2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# Anders J. Sørensen, 2013
2014-06-30 10:01:48 +02:00
# andersrh.arh <andersr@freepages.dk>, 2014
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
2014-01-20 10:01:47 +01:00
# Runkeldunk <generallangsohm@gmail.com>, 2014
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# Runkeldunk <generallangsohm@gmail.com>, 2012
# Jens E. Jensen <jens.e.jensen@gmail.com>, 2012
2014-11-03 10:01:27 +01:00
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# Johan Olesen <johan.olesen97@gmail.com>, 2013
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010
2015-07-13 10:01:10 +02:00
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2012-2015
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2015-08-21 17:02:00 +02:00
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: da\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid " days"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "dage"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid " pt"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " pt"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:374
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid " songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr " sange"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:149
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "%1 (%2 sange)"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:194
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 album"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2015-08-17 10:01:14 +02:00
#: core/utilities.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1 dage"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2015-08-17 10:01:14 +02:00
#: core/utilities.cpp:138
2010-10-17 22:53:48 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 dage siden"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "%1 på %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 playlister (%2)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 valgt ud af"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1 sang"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:127
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1 sange"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:132
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1 sange fundet"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:128
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1 sange fundet (viser %2)"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%1 tracks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1 numre"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:466
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "%1 overført"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 andre lyttere"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "%L1 totale afspilninger"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "%filnavn%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%n fejlede"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%n færdige"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%n tilbage"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "&Juster tekst"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "&Centrer"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "&Brugervalgt"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "&Extra"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "Hjælp"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:73
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Skjul %1"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:32
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "Skjul..."
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "&Venstre"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "Musik"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "&Ingen"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
msgstr "Spilleliste"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Afslut"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Højre"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Tilfældig-tilstand"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "&Udvid søjler til at passe til vindue"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "Værktøjer"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:49
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "(forskelligt over flere sange)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:465
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
2015-05-18 10:01:18 +02:00
msgstr ", af"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...og alle Amarok-bidragsyderne"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "0"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2015-08-17 10:01:14 +02:00
#: core/utilities.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "1 dag"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "1 nummer"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "128k MP3"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "192.000Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "40%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "44.100Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "48.000Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:64
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "50 random tracks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "50 tilfældige numre"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "96.000Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Opgrader til Premium nu</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2010-06-24 19:34:23 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<p>Variabler starter med %, for eksempel: %artist %album %title </p>\n\n<p>Hvis du angiver krøllede parenteser uden om en del af teksten, vil denne blive skjult hvis variablen er tom.</p>"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "En Spotify Premium konto er påkrævet."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr "En klient kan kun oprette forbindelse, hvis en korrekt kode var indsat."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "En smart spilleliste er en dynamisk liste af sange fra dit bibliotek. Der findes forskellige typer af smarte spillelister der tilbyder forskellige måder at udvælge sange på."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "En sang bliver inkluderet i playlisten hvis den matcher disse krav."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "A-Z"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "A-Å"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "AAC 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "AAC 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:422
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:149
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "AL ÆRE TIL HYPNOTUDSEN"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr "Afbryd"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:30
2010-06-12 23:20:53 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2010-09-30 23:25:31 +02:00
msgid "About Qt..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Om Qt..."
2010-09-30 23:25:31 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
2015-01-12 10:01:26 +01:00
msgstr "Absolut"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Kontodetaljer"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Kontodetaljer (Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:190
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Action"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Handling"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
2014-09-15 10:01:36 +02:00
msgstr "Handling"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:96
2010-09-01 17:37:09 +02:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aktiver/deaktiver Wiiremote"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:125
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Activities stream"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "Aktivitetsstrøm"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:62
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj Podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Tilføj stream"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tilføj en nye linie hvis det er undstøttet af notifikations typen"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Add action"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tilføj handling"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tilføj alle numre fra en mappe og alle dens undermapper"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Henter streams"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67
2010-05-10 23:50:31 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Tilføj mappe..."
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1931
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Tilføj fil"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tilføj fil til omkoder"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tilføj filer til omkoder"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tilføj fil..."
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj fil til omkodning"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:1958
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tilføj mappe"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tilføj mappe..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Tilføj ny mappe..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:416 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj podcast..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Add search term"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tilføj søgeterm"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj album-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj albumkunstner-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj kunstner-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tilføj automatisk bedømmelse til sang"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj komponist-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj disc-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Tilføj sang filnavn"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj genre-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tilføj gruppemærke til sang"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj sanglængde-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tilføj kunstnermærke til sang"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Tilføj antal afspilninger"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Tilføj sang bedømmelse"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Tilføj antal overspringninger"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj sangtitel-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:329
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add song to cache"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Tilføj sang til cache"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj sangnummer-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Tilføj sangår-mærke"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tilføj sange til »Min musik« når knappen »Elsker« trykkes ned"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Genopfrisk streams"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:321
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to My Music"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Tilføj til Min Musik"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:617
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tilføj til Spotify-afspilnignslister"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr ""
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1752
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Tilføj til en anden playliste"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:307
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to bookmarks"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Tilføj til bogmærker"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
2010-05-10 23:50:31 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Føj til spilleliste"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Tilføj til køen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:337
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add user/group to bookmarks"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tilføj user/gruppe til bogmærker"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Tilføj wiimotedev handling"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tilføj..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Tilføjet i denne måned"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Tilføjet i denne uge"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Tilføjet i år"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Tilføjet i dag"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tilføjet indenfor de seneste tre måneder"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:142
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avanceret gruppering..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "After "
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Efter"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "After copying..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Efter kopiering..."
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:61
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Album (ideel lydstyrke for alle spor)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:64
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Albummets kunstner"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Pladeomslag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Album info på jamendo.com"
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:836
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Albums"
msgstr "Album"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albummer med omslag"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albummer uden omslag"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
2015-01-12 10:01:26 +01:00
msgstr "Alle"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Alle Filer (*)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Alle albummer"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Alle kunstnere"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Alle spillelister (%1)"
2010-05-22 19:03:18 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Alle oversætterne"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:98
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "All tracks"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Alle numre"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Tillad en klient at hente musik fra denne computer."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Tillad downloads"
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Tillad mid/side kodning"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ved siden af originalerne"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Skjul altid hovedvinduet"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:322
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vis altid hovedvinduet"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:336
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:356
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Start altid afspilning"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102
2015-04-20 10:01:18 +02:00
msgid "Amazon Cloud Drive"
2015-05-18 10:01:18 +02:00
msgstr "Amazon Cloud Drive"
2015-03-30 10:01:17 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "En yderligere tilføjelse er krævet for at bruge Spotify i Clementine. Ønsker du at hente og installere den nu?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:60
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "En fejl opstod under hentning af iTunes-databasen"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:695
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "En fejl opstod under skrivning af metadata til '%1'"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:123
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "En uspecifik fejl er opstået."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:85
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "And:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Og:"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Vred"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Appearance"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Udseende"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføj filer/URL'er til spillelisten"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:216 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:80 library/libraryview.cpp:370
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Tilføj til nuværende playliste"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:347
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Tilføj til playlisten"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Påfør kompression for at undgå klipping"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Vil du slettet \"%1\"-forudindstilling?"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:801
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at nulstille denne sangs statistik?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at skrive sangens statistik ind i sangfilen for alle sange i dit bibliotek?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1317 ui/organisedialog.cpp:62
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:251
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Artist info"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Kunstnerinfo"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:61
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Artist tags"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Kunstner-mærker"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2014-04-28 10:01:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:63
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Artist's initial"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Kunstners initial"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:380
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Ask when saving"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Spørg når der gemmes"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Lydformat"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Lydudgang"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:83
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:116
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificering mislykkedes"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Author"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Forfatter"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:68
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Forfattere"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Auto"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
2014-09-08 10:01:55 +02:00
msgstr "Automatisk"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Automatic updating"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Automatisk opdatering"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Åbn automatisk enkelte kategorier i bibliotekstræet"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Til rådighed"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Gns. bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Gns. billedstørrelse"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:87
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "BBC Podcasts"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1353 ui/organisedialog.cpp:71
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Background Streams"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Du kan lytte gratis uden en konto, men Premium-medlemmer kan lytte til streams i højere kvalitet, og uden reklame."
