2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
#
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
# David Sansome <me@davidsansome.com>, 2010.
|
|
|
|
# <smart2128@baslug.org>, 2011.
|
|
|
|
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2010.
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 12:57+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid " kbps"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr " kbps"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
msgid " pt"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr " punti"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
msgstr " secondi"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid " songs"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr " brani"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 album"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:90
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 giorni"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:111
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 giorni fa"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 scalette (%2)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 selezionate di"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:122
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 brano"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:124
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 brani"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 brani trovati"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 brani trovati (mostrati %2)"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 tracce"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 trasferiti"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "%1: modulo Wiimotedev"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 altri ascoltatori"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 riproduzioni totali"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
msgstr "%n non riusciti"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
msgstr "%n completati"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
msgstr "%n rimanenti"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Allinea il testo"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:40
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Centrato"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
msgstr "&Personalizzata"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:70
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi %1"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
|
|
msgstr "Nascondi..."
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "A &sinistra"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
|
|
msgstr "Musica"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "&Nessuna"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
|
msgstr "Scaletta"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "&Esci"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
|
|
msgstr "Modalità di ripetizione"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "A dest&ra"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
|
|
msgstr "Modalità di mescolamento"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
|
|
msgstr "Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "Strumenti"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:45
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "(differente tra diversi brani)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:76
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
|
|
msgstr "...e tutti i collaboratori di Amarok"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:90
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "1 day"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "un giorno"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "1 track"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "una traccia"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "MP3 128k"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:55
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "50 tracce casuali"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Aggiorna subito a Premium</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi \n"
|
|
|
|
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
|
|
|
|
"valore.</p>"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "È richiesto un account Grooveshark Anywhere."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "È richiesto un account Premium di Spotify"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
"selecting songs."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Una scaletta veloce è un elenco dinamico di brani che deriva dalla tua "
|
|
|
|
"raccolta. Ci sono diversi tipi di scaletta veloce che offrono modi diversi "
|
|
|
|
"per selezionare un brano."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Un brano sarà incluso nella scaletta se verifica queste condizioni."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "AAC"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "128k AAC"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:393
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "GLORIA ALL'IPNOROSPO"
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni su %1"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "Informazioni su Clementine..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Informazioni su Qt..."
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Account details"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Dettagli dell'account"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Dettagli dell'account (Premium)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Azione"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Attiva/disattiva Wiiremote"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi flusso"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungere una nuova riga se supportato dal tipo di notifica"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Add action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi azione"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi e riproduci subito"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi un altro flusso..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1569
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgid "Add file"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi file"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi file..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1594
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi cartella"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi nuova cartella..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi termine di ricerca"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag album al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag albumartista al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag artista al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag compositore al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag disco al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag genere al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag durata al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag contatore di riproduzione al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi contatore salti al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag titolo al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag traccia al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi flusso..."
|
2010-05-15 19:45:04 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi ai preferiti di Grooveshark"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi alle scalette di Grooveshark"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1398
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi alla coda"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi azione wiimotedev"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunti questo mese"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunti questa settimana"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunti quest'anno"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunti oggi"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunti negli ultimi tre mesi"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Adding song to favorites"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungere brani ai preferiti"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
msgstr "Raggruppamento avanzato..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "After copying..."
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Dopo la copia..."
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
|
|
msgstr "Artista dell'album"
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:411
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Informazioni album su jamendo.com..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
|
|
msgstr "Artista dell'album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
msgstr "Album con copertina"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
msgstr "Album senza copertine"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i file (*)"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Gloria, gloria all'ipnorospo!"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
msgstr "Tutti gli album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
msgstr "Tutti gli artisti"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i file (*)"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Tutte le scalette (%1)"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:73
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Tutti i traduttori"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:79
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Tutte le tracce"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Consenti codifica mid/side"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
|
|
msgstr "Insieme agli originali"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi sempre la finestra principale"
|
2010-06-13 14:45:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
|
|
msgstr "Mostra sempre la finestra principale"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
|
|
"like to download and install it now?"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Un plugin aggiuntivo è richiesto per utilizzare Spotify in Clementine. Vuoi "
|
|
|
|
"scaricarlo e installarlo subito?"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:62
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si è verificato un errore durante la copia del database di iTunes dal "
|
|
|
|
"dispositivo"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:156
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si è verificato un errore durante la copia del database di iTunes sul "
|
|
|
|
"dispositivo"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:611
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:902
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore di last.fm: %1"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:77
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
msgid "And:"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "E:"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Aspetto"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
|
|
msgstr "Applica la compressione per evitare il taglio"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:191
|
2010-06-15 20:24:08 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?"
|
2010-06-15 20:24:08 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa scaletta?"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:717
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
msgstr "Artista"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:256
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
msgid "Artist info"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Info artista"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:191
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio dell'artista"
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Tag Artista"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:54
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Iniziale dell'artista"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
|
|
msgstr "Formato audio"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione in corso..."
