2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
2016-08-29 12:00:48 +02:00
# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2015-2016
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
2013-05-13 10:01:43 +02:00
# Sparkrin <rindertvonk@gmx.net>, 2013
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# Sparkrin <rindertvonk@gmx.net>, 2011-2012
2015-02-23 10:01:28 +01:00
# TheLastProject, 2012
2014-04-28 10:01:51 +02:00
# Senno Kaasjager <senno.kaasjager@gmail.com>, 2014
2017-01-16 11:00:51 +01:00
# Senno Kaasjager <senno.kaasjager@gmail.com>, 2014-2017
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# PapaCoen <transifex@navelpluis.nl>, 2012
# valorcurse <valorcurse@gmail.com>, 2012
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2017-06-19 12:00:57 +02:00
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 15:04+0000\n"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
"Last-Translator: Senno Kaasjager <senno.kaasjager@gmail.com>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nl/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: nl\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
2017-06-19 12:00:57 +02:00
msgstr "\n\nU kunt afspeellijsten aan uw favorieten toevoegen door op het stericoon naast de naam van de afspeellijst te klikken.\n\nFavoriete afspeellijsten zullen hier opgeslagen worden."
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid " days"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr " dagen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid " ms"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " msec"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid " pt"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr " pt"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
msgstr " s"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " seconden"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid " songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr " nummers"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:195
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albums"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 dagen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:140
2010-10-17 22:53:48 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 dagen geleden"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "%1 op %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:87
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 afspeellijsten (%2)"
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:419
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 geselecteerd van"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 nummer"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:127
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 nummers"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 nummers gevonden"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 nummers gevonden (%2 worden weergegeven)"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:425
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 nummers"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:472
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 overgezet"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1: Wiimotedev-module"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 andere luisteraars"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "%L1 total plays"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "In totaal %L1 keer afgespeeld"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "%filename%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n mislukt"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n voltooid"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "%n remaining"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "%n resterend"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tekst &uitlijnen"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Centreren"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "Aan&gepast"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Extra's"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
msgid "&Grouping"
msgstr "&Groepering"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Hulp"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2017-06-19 12:00:57 +02:00
msgstr "%1 &Verbergen"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Verbergen…"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "&Links"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr "Waardering vergrendelen"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
msgid "&Lyrics"
msgstr "Songteksten"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Muziek"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "Gee&n"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Afspeellijst"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Herhaalmodus"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:49
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "&Rechts"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "&Willekeurige modus"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kolommen &uitstrekken totdat ze het venster vullen"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Hulpmiddelen"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
msgid "&Year"
msgstr "Jaar"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:50
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "(niet bij alle nummers hetzelfde)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
msgstr ", door"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:84
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... en allen die aan Amarok hebben bijgedragen"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
msgstr "0"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:309
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:425
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "1 track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "1 nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
msgstr "192.000Hz"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "40%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
msgstr "44.100Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
msgstr "48.000Hz"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:64
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "50 random tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "50 willekeurige nummers"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
msgstr "96.000Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nu opwaarderen naar Premium</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>Wanneer niet aangevinkt, zal Clementine uw waarderingen en andere statistieken opslaan in de clementine database en uw bestanden niet bewerken.</p><p>Wanneer aangevinkt, zal Clementine waarderingen en andere statistieken opslaan in de database en ook in uw bestanden.</p><p>Het opslaan in bestanden zal niet voor alle bestandsformaten correct werken om dat hiervoor geen standaard methode bestaat en niet alle programma's het lezen van deze statistieken ondersteunen.</p></body></html>"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>Voeg een veldnaam toe voor een woord om de zoekopdracht te beperken tot dat veld, bijv. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> doorzoekt de bibliotheek naar alle artiesten waar het woord Bode in voorkomt.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Beschikbare velden: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>Dit zal alle waarderingen en statistiek wegschrijven in de bestanden van uw muziekbibliotheek.</p><p>Dit is niet nodig als de optie "Sla waarderingen op in bestand, indien mogellijk" altijd aan gestaan heeft.</p></body></html>"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:265
#, qt-format
msgid ""
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr "<p>Dit artikel gebruikt materiaal van het Wikipedia artikel <a href=\"%1\">%2</a>, wat is uitgebracht onder <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<p>Tokens beginnen met %, Bijvoorbeeld: %artist %album %title </p>\n\n<p>Als u tekstgedeelten die tokens bevatten tussen accolades zet, zal dat gedeelte verborgen worden als het token leeg is.</p>"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Een Spotify Premium account is vereist."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Een apparaat kan alleen verbinden als de juiste code ingevoerd is."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr "Een premium account is vereist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Een slimme afspeellijst is een dynamische lijst van nummers uit uw bibliotheek. Er zijn verschillende types, die elk op een andere manier nummers selecteren."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Een nummer wordt in de afspeellijst opgenomen als het aan deze voorwaarden voldoet."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:382
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "A-Z"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "A-Z"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "AAC 128K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "AAC 64K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:426
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:105 ui/albumcoversearcher.cpp:158
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Afbreken"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:30
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Over %1"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Over Clementine…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2010-09-30 23:25:31 +02:00
msgid "About Qt..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Over Qt…"
2010-09-30 23:25:31 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Account details"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Account gegevens"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Account gegevens (Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Action"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Actie"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-09-01 17:37:09 +02:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Activeer/deactiveer Wiiremote"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:128
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Activities stream"
msgstr "Activiteitenstream"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Voeg podcast toe"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Radiostream toevoegen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Een nieuwe regel toevoegen, als dit door het notificatie-type ondersteund wordt"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Add action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Actie toevoegen"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nog een radiostream toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add directory..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Map toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2016
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Bestand toevoegen"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgstr "Bestand toevoegen voor conversie."