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Baggrundsbillede"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Baggrundsgennemsigtighed"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:648
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Sikkerhedskopierer database"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Balance"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bar analytiker"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basal blå"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Basal lydtype"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Adfærd"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Bedst"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:84
2010-10-02 18:23:33 +02:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Biografi fra %1"
2010-10-02 18:23:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Bitrate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bitrate"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:77
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Bitrate"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok-analyzer"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Blok type"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Krop"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analyzer"
2010-06-13 14:45:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Box"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Gennemse..."
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Buffer duration"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "Buffervarighed"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
2015-07-20 10:01:13 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:907
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Buffering"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:226
msgid "Building Seafile index..."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Men disse kilder er slået fra:"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Buttons"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Knapper"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:428
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:117
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Understøttelse af indeksark"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Cache path:"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Caching"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Caching %1"
msgstr ""
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Annuller"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:439
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
2015-01-12 10:01:26 +01:00
msgstr "Afbryd download"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:635
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Skift omslag"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2010-10-16 16:45:23 +02:00
msgid "Change font size..."
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Skift størrelse på skrifttype"
2010-10-16 16:45:23 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ændr gentagelsestilstand"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ændrer smutvej..."
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ændr blandingstilstand"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Change the language"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Skift sprog"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Ændring af mono afspilningspræference vil først træde i kraft for de næste afspillede sange"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Check for new episodes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Søg efter nye episoder"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:220
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Tjek for opdateringer"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:742
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tjek efter opdateringer..."
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:98
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Choose Vk.com cache directory"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Vælg et navn til den smarte spilleliste"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2015-07-20 10:01:13 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:928
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Vælg automatisk"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Vælg farve..."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Vælg skrifttype..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Vælg fra listen"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Vælg hvordan spillelisten er sorteret og hvor mange sange den vil indeholde."
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:140
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Choose podcast download directory"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Vælg podcast download bibliotek"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:88
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr "Vælg internettjenesterne du ønsker at vise."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2010-10-10 18:46:35 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Velg hjemmesiderne du vil have at Clementine skal bruge når der søges efter sangtekster."
2010-10-10 18:46:35 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Cleaning up"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Rydder op"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Clear"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ryd"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ryd spilleliste"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Clementine Fejl"
2010-06-10 19:04:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Klementin orange"
2010-06-10 19:04:40 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Clementine visualisering"
2010-06-15 20:24:08 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Clementine kan automatisk konvertere musikken du kopierer til denne enhed til et format som den kan afspille."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:103
2015-03-30 10:01:17 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Clementine kan afspille musik du har uploadet til Box"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2012-12-24 10:33:46 +01:00
msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Google Drev"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Clementine kan afspille musik du har overført til OneDrive"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Clemetine må vise en besked når spor skiftes."
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Clementine kan synkronisere dine abonnementslister med dine andre computere og podcast klienter. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Opret en konto</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Clementine kunne ikke indlæse projectM visualiseringer. Tjek at Clementine er korrekt installeret."
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:200
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Clementine billedfremviser"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Clementine kunne ikke finde resultater for denne fil"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Clementine vil finde musik i:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:351
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik her for at tilføje musik"
2010-05-23 00:29:52 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Klik for at skifte mellem tilbageværende tid og total tid"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:106
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:105
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Hvis du klikker på knappen Log ind det åbne hjemmesidelæseren. Du bør vende tilbage til Clementine efter du har logget ind"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Luk"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
msgstr "Luk spilleliste"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Luk visualisering"
2010-05-23 00:29:52 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:306
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Lukning af dette vindue will aflyse hentningen."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Lukning af dette vindue vil stoppe søgen efter album omslag."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Farver"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Komma-separeret liste af klasse:level, level er 0-3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1372 smartplaylists/searchterm.cpp:358
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:746
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:155
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Community Radio"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Fuldfør mærker automatisk"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Fuldfør mærker automatisk..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:65
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Konfigurer %1..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Konfigurér Magnatune..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Konfigurér Genveje"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:913
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Indstil Spotify..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Konfigurér Subsonic..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:346
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Configure Vk.com..."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Konfigurer Vk.com ..."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Indstil Global søgning ..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:592
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Indstil bibliotek..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:74
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:453
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Konfigurer podcasts ..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:105
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Indstil..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Forbind til Wii Remotes med aktiver/deaktiver handling"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Forbind til enhed"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:295
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Forbinder til Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:128
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Forbindelse afvist af server, kontroller serveradresse. Eksempel: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:140
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Forbindelsen fik tidsudløb, kontroller serveradressen. Eksempel: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:1113
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Forbindelsesproblem eller lyd er deaktiveret af ejeren"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "Konsol"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Fast bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert all music"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Konverter al musik"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Konverter musik som enheden ikke kan afspille"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
2015-05-18 10:01:18 +02:00
msgstr "Konvertér tabsfrie filer"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:333
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Copy share url to clipboard"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Kopier delingsadresse til udklipsholderen"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:57
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Kopier til udklipsholder"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:400 internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:641 widgets/fileviewlist.cpp:43
2010-07-19 23:16:22 +02:00
msgid "Copy to device..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Koper til enhed..."
