rssguard/localization/rssguard_zh_TW.ts
Martin Rotter 855cafb766 lang sync
2021-09-22 06:58:37 +02:00

5286 lines
183 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="zh_TW" version="2.1">
<context>
<name>AccountCheckModel</name>
<message>
<source>(category)</source>
<translation> (分類)</translation>
</message>
<message>
<source>(feed)</source>
<translation> (文源)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockDialog</name>
<message>
<source>AdBlock configuration</source>
<translation>AdBlock 設定</translation>
</message>
<message>
<source>Enable AdBlock</source>
<translation>啟用 AdBlock</translation>
</message>
<message>
<source>Add your direct links to filter lists here (one URL per line)</source>
<translation>於此加入篩選規則清單的直通網址(每行一網址)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom filters</source>
<translation>自訂篩選器</translation>
</message>
<message>
<source>Add your custom filters here (one filter per line)</source>
<translation>於此新增自訂篩選規則(每行一個)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>說明(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Filter lists</source>
<translation>篩選器清單</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot enable AdBlock</source>
<translation>無法啟用 AdBlock</translation>
</message>
<message>
<source>There is some error in AdBlock component and it cannot be enabled. Check error message below (or application debug log) for more information.</source>
<translation>AdBlock 元件有某種錯誤,無法啟用。查看下面錯誤訊息 (或應用程式debug.log) 以得更多資訊。</translation>
</message>
<message>
<source>OK!</source>
<translation>確定!</translation>
</message>
<message>
<source>There is error, check application log for more details and head to online documentation. Also make sure that Node.js is installed.
Error: %1</source>
<translation>有錯誤,查看應用程式 log 檔以得更多細節,並查線上說明文件。也請確認 Node.js 已安裝。錯誤: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR!</source>
<translation>錯誤!</translation>
</message>
<message>
<source>No additional info.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>It seems your AdBlock runs fine, but wait few seconds to be sure.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>There is error, check application log for more details and head to online documentation. Also make sure that Node.js is installed.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockIcon</name>
<message>
<source>AdBlock lets you block unwanted content on web pages</source>
<translation>AdBlock 讓您封鎖不想要的網頁內容</translation>
</message>
<message>
<source>Show AdBlock &amp;settings</source>
<translation>顯示 AdBlock 設定(&amp;S)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockManager</name>
<message>
<source>failed to download filter list &apos;%1&apos;</source>
<translation>無法下載篩選規則清單 &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<source>Application is already running.</source>
<translation>應用程式已在執行。</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory is not writable.</source>
<translation>輸出目錄是無法寫入。</translation>
</message>
<message>
<source>Settings file not copied to output directory successfully.</source>
<translation>設定檔複製到輸出目錄失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Database restoration was not initiated. Make sure that output directory is writable.</source>
<translation>未復原資料庫。請確認輸出目錄可寫入。</translation>
</message>
<message>
<source>Settings restoration was not initiated. Make sure that output directory is writable.</source>
<translation>未復原設定。請確認輸出目錄可寫入。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot add feed</source>
<translation>無法新增文源</translation>
</message>
<message>
<source>Feed cannot be added because there is no active account which can add feeds.</source>
<translation>無法加入文源,因為無使用的、可加入文源的帳號。</translation>
</message>
<message>
<source>Unread articles fetched</source>
<translation>下載了未讀的文章</translation>
</message>
<message>
<source>Go to changelog</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>AdBlock needs to be configured</source>
<translation>須設定 AdBlock</translation>
</message>
<message>
<source>AdBlock component is not configured properly.</source>
<translation>AdBlock 元件未適當設定。</translation>
</message>
<message>
<source>Configure now</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthenticationDetails</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Some feeds require authentication, including GMail feeds. BASIC, NTLM-2 and DIGEST-MD5 authentication schemes are supported.</source>
<translation>某些文源,包括 Gmail 文源,需要認證。本程式支援 BASIC, NTLM-2 和 DIGEST-MD5 的認證架構。</translation>
</message>
<message>
<source>Requires HTTP authentication</source>
<translation>需要 HTTP 認證</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Set username to access the feed.</source>
<translation>設定讀取文源的使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Set password to access the feed.</source>
<translation>設定讀取文源的密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is ok or it is not needed.</source>
<translation>使用者名稱無問題或不必要。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is empty.</source>