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione non riuscita"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:64
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
msgstr "Autori"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Auto"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Automatica"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamento automatico"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
|
|
msgstr "Apri automaticamente categorie singole nell'albero della raccolta"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
msgid "Available"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Disponibile"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Bitrate medio"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Average image size"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dimensione immagine media"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Flussi sullo sfondo"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
msgstr "Colore di sfondo"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
|
|
msgstr "Opacità dello sfondo"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
|
msgstr "Vieta"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Analizzatore a barre"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
|
|
msgstr "Blu di base"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Tipo audio Base"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Comportamento"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Best"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Migliore"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Biografia da %1"
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
|
|
msgstr "Bitrate"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Bitrate"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Analizzatore a blocchi"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Tipo di blocco"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:100
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Indirizzo MAC Bluetooth"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Body"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Corpo"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Analizzatore Boom"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Sfoglia..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Durata del buffer"
|
2010-10-16 14:55:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Pulsanti"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:396
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "CDDA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "CDDA"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:95
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Supporto CUE sheet"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Cambia copertina"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Cambia dimensione dei caratteri..."
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Cambia la modalità di ripetizione"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Cambia la scorciatoia..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:60
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Cambia la modalità di mescolamento"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Change the language"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Cambia la lingua"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:596
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Scegli un nome per la scaletta veloce"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
|
|
msgstr "Scegli automaticamente"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
msgstr "Scegli colore..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Scegli carattere..."
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
|
|
msgstr "Scegli dall'elenco"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Scegli l'ordinamento della scaletta e quanti brani conterrà."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Scegli i i siti web che Clementine utilizzerà durante la ricerca dei testi."
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
msgstr "Classica"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Svuota"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
|
|
msgstr "Svuota la scaletta"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
|
|
msgstr "Errore di Clementine"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
|
|
msgstr "Arancione clementino"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Visualizzazioni di Clementine"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine può convertire automaticamente la musica che copi sul dispositivo"
|
|
|
|
" in un formato riproducibile."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
|
|
"phone."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine può essere controllato da remoto con un telefono Android. Per "
|
|
|
|
"abilitare questa funzionalità, effettua l'accesso con lo stesso account "
|
|
|
|
"Google configurato sul telefono."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
|
|
msgstr "Clementine può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine non può caricare alcuna visualizzazione projectM. Controlla che "
|
|
|
|
"Clementine sia installato correttamente."
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
|
|
"Last.fm."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine non è in grado di scaricare lo stato di sottoscrizione a causa di"
|
|
|
|
" problemi di connessione. Le tracce riprodotte saranno memorizzate in cache "
|
|
|
|
"e inviate successivamente a Last.fm."
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Visualizzatore immagini di Clementine"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine non ha trovato risultati per questo file"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:225
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:35
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Chiudi"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Chiudi la visualizzazione"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "La chiusura di questa finestra annullerà lo scaricamento."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
|
msgstr "Club"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:95
|
2010-08-09 20:42:36 +02:00
|
|
|
msgid "Color"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Colore"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Combine identical results from different sources"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Combina i risultati identici provenienti da fonti diverse"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Commento"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Completa automaticamente i tag"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Completa automaticamente i tag..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
msgstr "Compositore"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Configura Grooveshark..."
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
|
|
msgstr "Configura Last.fm..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Configura Magnatune..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Configura scorciatoie"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:491
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Configura Spotify..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:490
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
|
|
msgstr "Configura raccolta..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Configure..."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Configura..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Connetti i Wii Remote utilizzando l'azione attiva/disattiva"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
msgid "Connect device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Connetti dispositivo"
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:246
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Connessione a Spotify in corso"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Bitrate costante"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Converti tutta la musica"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Copia negli appunti"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:523
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Copia su dispositivo..."
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:520
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
|
|
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Copia del database dell'iPod"
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i "
|
|
|
|
"plugin necessari siano installati"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:425
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
"installed"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossibile trovare un multiplatore per %1, verifica l'installazione del "
|
|
|
|
"plugin GStreamer corretto"
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:419
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
"plugins installed"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossibile trovare un codificatore per %1, verifica l'installazione del "
|
|
|
|
"plugin GStreamer corretto"
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:899
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Impossibile caricare la stazione radio di last.fm"
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file di uscita %1"
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gestore copertine"
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:405
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Copertina da immagine integrata"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:407
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Copertina caricata automaticamente da %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:400
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Copertina rimossa manualmente"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:409
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Copertina non impostata"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:403
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Copertina impostata da %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Copertine da %1"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Creare una nuova scaletta di Grooveshark"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
|
|
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
|
|
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
2011-04-13 14:32:16 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-04-13 14:32:16 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Personalizzato"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Impostazioni messaggio personalizzato"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:199
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Radio personalizzata"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Personalizzato..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:123
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "DBus path"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Percorso DBus"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
msgstr "Dance"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
msgstr "Data di modifica"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
msgstr "Data di creazione"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Days"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Giorni"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
|
|
msgstr "Prede&finita"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "Riduci il volume del 4%"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
|
|
msgstr "Riduci il volume"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Valori predefiniti"
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ritardo tra le visualizzazioni"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Elimina scaletta di Grooveshark"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1829 widgets/fileview.cpp:185
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid "Delete files"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Elimina i file"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:225
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:524
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Elimina dal disco..."