2010-07-19 23:16:22 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:631
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiér til bibliotek..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Copyright"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Copyright"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:96
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Subsonic, check server URL'en. Eksempel: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer elementet \\\"%1\\\" - sørg for at du har alle de nødvendige GStreamer udvidelsesmoduler installeret"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Kunne ikke oprette afspilningsliste"
2014-04-14 10:01:28 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke finde muxer for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer udvidelsesmoduler installeret"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke finde koder for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer udvidelsesmoduler installeret"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:220
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke åbne output fil %1"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:102
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:226
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshåndtering"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:476
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Omslag fra indlejret billede"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Omslag blev indlæst automatisk fra %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:471
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Omslag manuelt fjernet"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:481
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Omslag er ikke angivet"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:474
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Omslag angivet fra %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Omslag fra %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fade over når der automatisk skiftes spor"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fade over når der manuelt skiftes spor"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+J"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140 ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2010-11-21 22:36:27 +01:00
msgid "Ctrl+M"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-11-21 22:36:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+T"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+T"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Ctrl+T"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Selvvalgt"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Brugerdefineret billede:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Selvvalgte meddelelsesindstillinger"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "DBus sti"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:601
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Database korruption opdaget. Læs https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for at få instruktioner om, hvordan du gendanner din database"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Oprettelsesdato"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Ændringsdato"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:393
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Dage"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Standard"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sænk lydstyrken med 4%"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Nedsæt lydstyrken med <value> procent"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Dæmp lydstyrke"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Standard baggrundsbillede"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-07-20 10:01:13 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:953
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Standardenhed på %1"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2010-08-26 17:37:07 +02:00
msgid "Defaults"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Standarder"
2010-08-26 17:37:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pause mellem visualiseringer"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:433
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete downloaded data"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Sletter hentet data"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:636
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2294 widgets/fileview.cpp:186
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Delete files"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Slet filer"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:228
2010-07-18 19:13:43 +02:00
msgid "Delete from device..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Slet fra enhed..."
2010-07-18 19:13:43 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:402 ui/mainwindow.cpp:643
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-06-25 00:45:30 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Slet fra disk..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete played episodes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Slet afspillede episoder"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Slet forudindstilling"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:391
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Slet smart spilleliste"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Delete the original files"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Slet de originale filer"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Deleting files"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Sletter filer"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1673
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Fjern valgte spor fra afspilningskøen"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1671
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue track"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Fjern sporet fra afspilningskøen"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Destination"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Detaljer..."
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Enhed"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Enhedsindstillinger"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:285
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Device name"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Enhedsnavn"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:210
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Enhedsindstillinger..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:246
2010-07-03 23:05:55 +02:00
msgid "Devices"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Enhed"
2010-07-03 23:05:55 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Dialog"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Mente du"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Digitally Imported"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Digitally Imported adgangskode"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Digitally Imported brugernavn"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Direct internet connection"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Koblet direkte til internettet"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:144
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Directory"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Bibliotek"
2011-01-01 19:37:08 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Slå varighed fra"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2012-12-24 10:33:46 +01:00
msgstr "Deaktiver generering af stemningslinje"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Deaktiveret"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Deaktiver"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1325 ui/organisedialog.cpp:70
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Afbrudt transmission"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:104
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Visningsegenskaber"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Vis on-screen-display"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Genindlæs hele biblioteket"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:267
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:273
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "Udfør en fuld genscanning"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:223
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "Udfør en fuld genscanning ..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Konverter ikke noget musik"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Overskriv ikke"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:364
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Do nothing"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:268
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Gentag ikke"
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:420
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Vis ikke under diverse kunstnere"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Bland ikke"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:308
#: ui/albumcovermanager.cpp:221
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Stop ikke"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:106
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Bidrag"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:117
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Dobbeltklik for at åbne"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:344
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Når jeg dobbeltklikker på en sang..."
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:529
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Hent %n episoder"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Hent bibliotek"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download episodes to"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Hent episoder til"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Hent medlemskab"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download new episodes automatically"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Hent automatisk nye episoder"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:292
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:331
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download queued"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Hent filer i downloadkø"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Download the Android app"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Hent Android app'en"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Hent dette album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Download this album..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Hent dette album..."
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Hent denne episode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Henter..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:300
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:340
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Henter (%1%)..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:106
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Henter Icecast bibliotek"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:200
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Henter Jamendo katalog"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:160
2010-06-23 15:21:30 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Henter Magnatune katalog"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Henter Spotify plugin"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Hent metadata"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Træk for at skifte position"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
2012-12-24 10:33:46 +01:00
msgstr "Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Varighed"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Dynamisk tilstand er aktiveret"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:126 library/library.cpp:111
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Dynamisk tilfældig mix"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:388
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Rediger smart spilleliste..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1715
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Rediger mærke »%1« ..."
2013-11-27 12:11:07 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigér mærke..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:747
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Rediger mærker"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigér sporinformation"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:407 widgets/fileviewlist.cpp:49
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigér sporinformation..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:410
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Rediger information om sporet"
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Rediger..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "E-post"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Aktiver støtte for Wii Remote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Enable automatic caching"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivér equalizer"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Brug kun genveje når Clementine har fokus"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:330
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Aktiver kilder nedenfor til at medtage dem i søgeresultaterne. Resultaterne vil blive vist i denne rækkefølge."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:76
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Aktiver/deaktiver Last.fm scrobbling"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Indkodningskompleksitet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Indkodningskvalitet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Indkodningstilstand"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:75
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter a URL"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Indtast en URL"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Indtast en URL for at downloade omslag fra internettet:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Indtast et filnavn for eksporterede omslag (ingen udvidelse):"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Giv denne spilleliste et nyt navn"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Indtast søgeord ovenfor for at finde musik på computeren og på internettet"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Indtast søgeord nedenfor for at finde podcasts i iTunes Store"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Indtast søgeord nedenfor for at finde podcasts på gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:98
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Indtast søgeudtryk her"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Indtast URL'en til en internetradiostream:"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Indtast foldernavn"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Indtast denne IP i app'en for at forbinde til Clementine."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Hele samlingen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Svarende til --log-levels *:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Svarende til --log-levels *:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:242
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:630 ui/mainwindow.cpp:1997 ui/mainwindow.cpp:2244
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2392 internet/vk/vkservice.cpp:634
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Fejl"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Fejl ved CD Ripning"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke koble til MTP-enhed"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error copying songs"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Fejl ved kopiering af sang"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Fejl ved sletning af sang"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Fejl ved hentning af Spotify plugin"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-04-14 10:01:28 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke indlæse %1"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:89
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke indlæse spilleliste fra di.fm"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:390
2010-05-10 23:50:31 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke indlæse lyd-CD"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:68
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Ever played"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Nogensinde afspillet"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 10 minutes"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Hver 10 minut"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 12 hours"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Hver 12 time"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:263
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 2 hours"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Hver 2 time"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 20 minutes"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Hver 20 minut"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 30 minutes"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Hver 30 minut"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 6 hours"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Hver 6 time"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every hour"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Hver time"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Undtaget mellem spor fra samme album eller CUE-fil"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Eksisterende omslag"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Udvid"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:139