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add file..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bestand toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:2043
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Map toevoegen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Map toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwe map toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Voeg podcast toe"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Voeg podcast toe..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Add search term"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zoekterm toevoegen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Album-label toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Albumartiest-label toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Artiest-label toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Score toevoegen"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Componist-label toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Schijf-label toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Bestandsnaam toevoegen"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Genre-label toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Groepering-label toevoegen"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Lengte toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Uitvoerend artiest-label toevoegen"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Aantal maal afgespeeld toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Waardering toevoegen"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Aantal maal overgeslagen toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Titel-label toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Nummer-label toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Jaar-label toevoegen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add stream..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Radiostream toevoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr "Aan Spotify afspeellijsten toevoegen"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgid "Add to Spotify starred"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Aan favoriete Spotify-nummers toevoegen"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1817
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aan de wachtrij toevoegen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wiimotedev-actie toevoegen"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Deze maand toegevoegd"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Deze week toegevoegd"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Dit jaar toegevoegd"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Vandaag toegevoegd"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Afgelopen drie maanden toegevoegd"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:190
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geavanceerd groeperen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "After "
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Na"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "After copying..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Na het kopiëren…"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1331
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:61 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1345
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartiest"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:304
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Albumhoes"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albuminfo op jamendo.com…"
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:129
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albums met albumhoes"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albums zonder albumhoes"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:128
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Alle albums"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:262
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Alle artiesten"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alle afspeellijsten (%1)"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alle vertalers"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:98
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "All tracks"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alle nummers"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Sta een client toe om muziek van deze computer te downloaden."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Downloads toestaan"
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sta mid/side-encoding toe"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bij het origineel"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Hoofdscherm altijd verbergen"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Hoofdscherm altijd weergeven"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Altijd afspelen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Een extra plug-in is vereist om Spotify in Clementine te gebruiken. Wilt u deze nu downloaden en installeren?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:60
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de iTunes-database"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:424 ui/edittagdialog.cpp:703
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van metadata naar ‘ %1’ "
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:85
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "And:"
msgstr "En:"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Boos"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Appearance"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uiterlijk"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:378
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Compressie toepassen om vervorming te voorkomen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Weet u zeker dat u voorinstelling ‘ %1’ wilt wissen?"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:803
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Weet u zeker dat u de statistieken van dit nummer wilt wissen?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Weet u zeker dat u de waarderingen en statistieken in alle bestanden van uw muziekbibliotheek wilt opslaan?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1329
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:282
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Artist info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Artiestinfo"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2014-04-28 10:01:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:63
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artiest's initiaal"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Ask when saving"
msgstr "Vraag bij opslaan"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Audioformaat"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
msgstr "Audiouitvoer"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:249
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:97
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelden mislukt"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Author"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Auteur"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:68
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Automatisch"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisch updaten"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatisch enkelvoudige categorieën in bibliotheekboom openen"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Beschikbaar"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gemiddelde bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gemiddelde afbeeldinggrootte"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "BBC Podcasts"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1365 ui/organisedialog.cpp:71
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Background Streams"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Achtergrondstreams"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Achtergrondafbeelding"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Achtergrond-doorzichtigheid"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:648
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Bezig met het maken van een backup van de database"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Balans"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "Ban (Last.fm scrobblen)"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Balkweergave"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basic Blue"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Standaard audio formaat"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Beste"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-07-11 12:00:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255
2016-07-04 12:00:46 +02:00
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
2010-10-02 18:23:33 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:77
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Blokweergave"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bloktype"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Vervagen"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Body"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Boomweergave"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Box"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:307
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Browse..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bladeren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Buffer duration"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Buffer duur"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:901
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Bufferen"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgid "Building Seafile index..."
msgstr "Seafile indexering bouwen..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Maar deze bronnen zijn uitgeschakeld:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Buttons"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Knoppen"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:432
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:117
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "CUE-sheet ondersteuning"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Annuleren"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Download annuleren"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes wijzigen"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2010-10-16 16:45:23 +02:00
msgid "Change font size..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lettergrootte wijzigen…"
2010-10-16 16:45:23 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Herhaalmodus wijzigen"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sneltoets wijzigen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Shuffle-modus wijzigen"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Verander het huidige nummer"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Change the language"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De taal wijzigen"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr "Veranderingen worden doorgevoerd als het volgende nummer begint te spelen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Het aanpassen naar mono afspelen zal actief worden bij het afspelen van het volgende nummer"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Kanalen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Check for new episodes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Zoek naar nieuwe afleveringen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
msgstr "Zoek naar updates"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:802
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zoeken naar updates..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kies een naam voor uw slimme-afspeellijst"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:922
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatisch kiezen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Choose color..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kleur kiezen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lettertype kiezen…"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Kies uit de lijst"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kies hoe de afspeellijst gesorteerd wordt en hoeveel nummers de afspeellijst mag bevatten."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Choose podcast download directory"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Kies map waarnaar podcasts gedownload worden"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr "Kies de internet-diensten, die je wilt tonen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2010-10-10 18:46:35 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Kies de websites die Clementine mag gebruiken om songteksten op te zoeken."
2010-10-10 18:46:35 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Cleaning up"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Bezig met opschonen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Afspeellijst wissen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine fout"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine oranje"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine visualisatie"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine kan de muziek die u naar dit apparaat kopieert automatisch converteren zodat het apparaat het af kan spelen."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Clementine kan muziek afspelen die u op Box opgeslagen hebt"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Clementine kan muziek afspelen die u op Dropbox opgeslagen hebt"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Clementine kan muziek afspelen die u op Google Drive opgeslagen hebt"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr "Clementine kan muziek afspelen die u op OneDrive opgeslagen hebt"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine kan een bericht weergeven zodra het nummer wijzigt."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Clementine kan uw abonnementen synchroniseren met andere computers en podcast programma's. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Maak een account</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine kon geen projectM visualisaties laden. Controleer of u Clementine correct hebt geïnstalleerd."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:200
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine afbeeldingen weergeven"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine heeft geen resultaten voor dit bestand gevonden"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Clementine zal zoeken in:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Click Ok once you authenticated Clementine in your last.fm account."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Klik op OK wanneer je Clementine hebt geauthenticeerd in je last.fm account."
2016-02-08 11:00:52 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:359
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik hier om muziek toe te voegen"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgstr "Klik hier om een afspeellijst aan uw favorieten toe te voegen, hierdoor worden z bewaard en getoond in het \"Afspeellijsten\" panel in de linker zijbalk."
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Klik om te schakelen tussen resterende duur en totale duur"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Door te klikken op de Inloggen knop opent er een nieuw venster in een webbrowser. Als u ingelogd bent komt u automatisch terug in Clementine"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sluiten"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Afspeellijst sluiten"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr "Visualisatie sluiten"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "De download wordt afgebroken als u dit venster sluit."
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
msgid "Co&mposer"
msgstr "Componist"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1384 smartplaylists/searchterm.cpp:370
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Labels automatisch voltooien"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Labels automatisch voltooien…"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1347
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Configureren %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune configureren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen instellen"
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:381
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgid "Configure SoundCloud..."
msgstr "Configureer SoundCloud..."