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
msgstr "Elimina la preimpostazione"
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:259
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Elimina la scaletta veloce"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Elimina i file originali"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:50
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminazione dei file"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1334
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1332
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Destinazione"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
msgstr "Dettagli..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:368
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Device name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Nome del dispositivo"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:212
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:253
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Dispositivi"
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:128
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Forse cercavi"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Importata digitalmente"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Password importata digitalmente"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Nome utente importato digitalmente"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Connessione diretta a Internet"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
msgstr "Cartella"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Disabilita la durata"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Disabilitata"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Trasmissione discontinua"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Esegui un nuova scansione completa della raccolta"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
msgstr "Non ripetere"
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:281
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "Non mostrare in artisti vari"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Non mescolare"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Non fermare!"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:114
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Doppio clic per aprire"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Cartella degli scaricamenti"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Download membership"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Scaricamento"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Download this album"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Scarica questo album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:413
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Scarica questo album..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Download..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Scarica..."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:97
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Scaricamento directory Icecast in corso"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:183
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Scaricamento catalogo Jamendo in corso"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
|
|
msgstr "Scaricamento catalogo Magnatune"
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Scarica il plugin di Spotify"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Scaricamento metadati in corso"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
msgstr "Trascina per riposizionare"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:365
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Lettera del dispositivo"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "La modalità dinamica è attiva"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Misto casuale dinamico"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:257
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Modifica la scaletta veloce..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1367
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
|
|
msgstr "Modifica tag..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Modifica i tag"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
msgstr "Modifica informazioni della traccia"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
msgstr "Modifica informazioni traccia..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:273
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Modifica le informazioni sulla traccia..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "Modifica..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Abilita il supporto del Wii Remote"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
|
|
msgstr "Abilita equalizzatore"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Abilita l'immagine di sfondo della scaletta"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Abilita le scorciatoie solo quando Clementine è in primo piano"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
|
|
|
|
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
|
|
|
|
"priority."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abilita le fonti seguenti per includerle nei risultati di ricerca. Quando "
|
|
|
|
"risultati identici risultano da più di una fonte, quelli in alto hanno la "
|
|
|
|
"priorità."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Abilita/Disabilita lo scrobble di Last.fm"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Complessità della codifica"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Qualità del motore di codifica"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Modalità di codifica"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2011-10-26 18:30:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Inserisci un URL per scaricare una copertina da Internet:"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa scaletta"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Inserisci un <b>artista</b> o un <b>tag</b> per iniziare l'ascolto di una "
|
|
|
|
"radio Last.fm."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci l'URL di flusso radio in Internet:"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
msgstr "Collezione completa"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
msgstr "Equalizzatore"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1797 ui/mainwindow.cpp:1902
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore in fase di collegamento del dispositivo MTP"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore durante la copia dei brani"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Errore di scaricamento del plugin di Spotify"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore durante il caricamento di %1"
|
2010-05-08 22:56:39 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Errore durante il caricamento della scaletta di.fm"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:393
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
msgstr "Errore durante l'elaborazione di %1: %2"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Errore nel caricamento del CD audio"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:58
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Mai riprodotte"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Expand"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Espandi"
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Scade il %1"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F1"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F1"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F2"
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F5"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F5"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F6"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F6"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F7"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F7"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "F8"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "F8"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
|
|
msgstr "Dissolvenza all'interruzione di una traccia"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
|
msgstr "Dissolvenza"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
|
|
msgstr "Durata della dissolvenza"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Fast"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Veloce"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Preferiti"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:72
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Tracce preferite"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
|
msgstr "Scarica copertine mancanti"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
|
|
msgstr "Scarica automaticamente"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Scaricamento completato"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:66
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "File extension"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Estensione file"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "File formats"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Formati dei file"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "Nome file"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1128
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
msgstr "Nome file (senza percorso)"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione file"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo file"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "Nome file"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:251
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "File"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
|
|
msgstr "File da transcodificare"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:367
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Nome del filesystem"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:372
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Numero seriale del filesystem"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:366
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Tipo di file system"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Trova i brani nella tua raccolta che corrispondono ai criteri specificati."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Creazione impronta del brano"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Finish"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Fine"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
msgstr "Primo livello"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:386
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Flac"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Flac"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
msgid "Font size"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Dimensione del carattere"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Per motivi di licenza, il supporto di Spotify è in un plugin separato."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Forza codifica mono"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:319
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
msgid "Forget device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Elimina dispositivo"
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:316
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'eliminazione di un dispositivo lo rimuoverà da questo elenco e Clementine "
|
|
|
|
"dovrà effettuare una nuova scansione di tutti i brani al successivo "
|
|
|
|
"collegamento."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Modulo"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Format"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Formato"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
msgstr "Velocità fotogrammi"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Struttura per buffer"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
msgstr "Amici"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:112
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2010-05-03 15:10:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Bassi al massimo"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
msgstr "Bassi e alti al massimo"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:113
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
2010-05-03 15:10:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Alti al massimo"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
|
|
msgstr "Motore audio GStreamer"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:111
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "General"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Generale"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni generali"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Genere"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Ottieni un URL per condividere il brano di Grooveshark"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
|
|
|
msgstr "Ottenere i brani più ascoltati di Grooveshark"
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:94
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
|
|
msgstr "Recupero dei canali"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Recupero flussi"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
|
|
msgstr "Dagli un nome:"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vai alla scheda della scaletta successiva"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vai alla scheda della scaletta precedente"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Google password"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Password di Google"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Google username"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Nome utente di Google"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Ottenute %1 copertine di %2 (%3 non riuscito)"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Colora di grigio i brani della scaletta non esistenti"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Errore di accesso a Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
|
|
|
|
msgid "Grooveshark radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio di Grooveshark"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Grooveshark song's URL"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "URL del brano di Grooveshark"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa raccolta per..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per artista"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per artista/album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per artista/anno - album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per genere/album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per genere/artista/album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Informazioni hardware"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è "
|
|
|
|
"connesso."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Hide all other search boxes"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Nascondi tutte le altre caselle di ricerca"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Alto (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
|
|
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Alta (35 fps)"
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Hours"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ore"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ipnorospo"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Non ho un account Magnatune"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Icon"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Icona"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Icone in alto"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Identificazione del brano in corso"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
" work."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
|
|
|
|
"esso potrebbero non essere riproducibili."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se utilizzi il telecomando con più di un computer, questo nome ti aiuterà a "
|
|
|
|
"scegliere sul telefono a quale computer collegarti."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
"time a song finishes."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nella modalità dinamica le nuove tracce saranno scelte e aggiunte alla "
|
|
|
|
"scaletta al termine di ogni brano."