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Udløber den %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Eksporter omslag"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Eksporter omslag"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Eksporter hentede omslag"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Eksporter indlejrede omslag"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Eksport færdig"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:794
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "Eksporterede %1 omslag ud af %2 (%3 sprunget over)"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "F1"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "F5"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "F6"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "F7"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "F8"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Fade ud ved pause/ fade ind ved genstart"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fade ud når et spor stoppes"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Fading"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Varighed af fade"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1998
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
2014-09-08 10:01:55 +02:00
msgstr "Fejl ved læsning af CD-drev"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:72
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kunne ikke hente bibliotek"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:75
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:65
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:76
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:83
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kunne ikke hente podcasts"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:69
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to load podcast"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kunne ikke indlæse podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kunne fortolke XML til dette RSS-feed"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hurtig"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:88
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Favoritspor"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hent manglende omslag"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hent automatisk"
2010-06-12 01:07:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hentning fuldført"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:250
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Henter Subsonic bibliotek"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke hente omslag"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Filformat"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "File extension"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "File suffiks"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "File formats"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Filformater"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1359 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1361
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnavn (uden sti)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:227
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "File name pattern:"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Filnavnmønster:"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Filstier"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"
2010-06-12 01:07:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Filnavn"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:239
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Filer"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Filer som skal omkodes"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Find sange i biblioteket, baseret på de kriterier du opgiver."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:317
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Find this artist"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Find denne kunstner"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Giver sangen fingeraftryk"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Finish"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Afslut"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Første niveau"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:108
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Tilpas cover til i bredden"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Flac"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Flac"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Font size"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Skriftstørrelse"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "På grund af licenshensyn er Spotify-understøttelsen en separat udvidelsesmodul."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gennemtving monolyd-indkodning"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207 devices/deviceview.cpp:330
#: devices/deviceview.cpp:335
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid "Forget device"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Glem enhed"
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:331
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hvis du glemmer enheden, forsvinder den fra denne liste, og Clementine må genindlæse alle sangene på enheden næste gang du kobler den til."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:85
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:142
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:170
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formular"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Format"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Billedrate"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Billeder per buffer"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2012-09-17 10:02:56 +02:00
msgstr "Frosset"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Fuld bas"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Fuld bas + diskant"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Fuld diskant"
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:141
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Generelt"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1331 ui/organisedialog.cpp:74
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:633
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:676
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:665
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Henter kanaler"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:105
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Henter strømme"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Give it a name:"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Giv det et navn:"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Go"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Start"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå til næste faneblad på spillelisten"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gå til forrige faneblad på spillelisten"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Google Drev"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:460
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hentede %1 af %2 omslag (%3 mislykkedes)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:326
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Giv ikke-eksisterende sange gråtone i mine spillelister"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppér bibliotek efter..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Grupper efter"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppér efter album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppér efter kunstner"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppér efter kunstner/album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppér efter kunstner/år - album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:134
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppér efter genre/album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:138
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppér efter genre/kunstner/album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1339 ui/organisedialog.cpp:67
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Gruppering "
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "HTML-side indeholder ingen RSS-feeds"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:162
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "HTTP proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Glad"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hardwareinformation"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hardwareinformation er kun tilgængelig når enheden er tilsluttet."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Høj"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Høj (%1 billeder/sekund)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Høj (1024x1024)"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
2015-05-18 10:01:18 +02:00
msgstr "HipHop"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:134
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "Vært ikke fundet, tjek serveradresse. Eksempel: http://localhost: 4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Timer"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hypnotudsen"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Jeg har ikke nogen Magnatune-konto"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Ikon"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Icons on top"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Ikoner på toppen"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Identificerer sang"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hvis du fortsætter, vil enheden blive langsom og du kan måske ikke afspille sange som er kopieret til den."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Hvis du kender URL-adressen på en podcast, skal du indtaste det nedenfor og tryk Start."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ignorer \\\"The\\\" i kunstnernavn"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Billeder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Billeder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:219
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Import..."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Import ..."
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-17 10:01:14 +02:00
#: core/utilities.cpp:150
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Om %1 dage"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-08-17 10:01:14 +02:00
#: core/utilities.cpp:153
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Om %1 uger"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "I dynamisk tilstand vil nye spor blive valgt og lagt til spillelisten hver gang en sang slutter."
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:421
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Indboks"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludér albumkunst i bekendtgørelsen"
2010-06-09 17:38:00 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2010-11-20 19:51:34 +01:00
msgid "Include all songs"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Inkluder alle sange"
2010-11-20 19:51:34 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:106
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Inkompatibel Subsonic REST protokol version. Klienten skal opgraderes."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:111
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Inkompatibel Subsonic REST protokol version. Serveren skal opgraderes."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:152
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Ufuldstændig konfiguration, sikr dig at alle felter er udfyldt."
2013-06-17 10:01:45 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Forøg lydstyrken med 4%"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Skru op for lyden med <value> procent"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Forøg lydstyrke"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:152
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Indekserer %1"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:132 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Information"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Information"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Insert..."
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Indsæt..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Installeret"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:585
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Integritetskontrol"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:243
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Internet"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:164
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Internet udbydere"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:86
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
2015-05-18 10:01:18 +02:00
msgstr "Internettjenester"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ugyldig API-nøgle"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:230
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldig format"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:226
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Ugyldig metode"
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:232
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ugyldige parametre"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:234
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ugyldig resource angivet"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:224
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Ugyldig tjeneste"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:238
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ugyldig sessionsnøgle"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Inverter Udvælgelse"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:138
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:123
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Mest afspillede på Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:120
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Favoritlisten på Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:114
2010-11-27 17:14:09 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Månedens favoritter på Jamendo"
2010-11-27 17:14:09 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:117
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ugens favoritter på Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Jamendo database"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
2015-08-17 10:01:14 +02:00
msgstr "Gå til forrige sang nu"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gå til sporet som afspilles nu"
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hold knappen nede i %1 sekund(er)..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:114
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hold knappen nede i %1 sekund(er)..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
2010-12-04 18:31:50 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Fortsæt i baggrunden selv om du lukker vinduet"
2010-12-04 18:31:50 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Keep the original files"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Behold de originale filer"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr ""
2010-12-11 11:33:35 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Language"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Sprog"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bærbar/hovedtelefoner"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Stor sal"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2010-06-17 23:38:03 +02:00
msgid "Large album cover"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Stort omslag"
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Stort albumomslag (detaljer nedenfor)"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
2015-06-29 10:01:18 +02:00
msgstr "Stort albumomslag (ingen detaljer)"
2015-02-02 10:01:25 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:662
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Large sidebar"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Stort sidepanel"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:80
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Last played"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Sidst afspillet"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Sidst afspillet"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-06-18 02:06:59 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm er optaget nu, prøv igen om et par minutter"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm-adgangskode"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Antal afspilninger fra Last.fm"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2010-10-10 20:57:23 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Last.fm-mærker "
2010-10-10 20:57:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm-brugernavn"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Last.fm wiki"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:102
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Spor med færreste stemmer"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Venstre"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:76
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Længde"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:238
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avanceret bibliotektsgruppering"
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2516
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Meddelelse om genindlæsning af biblioteket"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Library search"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Søg i biblioteket"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Limits"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Grænser"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Live"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hent"
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hent omslag fra URL"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hent omslag fra URL..."