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Configureer Spotify..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Subsonic configureren..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Globaal zoeken instellen..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:651
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Configure library..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bibliotheek configureren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Podcasts configureren"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Configureer..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii Remotes met activeer/deactiveer-actie verbinden"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:330 devices/devicemanager.cpp:335
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr "Apparaat verbinden"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Met Spotify verbinden"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-06-10 10:01:34 +02:00
msgstr "Verbinding geweigerd door server, controleer de URL van de server. Bijvoorbeeld: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Verbinding time-out"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2013-06-10 10:01:34 +02:00
msgstr "Time-out van verbinding, controleer de URL van de server. Bijvoorbeeld: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Console"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Constante bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert all music"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Alle muziek converteren"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr "Converteer audiobestanden gecomprimeerd zonder kwaliteitsverlies voor ze naar de Remote te sturen."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
msgstr "Converteer bestanden gecomprimeerd zonder kwaliteitsverlies"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:79
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Kopieer naar klembord"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:409 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:701 widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Copy to device..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Naar apparaat kopiëren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:691
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Copy to library..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Copyright"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Copyright"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgstr "Kon niet verbinden met Subsonic, controleer de URL van de server. Bijvoorbeeld: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kan GStreamer element ‘ %1’ niet aanmaken - zorg ervoor dat u alle vereiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Kon geen audio stream vinden in %1"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Kon geen details ophalen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kon afspeellijst niet maken"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kan muxer voor %1 niet vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kan geen encoder voor %1 vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kan uitvoerbestand %1 niet openen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Albumhoesbeheerder"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:484
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van toegevoegde afbeelding"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:487
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes automatisch van %1 geladen"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes handmatig teruggezet"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:489
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes niet ingesteld"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:482
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes ingesteld van %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Creëer een nieuwe afspeellijst aan de hand van bestanden en/of URLS"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:32:16 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:32:16 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Aangepast"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Aangepaste afbeelding:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Instellingen voor aangepaste berichten"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Custom..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aangepast…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "DBus path"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "DBus-pad"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:601
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
"recover your database"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr "De database lijkt corrupt. Instructies om de database te herstellen staan op: https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1381 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1379 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:405
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dagen"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "Stan&daard"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Volume met 4% verlagen"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Volume verlagen"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Standaard achtergrondafbeelding"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:947
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr "Standaard apparaat op %1"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2010-08-26 17:37:07 +02:00
msgid "Defaults"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standaardinstellingen"
2010-08-26 17:37:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Vertraging tussen visualisaties"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Verwijderen"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete downloaded data"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Verwijder gedownloadde gegevens"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:645
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2370 widgets/fileview.cpp:188
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Delete files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Bestanden verwijderen"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:232
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delete from device..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Van apparaat verwijderen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:411 ui/mainwindow.cpp:704
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Van schijf verwijderen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete played episodes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Verwijder afgespeelde afleveringen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:401
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Slimme-afspeellijst verwijderen"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Delete the original files"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Deleting files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Diepte"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1738
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1736
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Dequeue track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Details..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Details…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-02-20 11:00:57 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:163
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Apparaateigenschappen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Apparaatnaam"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Device properties..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Apparaateigenschappen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:275
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bedoelde u"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Digitally Imported wachtwoord"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Digitally Imported gebruikersnaam"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Directe internetverbinding"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Map"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Notificatie permanent weergeven"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Schakel het aanmaken van de stemmingsbalk uit"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1337
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Schijf"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Overdracht onderbreken"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Weergaveopties"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De volledige database opnieuw scannen"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
msgstr "Opnieuw volledig scannen"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
msgstr "Opnieuw volledig scannen..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geen muziek converteren"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Niet overschrijven"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr "TIjdens het opnieuw volledig scannen, zal alle metadata, die in Clementine is opgeslagen, verloren gaan, zoals albumhoezen, afspeelstatistieken en waarderingen. Clementine zal al je muziek in Google Drive opnieuw volledig scannen. Dit kan even duren."
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Niet herhalen"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:429
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Niet in diverse artiesten weergeven"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr "Beluisterde afleveringen niet tonen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Niet willekeurig afspelen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Niet stoppen!"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Doneer"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:117
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbeklik om te openen"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dubbelkilikken op een afspeellijst zal..."
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:345
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dubbelklikken op een nummer zal…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Download %n afleveringen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Download directory"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Download map"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download episodes to"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Download afbeeldingen naar"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Download membership"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lidmaatschap downloaden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download new episodes automatically"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Download nieuwe afleveringen automatisch"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download queued"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Download in wachtrij gezet"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
msgstr "Download instellingen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Download the Android app"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Download de Android app"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Download this album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dit album downloaden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Download this album..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dit album downloaden…"
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Download deze aflevering"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Downloaden…"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Bezig met downloaden (%1%)..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Icecast-map aan het downloaden"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo-catalogus downloaden"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune-catalogus downloaden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De Spotify plug-in aan het downloaden"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Metadata ophalen"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Sleep om te verplaatsen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Dubstep"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dynamische-modus ingeschakeld"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dynamische random mix"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:398
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Slimme-afspeellijst bewerken…"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1780
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Label ‘ %1’ bewerken…"
2013-11-27 12:11:07 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Label bewerken…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Labels bewerken"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit track information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie bewerken"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:416 widgets/fileviewlist.cpp:51
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:419
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Edit..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bewerken…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ondersteuning voor Wii Remote inschakelen"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Equalizer inschakelen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Sneltoetsen alleen inschakelen wanneer Clementine de focus heeft"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Activeer de onderstaande bronnen om ze te tonen in de zoek resultaten. De resultaten worden weergegeven deze volgorde."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:76