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:347
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "In arrivo"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
|
|
msgstr "Includi copertina nella notifica"
|
2010-06-09 17:38:00 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Includi tutti i brani"
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Includi le scorciatoie da tastiera utilizzabili nel suggerimento"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "Aumenta il volume del 4%"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
|
|
msgstr "Aumenta il volume"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Information"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Informazioni"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Insert..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Inserisci..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Installati"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:252
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
msgstr "Internet"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:135
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Internet providers"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Fornitori Internet"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:438
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
msgstr "Chiave API non valida"
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:433
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
msgstr "Formato non valido"
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:431
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
msgstr "Metodo non valido"
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:434
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
msgstr "Parametri non validi"
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:435
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
|
|
msgstr "Risorsa specificata non valida"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:430
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
msgstr "Servizio non valido"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:437
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
|
|
msgstr "Chiave di sessione non valida"
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Nome utente e/o password non valida"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:124
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:107
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Tracce più ascoltate di Jamendo"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:105
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Tracce preferite di Jamendo"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:101
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Tracce preferite del mese di Jamendo"
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:103
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Tracce preferite della settimana di Jamendo"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Database di Jamendo"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
|
|
msgstr "Salta alla traccia in riproduzione"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Trattieni i pulsanti per %1 secondo..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Trattieni i pulsanti per %1 secondi..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa"
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Mantieni i file originali"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Gattini"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Language"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Lingua"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
|
|
msgstr "Portatile/Cuffie"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
msgstr "Sala grande"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Copertina grande"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Pannello laterale grande"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
msgid "Last played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Ultima riproduzione"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
2010-06-18 02:06:59 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:70
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Radio personalizzata di Last.fm: %1"
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:728
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
|
|
msgstr "Raccolta di Last.fm - %1"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:243
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Radio mista di Last.fm - %1"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:248
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
|
|
msgstr "Radio dei vicini di Last.fm - %1"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
|
|
msgstr "Stazione radio di Last.fm - %1"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:68
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
|
|
msgstr "Artisti simili a %1 di Last.fm"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:69
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
|
|
msgstr "Radio del tag di Last.fm: %1"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:442
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
msgstr "Password Last.fm"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Contatore riproduzioni di Last.fm"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Etichette di Last.fm"
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Nome utente di Last.fm"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Wiki di Last.fm"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:82
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Tracce meno apprezzate"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lascia vuoto il campo per il valore predefinito. Esempi: \"/dev/dsp\", "
|
|
|
|
"\"front\", ecc."
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "Durata"
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:240 ui/mainwindow.cpp:250
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
|
msgstr "Raccolta"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
|
|
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2022
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Library search"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca nella raccolta"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Limits"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Limiti"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ascolta brani di Grooveshark in base a quello che hai ascoltato in "
|
|
|
|
"precedenza"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
|
msgstr "Live"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
msgstr "Carica"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Carica copertina da URL"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Carica copertina da URL..."
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Carica copertina dal disco"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Carica copertina da disco..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
msgstr "Carica la scaletta"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Carica la scaletta..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:912
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
|
|
msgstr "Caricamento radio Last.fm"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Caricamento del dispositivo MTP"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmloader.cpp:47
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Caricamento dispositivo Windows Media"
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Caricamento database dell'iPod"
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Caricamento scaletta veloce"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:135
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Caricamento brani in corso"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
msgstr "Caricamento flusso"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Caricamento delle tracce"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Caricamento in corso..."