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:104
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Hent omslag fra disk"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Hent omslag fra disk"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:291
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbn spilleliste"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbn spilleliste..."
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbner MTP-enhed"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2010-07-04 22:52:45 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbner iPod-database"
2010-07-04 22:52:45 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:50
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbner smart spilleliste"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:157
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbner sange"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:67
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Indlæser stream"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:242
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbner spor"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Henter information om spor"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:152
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:508
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:122 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2010-10-08 01:13:41 +02:00
msgid "Loading..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbner..."
2010-10-08 01:13:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Indlæser filer/URL'er og erstatter nuværende spilleliste"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:111
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:104
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Log ind"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:127
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Login failed"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Login mislykkedes"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:121
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Logout"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Log ud"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Long term prediction-profil (LTP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Elsker"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Lav (%1 billeder/sekund)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Lav (256x256)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Low complexity-profil (LC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:745
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Sangtekster"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2010-10-10 18:09:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Sangtekster fra %1"
2010-10-10 18:09:20 +02:00
2015-04-13 10:01:20 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the ID3v2 tag"
2015-05-18 10:01:18 +02:00
msgstr "Tekster fra ID3v2 mærket"
2015-04-13 10:01:20 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:235
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "M4A AAC"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "MP3 256k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:408
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:410
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Download fra Magnatune"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:196
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Download fra Magnatune fuldført"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Main profile (MAIN)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Sæt igang!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr ""
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:662
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gør spillelisten tilgængelig offline"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Misdannet svar"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Manuel proxy-indstilling"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:272
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Manually"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Manuelt"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:156
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Fabrikant"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:448 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as listened"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Marker som aflyttet"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as new"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Marker som ny"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Match alle søgeord (OG)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Match på hvilket som helst søgeord (ELLER)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Max global search results"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Højeste bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Medie har ændret sig. Genindlæser"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Medium (%1 billeder/sekund)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Medium (512x512)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Medlemskabstype"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Minimal bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Manglende projectM-forvalg"
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:155
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Model"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Overvåg ændringer i biblioteket"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Mono afspilning"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:397
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Måneder"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1376
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Humør"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:382
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Stemningslinje stil"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Stemningslinier"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:512
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "More"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Mere"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:84
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Most played"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Mest afspillede"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/giolister.cpp:155
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Monteringspunkt"
2011-04-13 21:15:30 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127
2010-07-04 17:57:09 +02:00
msgid "Mount points"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Monteringspunkter"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move down"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Flyt ned"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:40
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Move to library..."
msgstr "Flyt til bibliotek..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move up"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Flyt op"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1932
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:893
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Musik"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Slå lyden fra"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:829
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "My Albums"
msgstr "Mine album"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:887
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "My Music"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Min Musik"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:519
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mine anbefalinger"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Navn"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Navn"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Naming options"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Navnevalg"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Smalbånd (SB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Netværksproxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Netværks Remote"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:523
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Never"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Aldrig"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:74
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Never played"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Aldrig afspillet"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Begynd aldrig afspilning"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
msgstr "Ny folder"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1769 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ny spilleliste"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:385
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ny smart spilleliste..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Nye sange"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Nye spor vil automatisk blive tilføjet."
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:92
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Newest tracks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Nyeste spor"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Næste"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Næste spor"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-17 10:01:14 +02:00
#: core/utilities.cpp:151
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Næste uge"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:87
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analyzer"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Intet baggrundsbillede"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Ingen omslag at eksportere."
2013-05-20 10:01:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ingen lange blokke"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:376
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ingen matchende fundet. Ryd søgefeltet for at vise hele spillelisten igen."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ingen korte blokke"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:631 ui/mainwindow.cpp:2245 ui/mainwindow.cpp:2393
2010-09-15 22:00:17 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Kunne ikke kopiere nogen af de valgte sange til enheden"
2010-09-15 22:00:17 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Almindelig"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Normal bloktype"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:199
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ikke tilgængelig sammen med dynamiske spillelister"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ikke forbundet"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:250
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Ikke nok indhold"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:254
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Ikke nok fans"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Ikke nok medlemmer"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:256
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Ikke nok naboer"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ikke installeret"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:119
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Ikke logget ind"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:113
2010-09-11 14:29:44 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ikke monteret - dobbeltklik for at montere"
2010-09-11 14:29:44 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vksearchdialog.cpp:93
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Nothing found"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Intet fundet"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Bekendtgørelsestype"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Bekendtgørelser"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Nu afspilles"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "Antal episoder at vise"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Forhåndsvisning af OSD"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Fra"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Til"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
2014-04-28 10:01:51 +02:00
msgstr "OneDrive"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Accepter kun forbindelser fra klienter med IP'erne:⏎ 10.x.x.x⏎ 172.16.0.0 - 172.31.255.255⏎ 192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Tillad kun forbindelser fra det lokale netværk"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Only show the first"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Vis kun den første"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Uigennemsigtighed"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:302
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:434
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:284
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:351
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Åben %1 i web browser"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbn lyd-&CD"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:238
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Åben OPML fil"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Åben OPML fil"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Åbn en mappe hvor musik skal importeres fra"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Open device"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbn enhed"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Åben fil..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:216
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Åbn på Google Drev"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:102 library/libraryview.cpp:375
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:35
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Åbn i ny spilleliste"
2011-02-09 18:51:59 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Åbn i ny afspilningsliste"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:101
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Åben i netlæser"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Åben..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:236
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Operation mislykkedes"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Optimer for bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Optimer for kvalitet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Indstillinger..."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Organise Files"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Organiser filer"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:637
2010-06-25 00:59:29 +02:00
msgid "Organise files..."
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Organiser filer..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: core/organise.cpp:73
2010-06-24 20:33:38 +02:00
msgid "Organising files"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Organiserer filer"
2010-06-24 20:33:38 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:162
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Oprindelige mærker"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1329 ui/organisedialog.cpp:73
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
msgstr ""
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Andre valgmuligheder"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Udgang"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Udgangsenhed"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Output-indstillinger"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Overskriv alt"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Overskriv kun mindre"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Owner"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Ejer"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:228
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Behandler Jamendo-kataloget"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:139
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Party"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Kodeord"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1061 ui/mainwindow.cpp:1582
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause i afspilning"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1337 ui/organisedialog.cpp:66
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Kunstner"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Pixel"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
2010-12-07 22:04:52 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Simpelt sidepanel"
2010-12-07 22:04:52 +01:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1029
#: ui/mainwindow.cpp:1047 ui/mainwindow.cpp:1585 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Play count"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Antal gange afspillet"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Afspil hvis der ikke er noget andet som afspilles i øjeblikket"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Afspil det <n>. spor i spillelisten"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Afspil/Pause"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Afspiller indstillinger"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:287 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:501 playlist/playlisttabbar.cpp:366
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr "Spilleliste"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:180
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spilleliste afsluttet"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Indstillinger for spilleliste"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Playlist type"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Spillelistetype"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:130 ui/mainwindow.cpp:241
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Afspilningslister"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Luk venligst din hjemmesidelæser, og returner til Clementine"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Status for udvidelsesmodulen"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:131
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Podcasts"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Podcasts"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:141
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup varighed"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Port"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "For-forstærker"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Præference"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Indstillinger"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Indstillinger..."