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Last.fm scrobbling in-/uitschakelen"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Coderingscomplexiteit"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kwaliteit encoding-engine"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Coderings-modus"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter a URL"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Voer een URL in"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Voeg een URL toe om een albumhoes van het internet te downloaden:"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Geef een bestandsnaam voor de geëxporteerde albumhoezen (geen extensie)"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze afspeellijst in"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Typ hierboven om muziek op uw computer en het internet te zoeken"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Voer hieronder uw zoektermen in om podcasts in de iTunes Store te vinden"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Voer hieronder uw zoektermen in om podcasts op gpodder.net te vinden"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voer hier een zoekterm in"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voer de URL van een internetradios-tream in:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Geef de naam van de map"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Geef in de App dit IP-adres op om verbinding met Clementine te maken"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Gehele verzameling"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: library/libraryview.cpp:639 ui/mainwindow.cpp:2072 ui/mainwindow.cpp:2322
#: ui/mainwindow.cpp:2481
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
msgstr "Fout tijdens rippen van CD"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout tijdens het verbinden met het MTP-apparaat"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error copying songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de nummers"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de nummers"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Fout bij ontdekken van %1: %2"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout bij het downloaden van de Spotify plug-in"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-04-14 10:01:28 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Fout bij laden van %1"
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Fout bij laden di.fm afspeellijst"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:390
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fout bij verwerken van %1: %2"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout bij het laden van audio-cd"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:68
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Ever played"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ooit afgespeeld"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 10 minutes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Elke 10 minuten"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 12 hours"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Elke 12 uur"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 2 hours"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Elke 2 uur"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 20 minutes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Elke 20 minuten"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 30 minutes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Elke 30 minuten"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 6 hours"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Elke 6 uur"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every hour"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Elk uur"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Behalve tussen nummers van hetzelfde album of in dezelfde CUE-sheet"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
msgstr "Bestaande albumhoezen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Aanvullen"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Verloopt op %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
msgstr "Albumhoezen Exporteren"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
msgstr "Albumhoezen exporteren"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exporteer gedownloade albumhoezen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Exporteer albumhoezen in mediabestanden"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:799 ui/albumcovermanager.cpp:823
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr "Klaar me exporteren"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:808
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Uitvagen bij pauze / Invagen bij hervatten"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uitvagen bij stoppen van een nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Uitvagen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Uitvaagduur"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2073
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr "CD-station lezen mislukt"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Ophalen van de map is mislukt"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Ophalen van podcasts mislukt"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to load podcast"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Laden van podcast mislukt"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Het laden van het XML bestand voor deze RSS-feed is mislukt"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgstr "Wegschrijven van auto-labels naar '%1' mislukt"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Snel"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:141
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:88
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Favoriete nummers"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ontbrekende albumhoezen ophalen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Automatisch ophalen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ophalen voltooid"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgstr "Bezig items afspeellijst op te halen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:282
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Ophalen van Subsonic bibliotheek"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fout bij ophalen albumhoes"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
msgstr "Bestandsformaat"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File extension"
msgstr "Bestandsextensie"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "File formats"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Bestandsformaten"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1371 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1373
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Bestandsnaam (zonder pad)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
msgstr "Bestandspaden"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1375 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Bestandsgrootte"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1377
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Bestandstype"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:265
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Te converteren bestanden"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Vind nummers in uw bibliotheek die met de opgegeven criteria overeenkomen."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Uniek patroon uit nummer halen"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Finish"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Voltooien"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Eerste niveau"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Albumhoes aan breedte aanpassen"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:410 transcoder/transcoder.cpp:233
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Flac"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Flac"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Font size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tekengrootte"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Vanwege licenties is Spotify-ondersteuning alleen via een plug-in beschikbaar."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mono-encodering forceren"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334
#: devices/deviceview.cpp:339
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Forget device"
msgstr "Apparaat vergeten"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:335
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Het vergeten van een apparaat zal het uit deze lijst verwijderen en zodra u het de volgende keer aansluit, zal Clementine alle nummers opnieuw moeten inlezen."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Form"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Formulier"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Frames per buffer"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
msgstr "Vaak gespeeld"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Bevroren"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Maximale bas"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Maximale bas + hoge tonen"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Maximale hoge tonen"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "Ge&nre"
msgstr "Ge&nre"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:133
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Algemeen"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1343
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgstr "Haal URL op van dit Spotify nummer"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgstr "URL ophalen om deze afspeellijst te delen"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Kanalen ophalen"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:100
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Radiostream ophalen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "Geef het een naam:"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Go"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Ga"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Google Drive"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:465
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 van de %2 albumhoezen opgehaald (%3 mislukt)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Niet-bestaande nummer in de afspeellijst vervagen"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bibliotheek groeperen op…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:98
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Groeperen op"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Groeperen op album"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:150
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Groeperen op Album Artiest/Album"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:143
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Groeperen op artiest"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:146
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Groeperen op artiest/album"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Groeperen op artiest/jaar - album"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Groeperen op genre/album"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:165
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Groeperen op genre/artiest/album"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1351
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Groepering"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:211
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Naam Groepering"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:211
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Naam groepering:"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "HTML-pagina bevat geen RSS-feed"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "HTTP 3xx statuscode ontvangen zonder URL, controleer server configuratie."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "HTTP-proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Blij"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardware-informatie"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangesloten is."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
msgstr "Hoog"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Hoog (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hoog (1024x1024)"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgstr "HipHop"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2013-06-10 10:01:34 +02:00
msgstr "Host niet gevonden, controleer de URL van de server. Bijvoorbeeld: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:403
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uur"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Ik heb geen Magnatune-account"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:646
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Icons on top"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pictogrammen bovenaan"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Nummer identificeren"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Indien geactiveerd, zal door het aanklikken van een geselecteerd nummer in de afspeellijst je de labelwaarde direct kunnen bewerken."
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:575 devices/devicemanager.cpp:586
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Als u verder gaat zal dit apparaat traag zijn en de nummers die ernaar gekopieerd werden zullen mogelijk niet meer werken."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Als u de URL van een podcast weet, typ deze hieronder en klik op Ga"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "\"The\" in artiestennamen negeren"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:152
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "In %1 dagen"
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:155
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "In %1 weken"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-14 15:44:10 +02:00
"time a song finishes."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "In ‘ dynamische modus’ worden nieuwe nummers gekozen en aan de afspeellijst toegevoegd op het moment dat een nummer eindigt."
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Inbox"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2010-11-20 19:51:34 +01:00
msgid "Include all songs"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Voeg alles toe"
2010-11-20 19:51:34 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Incompatibele Subsonic REST protocol versie. Client moet upgraden. "
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Incompatibele Subsonic REST protocol versie. Server moet upgraden. "
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgstr "Configuratie incompleet, controleer dat alle velden ingevuld zijn."