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
|
|
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Accedi"
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Love"
|
|
|
|
msgstr "Mi piace"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Basso (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Bassa (15 fps)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
|
|
msgstr "Bassa (256x256)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profilo a bassa complessità (LC)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Testi"
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Testi da %1"
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:387
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:388
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Scaricamento di Magnatune"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Scaricamento di Magnatune completato"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profilo principale (MAIN)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:496
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rendi la scaletta disponibile non in linea"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:449
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
|
|
msgstr "Risposta non corretta"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Configurazione manuale del proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Produttore"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Verifica ogni termine di ricerca (AND)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Verifica uno o più termini di ricerca (OR)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Bitrate massimo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Medio (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Media (25 fps)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
|
|
msgstr "Media (512x512)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Membership type"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Tipo d'iscrizione"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Bitrate minimo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Preimpostazioni projectM mancanti"
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:152
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Model"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Modello"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Months"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Mesi"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:69
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Most played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Più riprodotti"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:157
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
msgstr "Punto di mount"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
2010-07-04 17:57:09 +02:00
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Punti di mount"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Sposta in basso"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:521 widgets/fileviewlist.cpp:40
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
|
|
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Sposta in alto"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:149
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
|
|
msgstr "Raccolta musicale"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "Silenzia"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "La mia libreria di Last.fm"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "La mia radio mista di Last.fm"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "I miei vicini di Last.fm"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "La mia radio consigliata di Last.fm"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:180
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "La mia radio mista"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:185
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
|
|
msgstr "I miei vicini"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
|
|
msgstr "La mia stazione radio"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
msgstr "I miei consigli"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Naming options"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Opzioni di assegnazione dei nomi"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Banda stretta (NB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
|
|
msgstr "Vicini"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Rete"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Proxy di rete"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
msgid "Never"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Mai"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:62
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Never played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Mai riprodotte"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1415 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
msgstr "Nuova scaletta"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:255
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Nuova scaletta veloce..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
msgid "New songs"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Nuovi brani"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Le nuove tracce saranno aggiunte automaticamente."
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:75
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Tracce più recenti"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Successivo"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
msgstr "Traccia successiva"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Nessun analizzatore"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nessun blocco lungo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare "
|
|
|
|
"nuovamente la scaletta completa."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nessun blocco corto"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1798 ui/mainwindow.cpp:1903
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo"
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Tipo di blocco normale"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Non disponibile mentre si utilizza una scaletta dinamica"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:106
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Non connesso"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:444
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
msgstr "Contenuti non sufficienti"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:446
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
|
|
msgstr "Non ci sono abbastanza ammiratori"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:445
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
msgstr "Membri non sufficienti"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:447
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
|
|
msgstr "Vicini non sufficienti"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Non installati"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Accesso non effettuato"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:110
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Non montato - doppio clic per montare"
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di notifica"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
msgstr "Notifiche"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "In riproduzione"
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
msgstr "Anteprima OSD"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:390
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:391
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra solo la prima"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
|
2011-11-24 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:84
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Apri %1 nel browser"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Apri CD &audio..."
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Open device"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Apri dispositivo"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Apri file..."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Apri in nuova scaletta"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
msgstr "Apri..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:436
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
|
|
msgstr "Operazione non riuscita"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ottimizza per bitrate"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ottimizza per qualità"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Options..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Opzioni..."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Organizza file"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:522
|
2010-06-25 00:59:29 +02:00
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Organizza file..."
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/organise.cpp:64
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
msgid "Organising files"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Organizzazione file"
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Original tags"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Tag originali"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
msgstr "Altre opzioni"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo di uscita"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di uscita"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
|
|
msgstr "Plugin di uscita"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:210
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Analisi del catalogo di Jamendo"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
msgstr "Festa"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Password"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Password"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:97
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Protetto da password"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:871 ui/mainwindow.cpp:1257
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Pausa"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:147
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
msgstr "Sospendi riproduzione"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "In pausa"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Barra laterale semplice"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:505 ui/mainwindow.cpp:839
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:858 ui/mainwindow.cpp:1260 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Riproduci"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
|
|
msgstr "Riproduci artista o tag"
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
|
|
msgstr "Riproduci radio dell'artista..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
msgid "Play count"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Contatore di riproduzione"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:107
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Riproduci radio personalizzata..."
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
|
|
msgstr "Riproduci radio del tag..."
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
|
msgstr "Riproduci/Pausa"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
msgstr "Riproduzione"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Player name"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Nome del lettore"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni del lettore"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Scaletta"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:194
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
msgstr "Scaletta terminata"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni della scaletta"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
|
|
msgstr "Ricerca nella scaletta"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Tipo di scaletta"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2011-11-27 10:06:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Scalette"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stato del plugin:"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs"
|
2011-11-27 10:06:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Brani popolari"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs of the Month"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgstr "I brani più ascoltati del mese"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs today"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgstr "I brani più ascoltati oggi"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
msgstr "Durata del fumetto"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Porta"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
msgstr "Preamplificazione"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Preferenze"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Preferenze..."
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nomi dei file di copertina preferiti (separati da virgola)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Formato audio preferito"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Bitrate preferito"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Formato preferito"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Tipo di audio Premium"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
msgstr "Preimpostazione:"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Premi una combinazione da utilizzare per"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
msgstr "Premi un tasto"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
|
|
msgstr "Premi una combinazione di tasto da utilizzare per %1..."
