkservice.cpp:535 msgid "Configure Grooveshark..." -msgstr "" +msgstr "正在配置 Grooveshark..." #: internet/lastfmservice.cpp:127 msgid "Configure Last.fm..." @@ -1087,11 +1088,11 @@ msgstr "配置Spotify..." #: ui/mainwindow.cpp:450 msgid "Configure library..." -msgstr "配置音乐库..." +msgstr "配置媒体库..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:288 msgid "Configure podcasts..." -msgstr "" +msgstr "正在设置播客..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174 @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "配置..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" -msgstr "" +msgstr "连接 Wii 遥控器" #: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330 msgid "Connect device" @@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr "复制到设备..." #: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:480 #: widgets/fileviewlist.cpp:39 msgid "Copy to library..." -msgstr "复制到音乐库..." +msgstr "复制到媒体库..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" @@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "正在复制 iPod 数据库" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "版权所有" #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "来自%1的封面" #: internet/groovesharkservice.cpp:502 internet/groovesharkservice.cpp:1204 msgid "Create a new Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "创建一个新的 Grooveshark 播放列表" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" -msgstr "" +msgstr "检测到数据库损坏,请查阅 https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption 获取恢复数据库的方法" #: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "在两个视觉化效果间延迟切换" #: internet/groovesharkservice.cpp:505 internet/groovesharkservice.cpp:1252 msgid "Delete Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "删除 Grooveshark 播放列表" #: podcasts/podcastservice.cpp:274 msgid "Delete downloaded data" @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "从硬盘删除..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244 msgid "Delete played episodes" -msgstr "" +msgstr "删除收听过的节目" #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" @@ -1445,15 +1446,15 @@ msgstr "您是想搜索" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" -msgstr "" +msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" -msgstr "" +msgstr "Digitally Imported 密码" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" -msgstr "" +msgstr "Digitally Imported 用户名" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" @@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr "目录" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Disable duration" -msgstr "" +msgstr "关闭时长" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disabled" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "盘片" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" -msgstr "" +msgstr "断续传输" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "双击歌曲将..." #: podcasts/podcastservice.cpp:345 #, c-format msgid "Download %n episodes" -msgstr "" +msgstr "已经下载了 %n 个节目" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" @@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr "下载目录" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240 msgid "Download episodes to" -msgstr "" +msgstr "下载节目到" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" @@ -1541,11 +1542,11 @@ msgstr "下载会员" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241 msgid "Download new episodes automatically" -msgstr "" +msgstr "自动下载新的节目" #: podcasts/podcastservice.cpp:187 msgid "Download queued" -msgstr "" +msgstr "下载队列" #: internet/magnatuneservice.cpp:274 msgid "Download this album" @@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "下载此专辑..." #: podcasts/podcastservice.cpp:347 msgid "Download this episode" -msgstr "" +msgstr "下载此节目" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." @@ -1566,7 +1567,7 @@ msgstr "下载..." #: podcasts/podcastservice.cpp:195 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." -msgstr "" +msgstr "下载中 (%1%)..." #: internet/icecastservice.cpp:99 msgid "Downloading Icecast directory" @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" -msgstr "" +msgstr "启用/禁用 Last.fm 的音乐记录" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" @@ -1692,11 +1693,11 @@ msgstr "输入一个 艺人标签 来开始收听 Last.fm 电 #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "使用下方输入的内容在 iTunes商店 上搜索播客" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "使用下方输入的内容在 gpodder.net 上搜索播客" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 @@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "同一专辑歌曲或者同一CUE