2013-06-17 10:01:45 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Volume met 4% verhogen"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Volume verhogen"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Indexeren %1"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Information"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Informatie"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
msgstr "Invoeropties"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Insert..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Invoegen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geïnstalleerd"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:585
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Integriteits check"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:271
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:156
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Internet bronnen"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr "internet-diensten"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Intro nummers"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:261
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ongeldige API-sleutel"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Ongeldige URL"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:251
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Ongeldig formaat"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Ongeldige methode"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:253
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ongeldige parameters"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:255
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ongeldige bron opgegeven"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:245
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Ongeldige service"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ongeldige sessiesleutel"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
msgstr "Selectie omkeren"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo, meestbeluisterde nummers"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo, beste nummers"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2010-11-27 17:14:09 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo, beste nummers van de maand"
2010-11-27 17:14:09 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo, beste nummers van de week"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jamendo database"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Meteen naar vorige nummer springen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spring naar het huidige nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hou de toetsen voor %1 seconde ingedrukt…"
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hou de toetsen voor %1 seconden ingedrukt…"
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
2010-12-04 18:31:50 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venter gesloten wordt"
2010-12-04 18:31:50 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Keep the original files"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De originele bestanden behouden"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Poesjes"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgstr "Kuduro"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Taal"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/koptelefoon"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Grote hal"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Grote albumhoes"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr "Grote albumhoes (details eronder)"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr "Grote albumhoes (geen details)"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:642
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Large sidebar"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Grote zijbalk"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:80
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Laast afgespeeld"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1360 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Last played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Laast afgespeeld"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:77
msgid "Last.fm authentication"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Last.fm authenticatie"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:70
msgid "Last.fm authentication failed"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Last.fm authenticatie mislukt"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Last.fm is momenteel bezet, probeer het over een paar minuten nogmaals"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Last.fm statistieken"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2010-10-10 20:57:23 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm labels"
2010-10-10 20:57:23 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Last.fm wiki"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:102
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers met laagste waardering"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Links"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:76
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Duur"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:262
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2581
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Database herscan-melding"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Library search"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Database doorzoeken"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Limits"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Grenzen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Live"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Laden"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van URL laden"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van URL laden…"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Albumhoes van schijf laden"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes van schijf laden…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:292
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Afspeellijst laden"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Afspeellijst laden…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "MTP-apparaat laden"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "iPod-database laden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Slimme afspeellijst laden"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:169
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers laden"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2016-04-11 12:00:58 +02:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Radiostream laden"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:251
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers laden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie laden"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:164
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2010-10-08 01:13:41 +02:00
msgid "Loading..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Laden…"
2010-10-08 01:13:41 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:102
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Inloggen"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Login failed"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Inloggen mislukt"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Mooi"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "Love (Last.fm scrobblen)"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Laag (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Laag (256x256)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lage complexiteit profiel (LC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Songteksten"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2010-10-10 18:09:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Songtekst van %1"
2010-10-10 18:09:20 +02:00
2015-04-13 10:01:20 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
2016-09-19 12:00:51 +02:00
msgid "Lyrics from the tag"
msgstr "Songteksten van de tag"
2015-04-13 10:01:20 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:235
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
msgstr "M4A AAC"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:238
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "MP3 256K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:412
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:414
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune-download"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune-download voltooid"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Normaal profiel (MAIN)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
msgstr "Voer uit!"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr "Voer uit!"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Afspeellijst offline beschikbaar maken"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Foutieve respons"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Beheer opgeslagen groeperingen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Handmatige proxyconfiguratie"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Manually"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Handmatig"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:155
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as listened"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Markeer als beluisterd"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as new"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Markeer als nieuw"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Match op alle zoektermen (EN)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Match op een of meer zoektermen (OF)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Maximale bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr "Media is veranderd. Bezig met herladen."
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gemiddeld (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gemiddeld (512x512)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Membership type"
msgstr "Type lidmaatschap"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Minimale bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimale buffervulling"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
msgid "Missing plugins"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Plugins ontbreken"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Ontbrekende projectM voorinstellingen"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Mono afspelen"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:409
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Maanden"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1388
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Stemming"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Stemmingsbalk stijl"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Stemmingsbalken"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:84
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Most played"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Meest afgespeeld"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2017-02-20 11:00:57 +01:00
#: devices/giolister.cpp:162
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "Koppelpunt"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Mount points"
msgstr "Koppelpunten"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Move down"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Omlaag verplaatsen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:694 widgets/fileviewlist.cpp:42
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Move to library..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Move up"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Omhoog verplaatsen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:2017
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Muziek"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Muziekbibliotheek"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Naming options"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Benoemingsopties"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Langzaam internet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netwerk Proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Netwerk Remote"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Never"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nooit"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:74
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Never played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nooit afgespeeld"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nooit afspelen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Nieuwe map"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1834 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:395
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwe slimme afspeellijst…"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwe nummers"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwe nummers worden automatisch toegevoegd."
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest"
msgstr "Nieuwste"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:92
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Newest tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nieuwste nummers"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Volgende"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Next track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Volgend nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:153
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Volgende week"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "No analyzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geen weergave"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Geen achtergrondafbeelding"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:800
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Geen albumhoezen om te exporteren."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geen lange blokken"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:377
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden. Maak het zoekveld leeg om de gehele lijst opnieuw weer te geven."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geen korte blokken"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2323 ui/mainwindow.cpp:2482
2010-09-15 22:00:17 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een apparaat"
2010-09-15 22:00:17 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Normaal"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Normaal blok type"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Niet beschikbaar tijdens het gebruik van een dynamische afspeellijst"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Onvoldoende inhoud"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Onvoldoende fans"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Onvoldoende leden"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Onvoldoende buren"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Niet geïnstalleerd"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Niet ingelogd"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:113
2010-09-11 14:29:44 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Niet aangekoppeld - dubbelklik om aan te koppelen"
2010-09-11 14:29:44 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Notificatietype"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nu aan het afspelen"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
msgstr "Aantal aflevering om te tonen"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voorbeeld infoschermvenster"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Uit"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:244
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:250
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:247
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:422 transcoder/transcoder.cpp:241
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Aan"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Alleen verbindingen accepteren van apparaten met ip-ranges:⏎\n10.x.x.x⏎\n172.16.0.0 - 172.31.255.255⏎\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Alleen verbindingen van het lokale netwerk toestaan"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Only show the first"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Alleen de eerste tonen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Doorzichtigheid"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:175
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:377
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "%1 in de browser openen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "&Audio-CD openen…"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "OML bestand openen"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "OML bestand openen..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Open een pad om muziek uit te importeren"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Open device"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Apparaat openen"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Bestand openen..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "In Google Drive openen"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:384
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "In een nieuwe afspeellijst openen"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:350
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Openen in een nieuwe afspeellijst"
2016-07-11 12:00:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Open in je browser"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Openen..."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:257
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Bewerking is mislukt"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optimaliseer voor bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optimaliseer voor kwaliteit"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Opties…"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Bestanden sorteren"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:697
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Bestanden sorteren..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: core/organise.cpp:73
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Organising files"
msgstr "Bestanden sorteren"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Originele labels"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1341
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "Oorspronkelijk jaar"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "Oorspronkelijk jaar - Album"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "Tag ondersteuning oorspronkelijk jaar"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
msgid "Other"
msgstr "Overig"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Overige opties"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Output"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Output device"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Uitvoer apparaat"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Uitvoeropties"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
msgstr "Alles overschrijven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr "Overschrijf alleen kleinere"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Owner"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Eigenaar"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo-catalogus verwerken"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:79
msgid "Partition label"
2016-06-13 12:00:47 +02:00
msgstr "Partitielabel"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:139
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Party"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1141 ui/mainwindow.cpp:1641
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:157
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1349
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Uitvoerend artiest"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:644
2010-12-07 22:04:52 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Normale zijbalk"
2010-12-07 22:04:52 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:668 ui/mainwindow.cpp:1107
#: ui/mainwindow.cpp:1126 ui/mainwindow.cpp:1645 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Play count"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Aantal maal afgespeeld"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:336
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:356
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Weergave"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Speler-opties"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:288 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:515 playlist/playlisttabbar.cpp:366
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Afspeellijst"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:181
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspeellijst voltooid"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Afspeellijst-opties"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Playlist type"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afspeellijst type"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133 ui/mainwindow.cpp:268
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Afspeellijsten"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Sluit uw browser en keer terug naar Clementine."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Plug-in status:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Podcasts"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Podcasts"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:141
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pop-up duur"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Poort"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Voorversterking"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
msgstr "Voorkeur"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Eerste keuze voor bestandsnamen van albumshoezen (gescheiden door komma's)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Audioformaat-voorkeur"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Bitrate voorkeur"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Preferred format"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Voorkeursformaat"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Premium audio formaat"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Voorinstelling:"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Druk een toetstencombinatie om te gebruiken"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Druk een toets"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Druk een toetsencombinatie om voor %1 te gebruiken..."