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni OSD gradevole"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Anteprima"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Precedente"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
msgstr "Traccia precedente"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra le informazioni di versione"
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profilo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Premi pulsante del Wiiremote"
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Metti i brani in ordine casuale"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "Qualità"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Gestore della coda"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1338
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1336
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Queue track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Accoda la traccia"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
|
|
|
|
msgid "Radios"
|
|
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rain"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Pioggia"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Visualizzazione casuale"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:64
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Valuta il brano corrente con 0 stelle"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Valuta il brano corrente con 1 stella"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Valuta il brano corrente con 2 stelle"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Valuta il brano corrente con 3 stelle"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Valuta il brano corrente con 4 stelle"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Valuta il brano corrente con 5 stelle"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
msgid "Rating"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Valutazione"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Vuo davvero annullare?"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna catalogo"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:85
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna i canali"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:109
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna l'elenco degli amici"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:300
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna l'elenco delle stazioni"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna i flussi"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ricorda il movimento del Wii remote"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
|
|
msgstr "Ricorda l'ultima sessione"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Telecomando"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
msgid "Remove action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Rimuovi azione"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi cartella"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi la scaletta"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Removing song from favorites"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovere brani dai preferiti"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Rename \"%1\" playlist"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Rinomina la scaletta \"%1\""
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
msgid "Rename Grooveshark playlist"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgstr "Rinomina scaletta di Grooveshark"
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
msgstr "Rinomina la scaletta"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Rinomina la scaletta..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
|
|
msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Ripeti"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
msgstr "Ripeti album"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
msgstr "Ripeti scaletta"
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
msgstr "Ripeti traccia"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Sostituisci e riproduci subito"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Sostituisci la scaletta"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Sostituisci gli spazi con trattini bassi"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
|
|
msgstr "Guadagno di riproduzione"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
|
|
msgstr "Modalità del guadagno di riproduzione"
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ripopolamento"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Azzera"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Azzera i contatori"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Limita ai caratteri ASCII"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Results"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Risultati"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
|
|
|
|
msgstr "Recuperare i brani preferiti di Grooveshark"
|
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
|
|
|
|
msgstr "Recuperare le scalette di Grooveshark"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
|
msgstr "Rock"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Proxy SOCKS"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:207
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
|
|
msgstr "Campionamento"
|
2010-05-09 02:10:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:65
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Campionamento"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Salva la copertina dell'album"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Salva la copertina su disco..."
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
msgid "Save image"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Salva l'immagine"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
msgstr "Salva la scaletta"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Salva la scaletta..."
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
msgstr "Salva la preimpostazione"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
|
|
msgstr "Salva questo flusso nella scheda Internet"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Salvataggio tracce in corso"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profilo con campionamento scalabile (SSR)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
msgid "Score"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Punteggio"
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
|
|
msgstr "Scrobbling delle tracce ascoltate"
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Cerca"
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca in Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca in Grooveshark (apre una nuova scheda)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca le stazioni Icecast"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:422
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca in Jamendo"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
|
|
msgstr "Cerca in Magnatune"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca in Spotify"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:338
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca in Spotify (apre una nuova scheda)"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:489
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca in Spotify (apre una nuova scheda)..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca in tutte le fonti (raccolta, servizi internet, ...)"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Cerca copertine degli album..."
|
2010-06-18 00:15:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Cerca qualsiasi cosa"
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Modalità di ricerca"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Search options"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Opzioni di ricerca"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Search terms"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Termini di ricerca"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Searching on Grooveshark"
|
|
|
|
msgstr "Cercare su Grooveshark"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
msgstr "Secondo livello"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
|
|
msgstr "Scorri indietro"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
|
|
msgstr "Scorri in avanti"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
|
|
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
|
|
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
msgstr "Selezione nulla"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleziona visualizzazioni"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleziona visualizzazioni..."
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:124
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
msgid "Serial number"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Numero seriale"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:439
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
|
|
msgstr "Servizio non in linea"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1365
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
|
|
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
|
|
msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Scorciatoia"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
msgstr "Scorciatoia per %1"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "La scorciatoia per %1 esiste già"
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Mostra"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Mostra OSD"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente"
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
|
|
msgstr "Mostra una notifica nativa del desktop"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mostra una notifica quando cambio la modalità di ripetizione/mescolamento"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
msgstr "Mostra una notifica quando regolo il volume"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
|
|
msgstr "Mostra un fumetto dal vassoio di sistema"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
msgstr "Mostra un OSD gradevole"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra un suggerimento con ulteriori informazioni su ogni risultato"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Mostra la barra di stato superiore"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:478
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra le copertine nella raccolta"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra separatori"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
|
|
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:525
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:279
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "Mostra in artisti vari"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:479
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:480
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra la casella \"Cerca tutto\" sopra la barra laterale"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostra i pulsanti \"Mi piace\" e \"Vieta\""
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Mostra il pulsante di scrobble nella finestra principale"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
msgstr "Mostra icona nel vassoio"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Mostra/Nascondi"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Mescola"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
|
|
|
msgstr "Mescola gli album"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
msgstr "Mescola tutto"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
msgstr "Mescola la scaletta"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
|
|
|
msgstr "Mescola le tracce di questo album"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgstr "Disconnetti"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Registrazione in corso..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Artisti simili"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
msgid "Skip count"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Salta il conteggio"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Copertine piccole"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Pannello laterale piccolo"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Scaletta veloce"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1128
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Scalette veloci"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
msgstr "Leggere"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
msgstr "Rock leggero"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
msgid "Song Information"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Informazioni brano"
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:255
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
msgid "Song info"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Info brano"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
msgstr "Sonogramma"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Sorry"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Spiacente"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ordina per genere (alfabetico)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ordina per genere (popolarità)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ordina per nome della stazione"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Ordina i brani per"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Ordinamento"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Sources"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Fonti"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Speex"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Speex"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:179
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Errore di accesso a Spotify"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Plugin di Spotify"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Plugin di Spotify non installato"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Standard"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:343
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Starred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Preferiti"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:145
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
msgstr "Avvia transcodifica"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
|
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Iniziare a digitare nella casella di ricerca in alto per trovare musica su "
|
|
|
|
"%1."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:399
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
msgstr "Avvio di %1"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Starting..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Avvio in corso..."