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Foretrukne omslag-filnavn (separeret med komma)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2010-06-09 00:56:31 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Foretrukket lydformat"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Foretrukken bithastighed"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Preferred format"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Foretrukket format"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Premium lydtype"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Forudindstilling:"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Tryk på en tastekombination at bruge til"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Tryk på en tast"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Tryk på en tastekombination at bruge til %1..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:338
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Indstillinger for køn OSD"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Preview"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Forhåndsvisning"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:162 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Forrige"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Vis versionsinformation"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Profil"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2010-06-09 16:02:26 +02:00
msgid "Progress"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Fremgang"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:133
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Status"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:144
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Psykedelisk"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:239
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-31 03:37:17 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Tryk på Wiiremote-knap"
2010-08-31 03:37:17 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Sæt sange i tilfældig rækkefølge"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Kvalitet"
2014-05-12 10:01:51 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Kvalitet"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Querying device..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Forespørger enhed..."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Køhåndterer"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1677
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Sæt valgte spor i kø"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:380
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1675
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue track"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Sæt spor i kø"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Radio (samme loudness for alle spor)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Regn"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Regn"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Tilfældig visualisering"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:83
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Giv 0 stjerner til denne sang"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Giv 1 stjerne til denne sang"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:87
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Giv 2 stjerner til denne sang"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Giv 3 stjerner til denne sang"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Giv 4 stjerner til denne sang"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Giv 5 stjerner til denne sang"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Rating"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pointgivning"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:305
#: ui/albumcovermanager.cpp:218
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Vil du virkelig afbryde?"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:157
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Genopfrisk kataloget"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Genopfrisk kanaler"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:305
2010-11-24 20:41:17 +01:00
msgid "Refresh station list"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Genopfrisk kanallisten"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Genopfrisk bakgrunnslyder"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Husk Wii-remote-bevægelse"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Husk fra sidste gang"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Husk mit valg"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Remove action"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Fjern handling"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Fjern dubletter fra afspilningsliste"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Fjern mappe"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Remove from My Music"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Fjern fra Min Musik"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:311
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Remove from bookmarks"
2014-09-08 10:01:55 +02:00
msgstr "Fjern fra bogmærker"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Fjern fra spilleliste"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Fjern spilleliste"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Fjern spillelister"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Fjern utilgængelige numre fra afspilningsliste"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Giv spillelisten et nyt navn"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Giv spillelisten et nyt navn..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnummerér spor i denne rækkefølge..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:203 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Gentag album"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gentag spilleliste"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Gentag spor"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:219 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:91 library/libraryview.cpp:372
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Erstat nuværende spilleliste"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Erstat spillelisten"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Replace the queue"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Erstat mellemrum med understregninger"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Replay Gain"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Repopulate"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Genudfyld"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Forlang autentificeringskode"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:228
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Nulstil"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:800 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Nulstil afspilningstæller"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Begræns til ASCII-tegn"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:325
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Genoptag afspilning ved programstart"
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Retur til Clementine"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Højre"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Rip"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Rip CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
2015-05-18 10:01:18 +02:00
msgstr "Rip lyd-CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "Kør"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "SOCKS proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:146
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:203
2010-07-25 03:07:51 +02:00
msgid "Safely remove device"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Sikker fjernelse af enhed"
2010-07-25 03:07:51 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2010-07-25 11:52:29 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Sikker fjernelse af enhed efter kopiering"
2010-07-25 11:52:29 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsrate"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:78
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Samplerate"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Samplingsfrekvens"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgstr "Gem .mood filer i dit musikbibliotek."
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gem omslag"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gem omslag til disk..."
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Save image"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gem billede"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Gem afspilningsliste"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:231
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Gem spilleliste"
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gem spilleliste..."
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Gem forudindstilling"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Gem statistik i filmærker når muligt"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gem denne kanal i et Internet-faneblad"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/library.cpp:194
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Gem sangstatistik i sangfiler"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ui/trackselectiondialog.cpp:254
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Gemmer spor"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Skalerbar samplingsfrekvens-profil (SSR)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Skaler størrelse"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
2010-11-01 22:15:52 +01:00
msgid "Score"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Karakter"
2010-11-01 22:15:52 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobble-spor som jeg lytter til"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:527 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Søg"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:236 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
2014-04-28 10:01:51 +02:00
msgstr "Søg"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Søg i Icecast-kanaler"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:444
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Søg i Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:296
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Søg i Magnatune"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:93
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Søg Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Søg automatisk"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Søg efter omslag"
2010-06-18 00:15:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Søg efter noget"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:75
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search gpodder.net"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Søg på gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:75
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search iTunes"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Søg på iTunes"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Search mode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Søgetilstand"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search options"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Søgeindstillinger"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:116
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:406
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Søgeresultater"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search terms"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Søgekriterier"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Andet niveau"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Spol tilbage"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Spol frem"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:372
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vælg alle"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vælg ingen"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Vælg baggrundsfarve:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:258
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vælg det bedste match"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Vælg forgrundsfarve:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vælg visualiseringer"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vælg visualiseringer..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:228 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Vælg..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Serienummer"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Server"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Server detaljer"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:242
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Tjeneste offline"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1714
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Sæt %1 til \"%2\"..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sæt lydstyrken til <value> percent"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sæt værdi på alle valgte spor..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Indstillinger"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Genvejstast"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Genvejstast for %1"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:133
2010-09-01 17:46:22 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Der findes allerede en genvejstast for %1"
2010-09-01 17:46:22 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vis"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show OSD"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vis OSD"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
2010-08-27 12:36:01 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Vis en lysende animation på det nuværende spor"
2010-08-27 12:36:01 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Vis en moodbar i nummeret's fremskridts-bar."