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:339
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Op \"Vorige\" drukken in de speler zal..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Opties mooi infoschermvenster"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vorige"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Previous track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorig nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Versie-informatie uitprinten"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profiel"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:144
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Psychedelisch"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
2010-08-31 03:37:17 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Klik op Wiiremote-knop"
2010-08-31 03:37:17 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Plaats nummers in willekeurige volgorde"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Querying device..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "apparaat afzoeken..."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Queue Manager"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wachtrijbeheer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1742
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:389
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1740
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Queue track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummer in de wachtrij plaatsen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr "Willekeurige visualisatie"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:86
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 0 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:88
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 1 ster"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:90
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 2 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:92
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 3 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:94
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 4 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:96
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardeer huidig nummer met 5 sterren"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1354 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Rating"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Waardering"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:212
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Werkelijk annuleren?"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Recently Played"
msgstr "Recent gespeeld"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Omleidingslimiet overschreden, controleer server configuratie."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Catalogus verversen"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Kanalen verversen"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
2010-11-24 20:41:17 +01:00
msgid "Refresh station list"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Lijst met stations verversen"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Lijst met radiostreams verversen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:146
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:372
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
msgstr "Relatief"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Onthou Wii remote zwaai"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:325
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Laatste instelling onthouden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
msgstr "Onthoud mijn keuze"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Remove action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Actie verwijderen"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr "Verwijder huidig nummer van de afspeellijst"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Verwijder dubbelen uit afspeellijst"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Map verwijderen"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Afspeellijst verwijderen"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Afspeellijsten verwijderen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr "Verwijder niet beschikbare nummers van de afspeellijst"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Afspeellijst hernoemen"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Afspeellijst hernoemen..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers in deze volgorde een nieuw nummer geven…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Album herhalen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Afspeellijst herhalen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Repeat track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummer herhalen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:381
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Huidige afspeellijst vervangen"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Afspeellijst vervangen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Vervangt spaties door underscores"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Replay Gain modus"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Repopulate"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Opnieuw vullen"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Autorisatiecode vereist"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:52
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Herstel"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Reset afspeelstatistieken"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
2013-06-10 10:01:34 +02:00
msgstr "Herstart het afspelen van track, of speel het vorige nummer af bij 8 seconden van start."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Beperken tot ASCII karakters"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:326
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Afspelen hervatten bij opstarten"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Keer terug naar Clementine"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Rechts"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
msgstr "Rip"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
msgstr "Rip CD"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgstr "Rip audio CD"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:148
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Uitvoeren"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "SOCKS proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
2013-06-10 10:01:34 +02:00
msgstr "Foout bij SSL handshake, controleer server instellingen. De SSLv3 optie hieronder zou sommige problemen kunnen oplossen."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:204
2010-07-25 03:07:51 +02:00
msgid "Safely remove device"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Apparaat veilig verwijderen"
2010-07-25 03:07:51 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2010-07-25 11:52:29 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Apparaat veilig verwijderen na het kopiëren"
2010-07-25 11:52:29 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplerate"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:78
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Bewaar .mood bestanden in u muziekbibliotheek"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:131
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes opslaan"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes op schijf bewaren…"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Huidige groepering opslaan"
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Save image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "plaatje opslaan"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
2017-03-20 11:00:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:232
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Afspeellijst opslaan..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Sla waarderingen op in bestand, indien mogellijk"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Sla statistieken op in bestand, indien mogellijk"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Deze radiostream in het ‘ Internet’ -tabblad opslaan"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Opgeslagen groeperingbeheerder"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/library.cpp:194
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Opslaan van statistieken in muziekbestanden"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers opslaan"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Schaalbare samplerateprofiel (SSR)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
msgstr "Groote schalen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
2010-11-01 22:15:52 +01:00
msgid "Score"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Score"
2010-11-01 22:15:52 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Scrobble de nummers waar ik naar luister"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Scroll over icon to change track"
2016-06-13 12:00:47 +02:00
msgstr "Scroll over het icoon on het nummer te veranderen"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
msgstr "Seafile"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:259 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Icecast stations doorzoeken"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Jamendo doorzoeken"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Zoeken op Magnatune"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Subsonic doorzoeken"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Automatisch zoeken"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Naar albumhoezen zoeken…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Naar iets zoeken"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search gpodder.net"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Doorzoek gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search iTunes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Doorzoek iTunes"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Search mode"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zoekmodus"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search options"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zoekopties"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:119
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Zoekresultaten"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search terms"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zoek voorwaarden"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
msgstr "Tweede niveau"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Tweede niveau"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Achterwaarts zoeken"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Voorwaarts zoeken"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Zoeken met behulp van een toetsenbordsnelkoppeling of muiswiel"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Selecteer achtergrond kleur"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:263
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Kies achtergrondafbeelding"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Selecteer best passende match"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Selecteer voorgrond kleur"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
msgstr "Visualisaties kiezen"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Visualisaties kiezen..."