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
|
|
|
|
msgid "Stations"
|
|
|
|
msgstr "Stazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Ferma"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Ferma dopo"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:507 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
msgstr "Ferma riproduzione"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
|
|
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Fermato"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:398
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
msgstr "Flusso"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Trasmissione"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Subscribed playlists"
|
2011-11-27 10:06:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Scalette sottoscritte"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:198
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 scritto correttamente"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Tag consigliati"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Molto alto (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Altissima (60 fps)"
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Formati supportati"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Cambia fornitore"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:515
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione inbox di Spotify"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:510
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione scaletta di Spotify"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:519
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione tracce preferite di Spotify"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Schede in alto"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
msgstr "Tag"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Strumento di recupero dei tag"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:195
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio del tag"
|
2010-05-25 22:40:45 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Bitrate finale"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
msgstr "Techno"
|
2010-06-06 16:06:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Text options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Opzioni testo"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:69
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
|
|
msgstr "Grazie a"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
|
2010-06-12 21:32:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "La cartella %1 non è valida"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
|
|
msgstr "La scaletta '%1' è vuota o non può essere caricata."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Il secondo valore deve essere più grande del primo!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2015
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La versione di Clementine appena aggiornata richiedere una scansione "
|
|
|
|
"completa della raccolta, a causa delle nuove funzionalità elencate in "
|
|
|
|
"seguito:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si è verificato un problema durante il recupero dei dati aggiuntivi da "
|
|
|
|
"Magnatune"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"copied:"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si sono verificati dei problemi durante la copia di alcuni brani. I seguenti"
|
|
|
|
" file potrebbero non essere copiati:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"deleted:"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. I "
|
|
|
|
"seguenti file potrebbero non essere eliminati:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1830 widgets/fileview.cpp:186
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questi file saranno eliminati dal disco, sei sicuro di voler continuare?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:394
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
"continue?"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler "
|
|
|
|
"continuare?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Queste cartelle saranno analizzate alla ricerca di musica per creare la tua "
|
|
|
|
"raccolta"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Queste impostazioni sono utilizzate nella finestra \"Transcodifica musica\","
|
|
|
|
" e quando è necessario convertire musica prima di copiarla su un "
|
|
|
|
"dispositivo."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
msgstr "Terzo livello"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questa azione creerà un database che potrebbe arrivare fino a 150 MB.\n"
|
|
|
|
"Vuoi continuare comunque?"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "L'album non è disponibile nel formato richiesto"
|
2010-06-23 18:27:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
" formats it supports."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il dispositivo deve essere collegato e aperto prima che Clementine possa "
|
|
|
|
"rilevare i formati supportati."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Questo dispositivo utilizza i seguenti formati file:"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:568
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Clementine senza il supporto a"
|
|
|
|
" libmtp."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:576
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo è un iPod, ma hai compilato Clementine senza il supporto a libgpod."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:325
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"È la prima volta che si connette questo dispositivo. Clementine effettuerà "
|
|
|
|
"una scansione del dispositivo alla ricerca di file musicali - l'operazione "
|
|
|
|
"potrebbe richiedere del tempo."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
|
|
"want to continue?"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questa scaletta sarà rimossa; l'azione non può essere annullata. Sei sicuro "
|
|
|
|
"di voler continuare?"
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:440
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
|
|
msgstr "Questo flusso è riservato ai soli abbonati"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:588
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tempo scaduto"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:98
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Fuso orario"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titolo"
|
2010-06-09 01:06:29 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
|
|
|
|
"Grooveshark songs"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Per avviare una radio di Grooveshark, devi prima ascoltare alcuni brani"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:107
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
msgid "Today"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Oggi"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Commuta Pretty OSD"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "Attiva la modalità a schermo intero"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1340
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Totale byte trasferiti"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Totale richieste di rete effettuate"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
msgstr "Traccia"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
|
|
msgstr "Transcodifica musica"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
|
|
msgstr "Log di transcodifica"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Transcodifica"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:307
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
|
|
msgstr "Transcodifica di %1 file utilizzando %2 thread"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Opzioni di transcodifica"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:395
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:15
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
msgstr "Turbina"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Spegni"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:159
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Impossibile scaricare %1 (%2)"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi copertina"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna la scaletta di Grooveshark"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna le cartelle modificate della raccolta"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Clementine"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:86
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamento di %1"
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:102
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamento %1%..."