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Vis en native skrivebordsbekendtgørelse"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Vis en meddelelse når jeg ændrer gentagelses- og blandings-tilstand"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Vis en bekendtgørelse når jeg skifter lydstyrke"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Vis en påmindelse når jeg sætter afspilning på pause"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Vis en pop-up fra statusområdet"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Vis en køn OSD"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:140
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Vis over statuslinjen"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:577
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vis alle sange"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all the songs"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vis alle sangene"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vis omslag i biblioteket"
2011-01-30 22:00:49 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Vis adskillere"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 widgets/prettyimage.cpp:182
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Vis i fuld størrelse..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show groups in global search result"
msgstr ""
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:413 ui/mainwindow.cpp:646
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Vis i filbrowser"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:649
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Vis i biblioteket..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:417
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vis under Diverse kunstnere"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:377
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgstr "Vis stemningslinie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:579
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Vis kun dubletter"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:581
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vis kun filer uden mærker"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223
2014-08-18 10:01:34 +02:00
msgid "Show playing song on your page"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Vis søgeforslag"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Vis knappen »elsker«"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Vis scrobble-knappen i hovedvinduet"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:312
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Vis statusikon"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Vis hvilke kilder der er aktiveret og deaktiveret"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show/Hide"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vis/skjul"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:202 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Bland"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Bland albummer"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Bland alle"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2010-05-10 23:50:31 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Bland spilleliste"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Bland spor i dette album"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:283
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Sign in"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Log ind"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Log ud"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:174
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Logger på..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Similar artists"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Lignende kunstnere"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Størrelse"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Størrelse:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Skip count"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Antal gange sprunget over"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skip fremad i spillelisten"
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1688
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Skip valgte spor"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1686
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Skip spor"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:96
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Lille omslagsbillede"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:663
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Small sidebar"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Lille sidepanel"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Smart playlist"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Smart spilleliste"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1351
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Smart playlists"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Smarte spillelister"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2010-09-26 19:04:57 +02:00
msgid "Song Information"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Information om sangen"
2010-09-26 19:04:57 +02:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:249
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Song info"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Info om sangen"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Beklager"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Sorter alfabetisk efter genre"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Sorter efter genrens popularitet"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by station name"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Sorter efter kanalnavn"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sort songs by"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Sorter sange efter"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sorting"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Sortering"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "SoundCloud"
2014-04-28 10:01:51 +02:00
msgstr "SoundCloud"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1374
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Kilde"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Kilder"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:219
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Kunne ikke logge på Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:837
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Spotify-udvidelsesmodul"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Spotify-udvidelsesmodulet er ikke installeret"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:828
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Standard"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:414
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Har stjerner"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start den spilleliste der afspiller nu"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Start omkodning"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2012-09-17 10:02:56 +02:00
msgstr "Begynd med at skrive noget i søgeboksen ovenfor, for at fylde denne listen med søgeresultater"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:397
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Starter %1"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Starter…"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Stop after"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Stop efter"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "Stop efter hvert nummer"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: widgets/osd.cpp:318
msgid "Stop after every track"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "Stop efter hvert spor"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:612 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop efter dette spor"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Stop afspilning efter nuværende spor"
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Stop afspilning efter spor: %1"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:431
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:50
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr "Streaming fra en Subsonic server kræver en gyldig server licens, efter den første 30-dages prøveperiode."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Streaming-medlemskab"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Subscribers"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Abonnenter"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:120
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Succes!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Skrev %1"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:166
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Foreslåede mærker"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Sammendrag"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:71
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Super-høj (%1 billeder/sekund)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Super high (2048x2048)"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Supported formats"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Understøttede formater"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Synkroniser statistik til filer nu"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:701
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Synkroniserer Spotify indbox"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:695
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Synkroniser Spotify afspilningsliste"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:706
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Synkroniserer stjernemarkerede spor i Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2012-09-17 10:02:56 +02:00
msgstr "Systemfarver"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Tabs on top"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Faneblade i toppen"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Mærke-henter"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Ønsket bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Tekst indstillinger"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Tak til"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \\\"%1\\\""
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Nuværende sangs pladeomslag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Biblioteket %1 er ugyldigt"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Værdi nummer to skal være større end værdi nummer et!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Siden du søgte efter findes ikke!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Siden du søgte efter er ikke et billede!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:116
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Prøveperioden for Subsonic-serveren er ovre. Doner venligst for at få en licens-nøgle. Besøg subsonic.org for flere detaljer."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2507
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Da du har opdateret Clementine til en nyere version, skal hele biblioteket genindlæses på grund af følgende nye funktioner:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:553
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Der er andre sange i dette album"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Der var et kommunikationsproblem med gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Kunne ikke hente metadata fra Magnatune"
2010-06-06 16:06:23 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:77
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Der var et fortolkningsproblem med svaret fra iTunes Store"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Der var et problem ved at kopiere nogle sange. Følgende filer kunne ikke kopieres:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Der var et problem ved at kopiere nogle sange. Følgende filer kunne ikke kopieres:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:405
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Disse filer vil blive slettet fra disken, er du sikker på at du vil fortsætte?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:637 ui/mainwindow.cpp:2295 widgets/fileview.cpp:187
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Disse filer vil blive slettet permanent fra disken, er du sikker?"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygge dit bibliotek"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Disse innstillinger bruges i \\\"Omkod musik\\\"-dialogvinduet, og når musikken omkodes før kopiering til en enhed."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Tredje niveau"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:181
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Denne handling vil oprette en database der kan blive optil 150 MB.\nVil du stadig fortsætte?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:190
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Dette album er ikke tilgængelig i det format du bad om"
2010-06-12 21:32:17 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Dette kan ændres senere via præferencerne"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Enheden må sluttes til og åbnes før Clementine kan se hvilke filformater den understøtter."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Enheden understøtter følgende filformater:"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Enheden vil ikke fungere korrekt"
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:564
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Dette er en MTP-enhed, men Clementine blev kompileret uden libmtp-understøttelse."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:575
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Dette er en iPod, men Clementine blev kompileret uden libgpod-understøttelse."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:322
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Det er første gang du tilslutter denne enhed. Clementine gennemsøger nu enheden for at finde musikfiler. Dette kan tage noget tid"
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:244
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Denne stream er kun for betalende abonnenter"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:591
2010-07-17 16:22:07 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Denne enhedstype (%1) er ikke understøttet."
2010-07-17 16:22:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1315 ui/organisedialog.cpp:60
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:141
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-17 10:01:14 +02:00
#: core/utilities.cpp:136 core/utilities.cpp:148
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Today"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Idag"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Slå pæn OSD til/fra"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1679
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Slå køstatus til/fra"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Slå scrobbling til/fra"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Klik for at justere synlighed på OSD"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2015-08-17 10:01:14 +02:00
#: core/utilities.cpp:149
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "I morgen"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "For mange omdirigeringer"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-01-19 10:01:26 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:427
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "Bedste musiknumre"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Totalt antal albums:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Totalt antal bytes overført"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Totalt antal forespørgsler over nettet"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:69
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Spor"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Tracks"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Spor"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Omkod musik"
2010-06-23 18:27:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Omkoder-log"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Omkodning"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:317
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråde"
2010-06-09 01:06:29 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Indstillinger for omkodning"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:426
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Turn off"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Slå fra"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "URI"
2011-04-13 21:15:30 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL'er"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Ultra wide band (UWB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Kunne ikke downloade %1 (%2)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:361 library/librarymodel.cpp:366
#: library/librarymodel.cpp:370 library/librarymodel.cpp:1143
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:508
#: playlist/playlistmanager.cpp:509 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:124
#: ui/edittagdialog.cpp:455 ui/edittagdialog.cpp:499
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
2012-09-17 10:02:56 +02:00
msgstr "Ukendt indholdstype"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Fravælg omslag"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1684
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Skip valgte spor"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1682
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Skip ikke spor"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:68
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:442
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Opsig abonnement"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:172
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Kommende Koncerter"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:341
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Update"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgstr "Opdater"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update all podcasts"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Ajourfør alle podcasts"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Opdater ændrede bibliotekskataloger"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Opdater biblioteket når Clementine starter"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:427
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update this podcast"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Ajourfør denne podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Updating"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Ajourfører"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
2010-06-26 14:57:00 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Ajourfører %1"
2010-06-26 14:57:00 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2010-07-04 17:56:08 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Opdaterer %1%..."