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Selecteer..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Server URL"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Server gegevens"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Service offline"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1779
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zet het volume op <value> procent"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Instellingen"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Sneltoets voor %1"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
2010-09-01 17:46:22 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Sneltoets voor %1 bestaat reeds"
2010-09-01 17:46:22 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:70
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
2010-08-27 12:36:01 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Een oplichtende animatie weergeven op het huidige nummer"
2010-08-27 12:36:01 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Toon een stemmingsbalk in de voortgangsbalk"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standaardsysteemnotificatie tonen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Toon een mededeling als ik de herhaal/shuffle modus wijzig"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Notificatie weergeven als ik het volume wijzig"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Notificatie weergeven wanneer ik het afspelen pauzeer"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Pop-up van systeemvak weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mooi infoschermvenster weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Boven statusbalk weergeven"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:635
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Alle nummers weergeven"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Show all the songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Alle nummers weergeven"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-01-02 15:51:01 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Albumhoezen in bibliotheek tonen"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Verdelers tonen"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Volledig weergeven..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:423 ui/mainwindow.cpp:707
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:709
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Tonen in bibliotheek..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:426
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "In diverse artiesten weergeven"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Toon stemmingsbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:637
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alleen dubbelen tonen"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:639
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers zonder labels tonen"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Toon of verberg de zijbalk"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2017-06-19 12:00:57 +02:00
msgstr "Toon zoeksuggesties"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show sidebar"
msgstr "Toon zijbalk"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr "Knop \"love\" weergeven"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Toon de scrobble knop in het hoofdvenster"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:312
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Systeemvakpictogram weergeven"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Toon welke bronnen wel en niet beschikbaar zijn"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Show/Hide"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Tonen/verbergen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shuffle"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Willekeurig"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Albums willekeurig afspelen"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Alles willekeurig"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Afspeellijst schudden"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Nummers van dit album willekeurig"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Sign in"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Log in"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Afmelden"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Bezig met inloggen...."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Groote"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
msgstr "Groote:"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Terug in afspeellijst"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1358 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Skip count"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Aantal maal overgeslagen"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1753
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1751
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Nummer overslaan"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Kleine albumhoes"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:643
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Small sidebar"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kleine zijbalk"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Smart playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Slimme afspeellijst"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1364
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Smart playlists"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Slimme afspeellijsten"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Zacht"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2010-09-26 19:04:57 +02:00
msgid "Song Information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinformatie"
2010-09-26 19:04:57 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:279
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Song info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummerinfo"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Helaas"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sorteren op genre (alfabetisch)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sorteren op genre (populariteit)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by station name"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sorteren op stationsnaam"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sort songs by"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummers sorteren op"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sorting"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sorteren"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "SoundCloud"
2014-04-21 10:01:49 +02:00
msgstr "SoundCloud"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1386
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Bron"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Bronnen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify inlogfout"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgstr "Spotify afspeellijst URL"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify plug-in"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify plug-in niet geïnstalleerd"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgstr "Spotify nummer URL"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standaard"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Met ster"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
msgstr "Begin met rippen"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Converteren starten"
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:121
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Typ iets in de bovenstaande zoekbalk om de lijst met zoekresultaten te zien"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:397
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 wordt gestart"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Starting..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Starten…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Stop after"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Stop na"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:320
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:672 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Na dit nummer stoppen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2016-03-28 12:00:51 +02:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Na dit nummer stoppen met afspelen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Stoppen met afspelen na nummer: %1"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:168
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:435
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Radiostream"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Stream Details"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Streamen vanaf een Subsonic server vereist een geldige licentie na de proefperiode van 30 dagen."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
msgstr "Streaming lidmaatschap"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Subscribers"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Volgers"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Succes!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:189
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 met succes weggeschreven"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gesuggereerde labels"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Samenvatting"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Superhoog (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Zeer hoog (2048x2048)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Supported formats"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ondersteunde formaten"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Nu statistieken naar bestanden synchoriseren"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify inbox synchroniseren"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify afspeellijst synchroniseren"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Favoriete Spotify-nummers synchroniseren"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Systeemkleuren"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:645
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Tabs on top"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Tabs bovenaan"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Labels ophalen"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Doelbitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:156
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tekstopties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Met dank aan"
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden gestart."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:302
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Albumhoes van het momenteel spelende nummer"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "De map %1 is niet geldig"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
msgid "The discoverer is busy"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "De ontdekker is bezig"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De tweede waarde moet groter zijn dan de eerste!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "De proefperiode voor de Subsonic server is afgelopen. Doneer om een licentie sleutel te krijgen. Ga naar subsonic.org voor details."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2572
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "De versie van Clementine die u zojuist heeft ge-updated vereist vanwege de nieuwe onderdelen die hieronder staan een volledige herscan van de database:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:562
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Er zijn andere nummers in dit album"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het communiceren met gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van de metadata van Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Er was een probleem met het het verwerken van het antwoord van de iTunes Store"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Er waren problemen tijdens het kopiëren van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet gekopieerd worden:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Er waren problemen tijdens het verwijderen van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet verwijderd worden:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:409
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: library/libraryview.cpp:646 ui/mainwindow.cpp:2371 widgets/fileview.cpp:189
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
2013-06-10 10:01:34 +02:00
msgstr "Deze bestanden zullen definitief van de schijf verwijderd worden, weet u zeker dat u door wil gaan?"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze mappen zullen op muziek doorzocht worden om uw bibliotheek te vullen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze instellingen worden gebruikt in het dialoogvenster \"Muziek converteren\" en bij het converteren van muziek voor het kopiëren naar een apparaat."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
msgstr "Derde niveau"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Derde niveau"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Deze actie creëert een database die 150 MB groot kan worden.\nWilt u toch doorgaan?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Dit album is niet in het gevraagde formaat beschikbaar"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Dit kan aangepast worden in de instellingen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dit apparaat dient verbonden te zijn en geopend vooraleer Clementine kan zien welke bestandsformaten het ondersteunt."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dit apparaat ondsteunt de volgende bestandsformaten:"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:572 devices/devicemanager.cpp:583
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dit apparaat zal niet correct werken"
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:573
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dit is een MTP apparaat maar u hebt Clementine gecompileerd zonder libmtp ondersteuning."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:584
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dit is een iPod maar u hebt Clementine gecompileerd zonder libgpod ondersteuning."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:331
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dit is de eerste keer dat u dit apparaat hebt verbonden. Clementine zal nu het apparaat op muziekbestanden doorzoeken - dit kan even duren."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:265
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Deze stream is alleen voor betalende abonnees"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:600
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
msgstr "TIjdstap"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:60
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:138 core/utilities.cpp:150
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Today"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vandaag"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mooi infoschermvenster aan/uit"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Volledig scherm aan/uit"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1744
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:151
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Morgen"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Te veel doorverwijzingen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Top Rated"
msgstr "Best gewaardeerd"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Top nummers"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
msgstr "Totaal aantal albums:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Totaal aantal verzonden bytes"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Totaal aantal netwerk-verzoeken"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
msgid "Trac&k"
msgstr "Nummer"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:69
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nummer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Tracks"
msgstr "Nummers"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Muziek converteren"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Conversielog"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Converteren"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:317
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Converteren van %1 bestanden m.b.v. %2 threads"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Conversieopties"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:430
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Turn off"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uitzetten"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2017-02-20 11:00:57 +01:00
#: devices/giolister.cpp:164