sheet不淡出" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "扩展" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format @@ -1853,21 +1854,21 @@ msgstr "淡出时长" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76 msgid "Failed to fetch directory" -msgstr "" +msgstr "无法获取目录" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:82 msgid "Failed to fetch podcasts" -msgstr "" +msgstr "无法获取播客" #: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54 msgid "Failed to load podcast" -msgstr "" +msgstr "无法读取播客" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:163 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" -msgstr "" +msgstr "无法解析此 RSS 种子的XML" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 @@ -1876,7 +1877,7 @@ msgstr "快速" #: internet/groovesharkservice.cpp:594 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "喜爱" #: library/library.cpp:75 msgid "Favourite tracks" @@ -1950,11 +1951,11 @@ msgstr "文件系统类型" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." -msgstr "在你的音乐库里查找符合条件的歌曲" +msgstr "在你的媒体库里查找符合条件的歌曲" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" -msgstr "" +msgstr "识别音乐" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" @@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "帧速率" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" -msgstr "" +msgstr "每帧缓冲" #: internet/lastfmservice.cpp:223 msgid "Friends" @@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr "GStreamer 音频引擎" #: ui/settingsdialog.cpp:113 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "General settings" @@ -2060,15 +2061,15 @@ msgstr "流派" #: internet/groovesharkservice.cpp:521 msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "获取一个分享该 Grooveshark 播放列表的地址" #: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1069 msgid "Get a URL to share this Grooveshark song" -msgstr "" +msgstr "获取一个分享该 Grooveshark 音乐的地址" #: internet/groovesharkservice.cpp:741 msgid "Getting Grooveshark popular songs" -msgstr "" +msgstr "正在获取 Grooveshark 的流行榜单" #: internet/somafmservice.cpp:100 msgid "Getting channels" @@ -2076,7 +2077,7 @@ msgstr "获得频道" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107 msgid "Getting streams" -msgstr "" +msgstr "获取流" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" @@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr "给它起个名字" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Go" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Go to next playlist tab" @@ -2106,27 +2107,27 @@ msgstr "灰色显示播放列表中不存在的歌曲" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" -msgstr "" +msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:400 msgid "Grooveshark login error" -msgstr "" +msgstr "Grooveshark 登录错误" #: internet/groovesharkservice.cpp:1121 msgid "Grooveshark playlist's URL" -msgstr "" +msgstr "Grooveshark 的播放列表地址" #: internet/groovesharkservice.cpp:585 msgid "Grooveshark radio" -msgstr "" +msgstr "Grooveshark 电台" #: internet/groovesharkservice.cpp:1099 msgid "Grooveshark song's URL" -msgstr "" +msgstr "Grooveshark 歌曲地址" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." -msgstr "音乐库分组" +msgstr "媒体库分组" #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" @@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "按流派/艺人/专辑分组" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:192 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "HTML页面没有包含任何 RSS 种子" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" @@ -2174,7 +2175,7 @@ msgstr "硬件信息仅在设备连接上后可用。" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" -msgstr "" +msgstr "隐藏所有搜索框" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" @@ -2222,7 +2223,7 @@ msgstr "如果您选择继续,设备运行将会变慢并且复制歌曲工作 #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." -msgstr "" +msgstr "如果您知道播客地址,请在下面填入地址并且点击 Go" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" @@ -2256,7 +2257,7 @@ msgstr "包含所有的歌曲" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" -msgstr "" +msgstr "提示中包含快捷键帮助" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Increase the volume by 4%" @@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "已安装" #: core/database.cpp:689 msgid "Integrity check" -msgstr "" +msgstr "完整性检验" #: ui/mainwindow.cpp:223 msgid "Internet" @@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr "互联网" #: ui/settingsdialog.cpp:134 msgid "Internet providers" -msgstr "" +msgstr "互联网提供商" #: internet/lastfmservice.cpp:454 msgid "Invalid API key" @@ -2320,11 +2321,11 @@ msgstr "会话钥匙无效" #: internet/groovesharkservice.cpp:393 msgid "Invalid username and/or password" -msgstr "" +msgstr "用户名/密码无效" #: internet/jamendoservice.cpp:125 msgid "Jamendo" -msgstr "" +msgstr "Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:108 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" @@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "保留原始文件" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Kittens" -msgstr "" +msgstr "猫咪" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172 msgid "Language" @@ -2480,19 +2481,19 @@ msgstr "长度" #: ui/mainwindow.cpp:211 ui/mainwindow.cpp:221 msgid "Library" -msgstr "音乐库" +msgstr "媒体库" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" -msgstr "音乐库高级分组" +msgstr "媒体库高级分组" #: ui/mainwindow.cpp:1974 msgid "Library rescan notice" -msgstr "重新扫描音乐库提示" +msgstr "重新扫描媒体库提示" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85 msgid "Library search" -msgstr "音乐库搜索" +msgstr "媒体库搜索" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" @@ -2501,7 +2502,7 @@ msgstr "限制" #: internet/groovesharkservice.cpp:586 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" -msgstr "" +msgstr "以您之前收听过的音乐为基础来收听 Grooveshark 的歌曲" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" @@ -2659,7 +2660,7 @@ msgstr "Magnatune 下载完成" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" -msgstr "" +msgstr "主要档案(MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Make it so!" @@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "最小位速率" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" -msgstr "" +msgstr "projectM 设置缺失" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" @@ -2734,7 +2735,7 @@ msgstr "型号" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" -msgstr "监控音乐库的更改" +msgstr "监控媒体库的更改" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" @@ -2759,7 +2760,7 @@ msgstr "下移" #: ui/mainwindow.cpp:481 widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Move to library..." -msgstr "移动至音乐库..." +msgstr "移动至媒体库..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 @@ -2768,11 +2769,11 @@ msgstr "上移" #: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1509 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "音乐" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" -msgstr "音乐库" +msgstr "媒体库" #: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 @@ -2781,11 +2782,11 @@ msgstr "静音" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:194 msgid "My Last.fm Library" -msgstr "我的 Last.fm 音乐库" +msgstr "我的 Last.fm 媒体库" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "My Last.fm Mix Radio" -msgstr "" +msgstr "我的 Last.fm Mix Radio" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:204 msgid "My Last.fm Neighborhood" @@ -2945,7 +2946,7 @@ msgstr "未安装" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" -msgstr "" +msgstr "未登录" #: devices/deviceview.cpp:111 msgid "Not mounted - double click to mount" @@ -3069,7 +3070,7 @@ msgstr "覆盖已存在的文件" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "所有者" #: internet/jamendoservice.cpp:210 msgid "Parsing Jamendo catalogue" @@ -3191,7 +3192,7 @@ msgstr "插件状态:" #: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226 msgid "Podcasts" -msgstr "" +msgstr "播客" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" @@ -3199,15 +3200,15 @@ msgstr "流行" #: internet/groovesharkservice.cpp:558 msgid "Popular songs" -msgstr "" +msgstr "流行音乐" #: internet/groovesharkservice.cpp:562 msgid "Popular songs of the Month" -msgstr "" +msgstr "每月最热歌曲" #: internet/groovesharkservice.cpp:569 msgid "Popular songs today" -msgstr "" +msgstr "今日最热歌曲" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Popup duration" @@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "首选格式" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" -msgstr "" +msgstr "高级音频类型" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" @@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr "预设:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" -msgstr "" +msgstr "按下组合键定义为" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" @@ -3267,7 +3268,7 @@ msgstr "按一个键" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." -msgstr "" +msgstr "请为 %1 按下新的组合键..