2010-07-04 17:56:08 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Opdaterer bibliotek"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2012-09-17 10:02:56 +02:00
msgstr "Brug Album Artist mærke, når det er muligt"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Brug Gnome genvejstaster"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:94
msgid "Use Psychedelic Colors"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "Brug psykedeliske farver"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Brug Replay Gain-metadata hvis tilgængelig"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Brug SSLv3"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Brug Wii Remote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Brug et brugerdefineret farvesæt"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Brug en selvvalgt meddelelse til beskeder"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Brug en netværksfjernbetjening"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Brug godkendelse"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Brug kontrolleret bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Brug dynamisk tilstand"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Vis meddelelser om Wii Remote-status"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Brug midlertidig larm formning"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Use the system default"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Brug systemstandarder"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Brug systemets standard farvesæt"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Brug standard proxy-indstillinger"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Brug volumen normalisering"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Brugt"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:155
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Brugergrænseflade"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Brugernavn"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Brug af menuen for at tilføje en sang vil ..."
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2012-04-30 10:02:40 +02:00
msgstr "Variabel bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:106 library/librarymodel.cpp:287
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:520 ui/albumcovermanager.cpp:270
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse kunstnere"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:33
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Vis"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Visualiseringstilstand"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Visualiseringer"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Indstilling af visualiseringer"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Vk.com"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgstr "Vk.com"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "Stemmeaktivitet opdaget"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lydstyrke %1%"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:869
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Wall"
msgstr "Væg"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "Advar ved nedlukning af en spillelistes fane"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Wav"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Wav"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Website"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Hjemmeside"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:395
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Uger"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Når Clementine starter"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Når Clementine leder efter et albumcover, vil Clementine først leder efter billedfiler, der indeholder et af disse søgeord.\nHvis der ikke findes et match, vil det største billede i biblioteket blive brugt."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Når listen er tom ..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Hvor ikke prøve..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Wide band (WB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:243
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: aktiveret"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:255
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: tilsluttet"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:274
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: kritisk batteristatus (%2%) "
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:249
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: deaktiveret"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:261
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: frakoblet"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:267
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: lavt batteri-niveau (%2%)"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Windows Media audio"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Uden omslag"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:554
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Vil du også flytte de andre sange i dette album til Diverse kunstnere?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-21 17:02:00 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2514
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2012-04-23 10:02:29 +02:00
msgstr "Vil du genindlæse hele biblioteket nu?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:381
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
2014-09-08 10:01:55 +02:00
msgstr "Skriv metadata"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:101
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Forkert brugernavn og/eller password."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:72
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "År"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Årstal"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-17 10:01:14 +02:00
#: core/utilities.cpp:137
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Yesterday"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "I går"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2012-04-30 10:02:40 +02:00
msgstr "Du er ved at downloade følgende albums"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Du er ikke logget ind."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Du er logget på som %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:68
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Du er logget ind."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan ændre den måde sange bliver organiseret i biblioteket."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "Du kan lytte gratis uden en konto, men Premium-medlemmer kan lytte til streams i højere kvalitet og uden reklamer."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:58
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgstr "Du kan gratis lytte til Magnatune sange uden en konto. Ved køb af medlemskab forsvinder meddelelserne ved slutningen af hvert spor."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-04 16:11:50 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Du kan lytte til baggrundsmusik streams på samme tid som anden musik."
2010-12-04 16:11:50 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgstr "Du kan bruge din Wii fjernbetjening som en fjernbetjening til Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Se Clementine wiki siden</a> for yderligere information.\n"
2010-09-05 13:21:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2012-04-30 10:02:40 +02:00
msgstr "Du har ikke en Spotify Premium konto"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Du har ikke et aktivt abonnement"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
2014-05-07 14:56:34 +02:00
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
2015-08-01 10:09:53 +02:00
msgstr "Du behøver ikke at være logget på for at søge og til at lytte til musik på SoundCloud. Men du nødt til at logge på for at få adgang til dine spillelister og din stream."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:204
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Du er blevet logget ud fra Spotify, genindtast venligst dit kodeord i Indstillingsdialogen."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Du er blevet logget ud fra Spotify, genindtast venligst dit kodeord."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "You love this track"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Du elsker dette musiknummer"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:320
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2012-04-30 10:02:40 +02:00
msgstr "For at skifte sprog, skal du genstarte Clementine"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
msgstr "Din IP adresse:"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Dine Last.fm login-oplysninger var forkerte"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Dine Magnatune legitimationsoplysninger var forkerte"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2015-09-21 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:345
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Dit bibliotek er tomt!"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dine radiostreams"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2010-10-10 19:59:23 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Dine scrobbles: %1"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Systemet mangler OpenGL-understøttelse, visualiseringer er utilgængelige."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Dit brugernavn eller kodeord var ukorrekt."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "Z-A"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Z-A"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "tilføj %n sange"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "after"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "efter"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "siden"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "og"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "automatisk"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "before"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "før"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "imellem"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:380
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "biggest first"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "største først"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:228 ui/edittagdialog.cpp:492
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "contains"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "indeholder"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "slået fra"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "does not contain"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "indeholder ikke"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "ends with"
2012-04-30 10:02:40 +02:00
msgstr "slutter med"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "equals"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "lig"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:35
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net directory"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "gpodder.net bibliotek"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "greater than"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "større end"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "i den sidste"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:232
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:494
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "less than"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "mindre end"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:376
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "longest first"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "længste først"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "flyt %n sange"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:373
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "newest first"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "nyeste først"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "er ikke lig med"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "ikke i den sidste"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "ikke på"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:372
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "oldest first"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "ældste først"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "on"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "på"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "indstillinger"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "or scan the QR code!"
2013-12-18 14:14:25 +01:00
msgstr "eller skan QR koden!"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "tast retur"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "fjern %n sange"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:375
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "shortest first"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr "korteste først"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "bland sange"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:379
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "smallest first"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "mindste først"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "sorter sange"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "starts with"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "starter med"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:181
2010-07-11 20:37:42 +02:00
msgid "stop"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "stop"
2010-07-11 20:37:42 +02:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spor %1"