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "URL"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:80
msgid "UUID"
2016-06-13 12:00:47 +02:00
msgstr "UUID"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zeer snel internet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
msgstr "Kan geen verbinding maken"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kan %1 niet downloaden (%2)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:439 library/librarymodel.cpp:374 library/librarymodel.cpp:379
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:383 library/librarymodel.cpp:1156
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:522 playlist/playlistmanager.cpp:523
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126
#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Onbekend inhoudstype"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Albumhoes wissen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1749
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1747
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Nummer niet overslaan"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Uitschrijven"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Komende concerten"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update all podcasts"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Vernieuw alle podcasts"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aangepaste databasemappen updaten"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bibliotheek bijwerken zodra Clementine gestart wordt"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update this podcast"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Vernieuw deze podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Updating"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Bezig met bijwerken"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:97
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 bijwerken"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bijwerken, %1%…"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:95
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Gebruik Albumartiest label indien beschikbaar"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gnome-sneltoetsen gebruiken"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Use Psychedelic Colors"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "Gebruik psychedelische kleuren"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
2013-06-10 10:01:34 +02:00
msgstr "Gebruik SSLv3"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii Remote gebruiken"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Gebruik een aangepaste kleuren set"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Een aangepast bericht voor notificaties gebruiken"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Gebruik een netwerkafstandsbediening"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Authenticatie gebruiken"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bitrate management engine gebruiken"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dynamische modus gebruiken"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gebruik notificaties om de status van de Wii Remote weer te geven"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
msgid "Use system icons"
msgstr "Gebruik systeempictogrammen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Gebruik tijdelijke ruisvervorming"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Use the system default"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "De systeemstandaard gebruiken"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
msgstr "Gebruik de standaard kleuren set"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Globale proxy-instellingen gebruiken"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "Volume normalisatie gebruiken"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Gebruikt"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:147
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Gebruikersinterface"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:332
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Het menu gebruiken om een nummer toe te voegen zal…"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "MP3 (variabele bitrate)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Variabele bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:300
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:534 ui/albumcovermanager.cpp:264
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artiesten"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:33
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versie %1"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Weergave"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "View Stream Details"
2017-01-16 11:00:51 +01:00
msgstr "Bekijk Stream Details"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualisatiemodus"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisaties"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Visualisatie-instellingen"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Voice activity detection"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:187
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst tab wordt gesloten"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:256
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Wav"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wav"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Website"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Website"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Weken"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:322
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Zodra Clementine wordt gestart"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bij het zoeken naar albumhoezen zoekt Clementine eerst naar bestandsnamen die een van de volgende woorden bevatten.\nAls er geen match is wordt de grootste afbeelding uit de map gebruikt."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Als de lijst leeg is..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Probeer eens...."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Snel internet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:245
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: geactiveerd"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:257
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: verbonden"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: kritieke accuspanning (%2%) "
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: gedeactiveerd"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: verbinding verbroken"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:269
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: lage accuspanning (%2%)"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Windows Media 128K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2011-11-12 10:07:08 +01:00
msgstr "Windows Media 64K"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2017-03-13 11:00:55 +01:00
#: core/song.cpp:408 transcoder/transcoder.cpp:253
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Windows Media-audio"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
msgstr "Zonder albumhoes:"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:563
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Wilt u de andere nummers van dit album ook verplaatsen naar Diverse Artiesten?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2017-06-05 12:00:59 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2579
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Sla alle statistieken op in muziekbestanden"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:374
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
msgstr "Sla metadata op"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachwoord."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1339
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Jaar - Album"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:411
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jaar"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2017-03-27 12:00:55 +02:00
#: core/utilities.cpp:139
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Yesterday"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Gisteren"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "U staat op het punt de volgende albums te downloaden"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "U staat op het punt om %1 afspeellijsten uit uw favorieten te verwijderen, weet u het zeker?"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Je staat op het punt een afspeellijst te verwijderen, die geen deel uitmaakt van je favoriete afspeellijsten: de afspeellijst zal worden verwijderd (dit kan niet ongedaan gemaakt worden).\nWeet je zeker dat je verder wilt gaan?"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "U bent niet ingelogd."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "U bent ingelogd als %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "U bent ingelogd."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U kunt de manier waarop de nummers in de bibliotheek gesorteerd worden aanpassen."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U kunt zonder account gratis naar Magnatunes nummers luisteren. Bij lidmaatschap worden de berichten aan aan het eind van elk nummer verwijderd."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-04 16:11:50 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "U kunt achtergrondgeluiden tegelijk met andere muziek beluisteren."
2010-12-04 16:11:50 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid ""
2011-11-01 01:07:34 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U kunt uw Wii Remote als afstandsbediening voor Clementine gebruiken. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Neem een kijkje op de Clementine wikipagina</a> (Engelstalig) voor meer informatie.\n"
2010-09-05 13:21:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "U heeft geen Spotify Premium account."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "U heeft geen actief abonnement"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:101
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
2014-05-07 14:56:34 +02:00
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
msgstr "Je hoeft niet ingelogd te zijn om naar muziek op SoundCloud te zoeken en te luisteren. Maar, je moet inloggen voor toegang tot je afspeellijsten en stream."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U bent uitgelogd bij Spotify, voer in het voorkeuren venster nogmaals uw wachtwoord in."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2011-12-06 10:07:42 +01:00
msgstr "U bent uitgelogd bij Spotify, voer nogmaals uw wachtwoord in."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "You love this track"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "U vindt dit nummer mooi"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "U moet Systeemvoorkeuren openen en Clementine toestaan om \"<span style=\"font-style:italic\">uw computer te bedienen</span>\" om globale sneltoetsen te gebruiken in Clementine."
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine moet herstart worden als u de taal veranderd."
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Uw IP-adres:"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:93
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uw Last.fm inloggegevens zijn onjuist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Uw Magnatune inloggegevens zijn onjuist"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:353
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Uw bibliotheek is leeg!"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Uw radiostreams"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2010-10-10 19:59:23 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uw scrobbles: %1"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Uw systeem heeft geen ondersteuning voor OpenGL, visualisaties kunnen niet weergegeven worden."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2011-11-01 01:07:34 +01:00
msgstr "Uw gebruikersnaam of wachtwoord is niet correct."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:382
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "Z-A"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "%n nummers toevoegen"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "after"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "na"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "geleden"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "en"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "automatisch"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "before"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "ervoor"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "tussen"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:392
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "biggest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "grootste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2017-04-24 12:00:59 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:240 ui/edittagdialog.cpp:500
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "contains"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "bevat"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "uitgeschakeld"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:113
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "schijf %1"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "does not contain"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "bevat niet"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:243
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "ends with"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "eindigt op"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "equals"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "is gelijk aan"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net directory"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "gpodder.net map"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:245
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "greater than"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "is groter dan"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "iPods en USB apparaten werken momenteel niet in Windows. Sorry!"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "in de laatste"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
2017-04-24 12:00:59 +02:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:244
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:502
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:247
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "less than"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "minder dan"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:388
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "longest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "langste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Verplaats %n nummers"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:385
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "newest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "nieuwste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "niet gelijk"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "niet in de laatste"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:223
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "niet op"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:384
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "oldest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "oudste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:221
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "on"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "aan"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2016-08-29 12:00:48 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "opties"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "or scan the QR code!"
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "of scan de QR code!"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "druk op enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n nummers verwijderen"
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:387
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "shortest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "kortste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "nummers schudden"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "smallest first"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "kleinste eerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "nummers sorteren"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2016-07-18 12:32:08 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:241
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "starts with"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "begint met"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgid "stop"
msgstr "stoppen"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2010-07-24 14:41:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nummer %1"