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:84
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento raccolta"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "Utilizzo"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
|
|
msgstr "Utilizza le scorciatoie di Gnome"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
|
|
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Utilizza Wii Remote"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Usa autenticazione"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Usa il motore di gestione del bitrate"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Usa la modalità dinamica"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Utilizza le notifiche per segnalare lo stato del Wii Remote"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Usa modellazione temporale del rumore"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema del proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Use volume normalisation"
|
|
|
|
msgstr "Usa la normalizzazione del volume"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
msgid "Used"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Utilizzato"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "L'utente %1 non ha un account di Grooveshark Anywhere"
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:128
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "User interface"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Interfaccia utente"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Username"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Nome utente"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "MP3 VBR"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Bitrate variabile"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
msgstr "Artisti vari"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:34
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
|
msgstr "Versione %1"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Visualizza"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Modalità di visualizzazione"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Visualizzazioni"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Rilevazione attività vocale"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:201
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
msgstr "Volume %1%"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:369
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
msgid "Volume name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Nome del volume"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "WMA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "WMA"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:394
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Wav"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Wav"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Settimane"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
|
|
msgstr "All'avvio di Clementine"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Quando cercherà la copertina di un album, Clementine analizzerà prima le immagini che contengono di una queste parole nel nome del file.\n"
|
|
|
|
"Se non ci saranno corrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande che si trova nella cartella."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:99
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Indirizzo MAC WiFi"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Banda larga (WB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:260
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: attivato"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:270
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: connesso"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:285
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: livello batteria critico (%2%) "
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:265
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: disattivato"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:275
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: disconnesso"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:280
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: livello batteria basso (%2%)"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows media 40k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:385
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Windows Media audio"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2020
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Anno"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Anno - Album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Years"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Anni"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:109
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Ieri"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "Stai per scaricare i seguenti album"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Non sei registrato."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Sei registrato come %1."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Sei registrato."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
|
|
msgstr "Puoi modificare l'organizzazione dei brani nella raccolta."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puoi ascoltare gratuitamente senza un account, ma i membri Premium possono "
|
|
|
|
"ascoltare i flussi di alta qualità senza pubblicità."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puoi ascoltare i brani di Magnatune gratuitamente e senza avere un account. "
|
|
|
|
"Il versamento della quota d'iscrizione rimuove i messaggi alla fine di ogni "
|
|
|
|
"traccia."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Puoi ascoltare sullo sfondo i flussi mentre ascolti altra musica"
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
|
|
"Clementine."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puoi inviare informazioni sulle tracce gratuitamente, ma solo gli <span "
|
|
|
|
"style=\" font-weight:600;\">abbonati a pagamento</span> possono ascoltare le"
|
|
|
|
" radio Last.fm da Clementine"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puoi utilizzare un Wii Remote come telecomando per Clementine. <a "
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Vedi la pagina sul wiki di"
|
|
|
|
" Clementine</a> per ulteriori informazioni.\n"
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Non hai un account Grooveshark Anywhere."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Non hai un account Premium Spotify."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:165
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
|
|
|
"Settings dialog."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ti sei disconnesso da Spotify, reinserisci la password nella finestra "
|
|
|
|
"Impostazioni."
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgstr "Ti sei disconnesso da Spotify, reinserisci la password."
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
msgid "You love this track"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "Ti piace questa traccia"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" "
|
|
|
|
"per utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Dovrai riavviare Clementine se cambi la lingua."
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
|
|
" subscriber."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non potrai riprodurre le stazioni radio Last.fm poiché non sei abbonato a "
|
|
|
|
"Last.fm."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Hai effettuato l'accesso come <b>%1</b>"
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Le credenziali di Google non erano corrette"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
|
|
msgstr "Le credenziali Last.fm non sono corrette"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Le credenziali fornite per Magnatune non erano corrette"
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2121
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
|
|
"package."
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La tua installazione di gstreamer non contiene il plugin 'ofa'. Esso è "
|
|
|
|
"richiesto per lo scaricamento automatico dei tag. Prova ad installare il "
|
|
|
|
"pacchetto 'gstreamer-plugins-bad'."
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:219
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
|
|
msgstr "La raccolta è vuota!"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
|
|
msgstr "I tuoi flussi radio"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "I tuoi scrobble: %1"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgstr "Nome utente o password non corretta."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
msgstr "Zero"
|
2010-04-28 12:29:26 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
|
|
msgstr "aggiungi %n brani"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "after"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "dopo il"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "ago"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "fa"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "and"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "e"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "automatic"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "automatica"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "before"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "prima del"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "between"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "compreso tra"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "prima i più grandi"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "bpm"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "bpm"
|
2010-06-06 20:18:06 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "contains"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "contiene"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "disabled"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "disabilitata"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
msgstr "disco %1"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "non contiene"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "e.g."
|
2011-11-15 10:06:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ad es."
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "ends with"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "finisce con"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "equals"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "uguale a"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "greater than"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "maggiore di"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "negli ultimi"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "kbps"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
msgstr "kbps"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "less than"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "minore di"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "longest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "prima i più lunghi"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "move songs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "sposta i brani"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "newest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "prima i più recenti"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not equals"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "diverso"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "non negli ultimi"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not on"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "non in"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "prima i più datati"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "on"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "il"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
msgstr "opzioni"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:141
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "press enter"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "premi invio"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
|
|
msgstr "rimuovi %n brani"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "prima i più corti"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "prima i più piccoli"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
msgid "starts with"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "comincia con"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
msgid "stop"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
msgstr "ferma"
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
msgstr "traccia %1"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
2011-12-28 14:37:00 +01:00
|
|
|
|