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Pretty OSD options" @@ -3290,11 +3291,11 @@ msgstr "上一音轨" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Print out version information" -msgstr "" +msgstr "输出版本信息" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "档案" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 @@ -3304,7 +3305,7 @@ msgstr "进度" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 msgid "Push Wiiremote button" -msgstr "" +msgstr "按下 Wii遥控器 按钮" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" @@ -3341,7 +3342,7 @@ msgstr "电台(所有音轨采用相同的音量)" #: internet/groovesharkservice.cpp:576 msgid "Radios" -msgstr "" +msgstr "电台" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Rain" @@ -3397,7 +3398,7 @@ msgstr "刷新频道" #: internet/lastfmservice.cpp:125 msgid "Refresh friends list" -msgstr "" +msgstr "刷新好友列表" #: internet/icecastservice.cpp:297 msgid "Refresh station list" @@ -3405,15 +3406,15 @@ msgstr "刷新电台列表" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181 msgid "Refresh streams" -msgstr "" +msgstr "刷新流" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "Reggae" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" -msgstr "" +msgstr "记住 Wii遥控器 节奏" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181 msgid "Remember from last time" @@ -3439,7 +3440,7 @@ msgstr "从最喜爱的中删除" #: internet/groovesharkservice.cpp:512 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Remove from playlist" -msgstr "" +msgstr "从播放列表中移除" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" @@ -3452,11 +3453,11 @@ msgstr "从最喜爱的中删除歌曲" #: internet/groovesharkservice.cpp:1298 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" -msgstr "" +msgstr "重命名 \"%1\" 播放列表" #: internet/groovesharkservice.cpp:508 msgid "Rename Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "重命名 Grooveshark 播放列表" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" @@ -3530,15 +3531,15 @@ msgstr "仅使用 ASCII 字符" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "结果" #: internet/groovesharkservice.cpp:712 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" -msgstr "" +msgstr "正在检索 Grooveshark 的喜爱歌曲" #: internet/groovesharkservice.cpp:637 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" -msgstr "" +msgstr "正在检索 Grooveshark 播放列表" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" @@ -3590,7 +3591,7 @@ msgstr "保存预设" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" -msgstr "" +msgstr "在网络标签中收藏此媒体流" #: ui/edittagdialog.cpp:661 ui/trackselectiondialog.cpp:254 msgid "Saving tracks" @@ -3617,15 +3618,15 @@ msgstr "搜索" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:966 msgid "Search Grooveshark" -msgstr "" +msgstr "搜索 Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:525 internet/groovesharkservice.cpp:552 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" -msgstr "" +msgstr "搜索 Grooveshark (在新标签中打开)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" -msgstr "" +msgstr "搜索 Icecast 电台" #: internet/jamendoservice.cpp:422 msgid "Search Jamendo" @@ -3649,7 +3650,7 @@ msgstr "在新标签栏中查找Spotify..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" -msgstr "" +msgstr "在您的数据源里搜索(媒体库、网络服务,...)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." @@ -3657,11 +3658,11 @@ msgstr "搜索专辑封面..." #: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" -msgstr "" +msgstr "搜索一切" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Search gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "搜索 gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Search iTunes" @@ -3682,11 +3683,11 @@ msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:264 msgid "Searching on Grooveshark" -msgstr "" +msgstr "在 Grooveshark 搜索" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" -msgstr "" +msgstr "第二阶段" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" @@ -3702,7 +3703,7 @@ msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" -msgstr "" +msgstr "在指定位置寻找目前正在播放的音轨" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" @@ -3738,7 +3739,7 @@ msgstr "选择视觉效果..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "序列号" #: internet/lastfmservice.cpp:455 msgid "Service offline" @@ -3790,7 +3791,7 @@ msgstr "使用原生桌面提示" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" -msgstr "" +msgstr "在我更改了循环播放模式时弹出提示" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Show a notification when I change the volume" @@ -3806,7 +3807,7 @@ msgstr "显示漂亮的 OSD" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" -msgstr "" +msgstr "每个结果显示更多的提示" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" @@ -3822,11 +3823,11 @@ msgstr "显示全部曲目" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" -msgstr "在音乐库中显示封面" +msgstr "在媒体库中显示封面" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" -msgstr "" +msgstr "显示分频器" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." @@ -3847,11 +3848,11 @@ msgstr "只显示重复" #: ui/mainwindow.cpp:440 msgid "Show only untagged" -msgstr "" +msgstr "只显示未加标签的" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" -msgstr "" +msgstr "在侧边栏上方显示“搜索一切”框" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" @@ -3887,7 +3888,7 @@ msgstr "随机播放列表" #: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" -msgstr "" +msgstr "此专辑的音轨乱序播放" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Sign in" @@ -3907,7 +3908,7 @@ msgstr "相似艺人" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Skip backwards in playlist" @@ -3939,11 +3940,11 @@ msgstr "智能播放列表" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" -msgstr "" +msgstr "Soft" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" -msgstr "" +msgstr "Soft Rock" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" @@ -3955,11 +3956,11 @@ msgstr "曲目信息" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" -msgstr "" +msgstr "声波图" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" -msgstr "" +msgstr "抱歉" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" @@ -3971,7 +3972,7 @@ msgstr "按流派排序(流行度)" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" -msgstr "" +msgstr "通过电台名排序" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" @@ -3983,15 +3984,15 @@ msgstr "正在排序" #: playlist/playlist.cpp:1142 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "来源" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "来源" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" -msgstr "" +msgstr "Speex" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" @@ -3999,7 +4000,7 @@ msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:176 msgid "Spotify login error" -msgstr "" +msgstr "Spotify 登录失败" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" @@ -4011,15 +4012,15 @@ msgstr "potify 插件未安装" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "标准" #: internet/spotifyservice.cpp:340 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "用星号标记" #: core/commandlineoptions.cpp:145 msgid "Start the playlist currently playing" -msgstr "" +msgstr "开始播放当前播放列表" #: transcoder/transcodedialog.cpp:85 msgid "Start transcoding" @@ -4029,7 +4030,7 @@ msgstr "开始转换" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." -msgstr "" +msgstr "在开始输入的时候便在下方搜索 %1。" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format @@ -4042,7 +4043,7 @@ msgstr "正在开始..." #: internet/groovesharkservice.cpp:580 msgid "Stations" -msgstr "" +msgstr "工作站" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 @@ -4051,11 +4052,11 @@ msgstr "停止" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" -msgstr "" +msgstr "后停止" #: ui/mainwindow.cpp:467 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "Stop after this track" -msgstr "" +msgstr "在此音轨后停止" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Stop playback" @@ -4075,15 +4076,15 @@ msgstr "流媒体" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" -msgstr "" +msgstr "流媒体成员" #: internet/groovesharkservice.cpp:603 msgid "Subscribed playlists" -msgstr "" +msgstr "订阅的播放列表" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "订阅" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format @@ -4092,12 +4093,12 @@ msgstr "成功写入 %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" -msgstr "" +msgstr "推荐标签" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "总览" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 @@ -4107,7 +4108,7 @@ msgstr "很高(%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Super high (2048x2048)" -msgstr "" +msgstr "超高质 (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" @@ -4115,19 +4116,19 @@ msgstr "支持的格式" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" -msgstr "" +msgstr "切换提供者" #: internet/spotifyservice.cpp:512 msgid "Syncing Spotify inbox" -msgstr "" +msgstr "同步 Spotify 收件箱" #: internet/spotifyservice.cpp:507 msgid "Syncing Spotify playlist" -msgstr "" +msgstr "同步 Spotify 播放列表" #: internet/spotifyservice.cpp:516 msgid "Syncing Spotify starred tracks" -msgstr "" +msgstr "同步 Spotify 星号标记的音轨" #: widgets/fancytabwidget.cpp:654 msgid "Tabs on top" @@ -4139,7 +4140,7 @@ msgstr "标签" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" -msgstr "" +msgstr "标签提取程序" #: internet/lastfmservice.cpp:211 msgid "Tag radio" @@ -4151,11 +4152,11 @@ msgstr "目标位速率" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "Techno" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Text options" -msgstr "" +msgstr "文本设置" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" @@ -4168,7 +4169,7 @@ msgstr "命令\"%1\"无法执行." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202 msgid "The album cover of the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "目前正在播放的音乐的专辑封面" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90 #, qt-format @@ -4182,7 +4183,7 @@ msgstr "播放列表 '%1' 为空或者无法加载" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" -msgstr "" +msgstr "第二音量应该比第一音量还大!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" @@ -4196,16 +4197,16 @@ msgstr "您请求的站点并不是一个图片。" msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" -msgstr "已更新Clementine.由于添加了如下特性,您需要更新您的收藏:" +msgstr "已更新Clementine,由于添加了如下特性,您需要更新您的收藏:" #: library/libraryview.cpp:392 msgid "There are other songs in this album" -msgstr "" +msgstr "此专辑中还有其它歌曲" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110 #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "与 gpodder.net 通讯时出现了问题" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" @@ -4213,7 +4214,7 @@ msgstr "从Magnatune获取元数据出错" #: podcasts/itunessearchpage.cpp:76 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" -msgstr "" +msgstr "在解析 iTunes 商店的回馈信息出现了问题" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" @@ -4240,7 +4241,7 @@ msgstr "将从设备中删除这些文件.确定删除吗?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" -msgstr "" +msgstr "这些文件夹将被扫描然后收录进您的媒体库" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" @@ -4250,23 +4251,23 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" -msgstr "" +msgstr "第三阶段" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "将会创建一个超过 150 MB 的数据库,\n您无论如何也要继续吗?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175 msgid "This album is not available in the requested format" -msgstr "" +msgstr "这张专辑不是有效的格式" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." -msgstr "" +msgstr "此设备必须在连接并打开之前,Clementine可以检测它支持什么文件格式。" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" @@ -4279,7 +4280,7 @@ msgstr "这个设备将不会正常工作" #: devices/devicemanager.cpp:570 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." -msgstr "" +msgstr "这个一部 MTP 设备,但是您可以通过 Clementine 来编辑而无需 libmtp 的支持。" #: devices/devicemanager.cpp:578 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." @@ -4295,7 +4296,7 @@ msgstr "这是您第一次连接该设备.Clementine将扫描设备上的音乐 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" -msgstr "" +msgstr "此播放列表将会被永久删除,而且无法恢复。您确认要继续?" #: internet/lastfmservice.cpp:456 msgid "This stream is for paid subscribers only" @@ -4324,7 +4325,7 @@ msgstr "标题" msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" -msgstr "" +msgstr "在开始收听 Grooveshark 电台之前,您需要收听几首 Grooveshark 的歌曲。" #: core/utilities.cpp:120 msgid "Today" @@ -4332,7 +4333,7 @@ msgstr "今日" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "" +msgstr "切换漂亮的 OSD" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" @@ -4344,7 +4345,7 @@ msgstr "切换队列状态" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Toggle scrobbling" -msgstr "" +msgstr "切换歌曲记录" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" @@ -4377,24 +4378,24 @@ msgstr "转换日志" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" -msgstr "" +msgstr "转码" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" -msgstr "" +msgstr "正在使用 %2 线程来转码 %1 个文件" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" -msgstr "" +msgstr "转码设置" #: core/song.cpp:323 msgid "TrueAudio" -msgstr "" +msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" -msgstr "" +msgstr "Turbine" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" @@ -4410,7 +4411,7 @@ msgstr "URL" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" -msgstr "" +msgstr "超宽带 (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144 #, qt-format @@ -4444,23 +4445,23 @@ msgstr "取消订阅" #: internet/groovesharkservice.cpp:1159 msgid "Update Grooveshark playlist" -msgstr "" +msgstr "更新 Grooveshark 播放列表" #: podcasts/podcastservice.cpp:260 msgid "Update all podcasts" -msgstr "" +msgstr "更新所有播客" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Update changed library folders" -msgstr "" +msgstr "更新改变的媒体库文件夹" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" -msgstr "Clementine 启动时更新音乐库" +msgstr "Clementine 启动时更新媒体库" #: podcasts/podcastservice.cpp:268 msgid "Update this podcast" -msgstr "" +msgstr "更新此播客" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227 msgid "Updating" @@ -4478,7 +4479,7 @@ msgstr "正在更新 %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" -msgstr "正在更新音乐库" +msgstr "正在更新媒体库" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Usage" @@ -4502,7 +4503,7 @@ msgstr "使用自定义颜色集" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Use a custom message for notifications" -msgstr "" +msgstr "自定义提示信息" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" @@ -4522,7 +4523,7 @@ msgstr "使用提示显示Wii状态" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" -msgstr "" +msgstr "使用瞬时降噪" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175 msgid "Use the system default" @@ -4547,7 +4548,7 @@ msgstr "已使用" #: internet/groovesharkservice.cpp:396 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" -msgstr "" +msgstr "用户 %1 没有 Grooveshark Anywhere 帐户" #: ui/settingsdialog.cpp:126 msgid "User interface" @@ -4602,7 +4603,7 @@ msgstr "视觉效果设置" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +msgstr "语音活动检测" #: widgets/osd.cpp:180 #, qt-format @@ -4615,7 +4616,7 @@ msgstr "卷名称" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" -msgstr "" +msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 @@ -4654,7 +4655,7 @@ msgstr "WiFi MAC 地址" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" -msgstr "" +msgstr "宽带 (WB)" #: widgets/osd.cpp:239 #, qt-format @@ -4688,7 +4689,7 @@ msgstr "Wii 遥控器 %1:电池电量低(%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" -msgstr "" +msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" @@ -4710,11 +4711,11 @@ msgstr "Windows Media 音频" msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" -msgstr "" +msgstr "您想要把此专辑的其它歌曲移动到 群星 ?" #: ui/mainwindow.cpp:1972 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" -msgstr "" +msgstr "您要立即做个全部重新扫描?" #: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 @@ -4742,7 +4743,7 @@ msgstr "您即将下载以下专辑" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." -msgstr "" +msgstr "您未登录。" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format @@ -4755,19 +4756,19 @@ msgstr "您已经登录。" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." -msgstr "" +msgstr "您可以更改媒体库中音乐的组织形式。" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." -msgstr "" +msgstr "您无需注册即可免费收听音乐,但是高级会员可以收听无广告的高音质内容。" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." -msgstr "" +msgstr "您无需注册帐户即可收听 Magnatune 的音乐。 订购会员即可移除每个音轨结尾的内容。" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." @@ -4785,11 +4786,11 @@ msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "您可以使用Wii遥控器来控制 Clementine。 参见 Clementine Wiki for more information.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." -msgstr "" +msgstr "您没有 Grooveshark Anywhere 帐户。" #: internet/spotifysettingspage.cpp:148 msgid "You do not have a Spotify Premium account." @@ -4799,11 +4800,11 @@ msgstr "您没有Spotify付费账户。" msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." -msgstr "" +msgstr "您已经登出了 Spotify,请在设置对话框中重新输入您的密码。" #: internet/spotifysettingspage.cpp:157 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." -msgstr "" +msgstr "您已经登出了 Spotify,请重新输入您的密码。" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" @@ -4836,7 +4837,7 @@ msgstr "你的Magnatune帐号信息有误" #: library/libraryview.cpp:206 msgid "Your library is empty!" -msgstr "您的音乐库是空的!" +msgstr "您的媒体库是空的!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49 msgid "Your radio streams" @@ -4871,31 +4872,31 @@ msgstr "添加 %n 首曲目" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "之后" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "以前" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "和" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" -msgstr "" +msgstr "自动" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "之前" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" -msgstr "" +msgstr "之间" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" -msgstr "" +msgstr "体积大的优先" #: playlist/playlistview.cpp:195 ui/edittagdialog.cpp:449 msgid "bpm" @@ -4909,7 +4910,7 @@ msgstr "包含" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "关闭" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format @@ -4926,7 +4927,7 @@ msgstr "例如," #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "结尾为" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" @@ -4934,11 +4935,11 @@ msgstr "等于" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249 msgid "gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "gpodder.net" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34 msgid "gpodder.net directory" -msgstr "" +msgstr "gpodder.net 目录" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" @@ -4946,7 +4947,7 @@ msgstr "大于" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" -msgstr "" +msgstr "最后" #: playlist/playlistview.cpp:197 ui/edittagdialog.cpp:451 #: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60 @@ -4972,11 +4973,11 @@ msgstr "最新优先" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" -msgstr "" +msgstr "不等于" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" -msgstr "" +msgstr "不在最后" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on"