<translation>缺使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is ok or it is not needed.</source>
<translation>密碼無問題或不必要。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is empty.</source>
<translation>缺密碼。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseLineEdit</name>
<message>
<source>Show/hide the password</source>
<translation>顯示/隱藏密碼</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorToolButton</name>
<message>
<source>Click me to change color!</source>
<translation>點按以變更顏色</translation>
</message>
<message>
<source>Select new color</source>
<translation>選新的顏色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseCleaner</name>
<message>
<source>Shrinking database file...</source>
<translation>資料庫檔壓縮中…</translation>
</message>
<message>
<source>Database file shrinked...</source>
<translation>資料庫檔縮小…</translation>
</message>
<message>
<source>Recycle bin purged...</source>
<translation>資源回收筒清空…</translation>
</message>
<message>
<source>Purging recycle bin...</source>
<translation>資源回收筒清空中…</translation>
</message>
<message>
<source>Removing read articles...</source>
<translation>移除已讀文章中…</translation>
</message>
<message>
<source>Read articles purged...</source>
<translation>清除已讀文章…</translation>
</message>
<message>
<source>Removing old articles...</source>
<translation>移除舊文章中…</translation>
</message>
<message>
<source>Old articles purged...</source>
<translation>清除舊文章…</translation>
</message>
<message>
<source>Removing starred articles...</source>
<translation>移除星號文章中…</translation>
</message>
<message>
<source>Starred articles purged...</source>
<translation>清除星號文章…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseFactory</name>
<message>
<source>Cannot connect to database</source>
<translation>無法連接資料庫</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to your database was not established with error: &apos;%1&apos;. Falling back to SQLite.</source>
<translation>無法連接資料庫,錯誤: &apos;%1&apos;。無法回到 SQLite。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiscoverFeedsButton</name>
<message>
<source>Not supported</source>
<translation>不支援</translation>
</message>
<message>
<source>Given account does not support adding feeds.</source>
<translation>給定的帳號不支援新增文源。</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds were detected, but no suitable accounts are configured.</source>
<translation>偵測到文源,但是沒有適當的帳號設定。</translation>
</message>
<message>
<source>This website does not contain any feeds</source>
<translation>此網站無文源。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Add one of %n feed(s)</source>
<translation><numerusform>新增一個文源於 %n 個文源</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>檔名</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening output file: %1</source>
<translation>開啟輸出檔 %1 出錯</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Try again</source>
<translation>請再試一次(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>中止(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open file</source>
<translation>開啟檔案(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Select destination for downloaded file</source>
<translation>選擇下載檔案到何位置</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1</source>
<translation>錯誤: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Download directory couldn&apos;t be created</source>
<translation>無法建立下載目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Error when saving file: %1</source>
<translation>儲存檔案 %1 出錯</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3 per second) - %4</source>
<translation>%2 之 %1 (每秒 %3) - %4</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - download completed</source>
<translation>%2 之 %1 - 下載完成</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;directory</source>
<translation>開啟目錄(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>無法開啟檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open output file. Open it manually.</source>
<translation>無法開啟輸出檔。請手工開啟。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open directory</source>
<translation>無法開啟目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open output directory. Open it manually.</source>
<translation>無法開啟輸出目錄。請手工開啟。</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
<translation>下載完成</translation>
</message>
<message>
<source>File '%1' is downloaded.
Click here to open parent directory.</source>
<translation>檔案 &apos;%1&apos; 已下載。
點此開啟上層目錄。</translation>
</message>
<message>
<source>URL: %1</source>
<translation>URL: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Local file: %1</source>
<translation>本機檔案: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Selection of local file cancelled.</source>
<translation>取消選擇本機檔。</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadManager</name>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n minutes remaining</source>
<translation><numerusform>剩 %n 分</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n seconds remaining</source>
<translation><numerusform>剩 %n 秒</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Downloading %n file(s)...</source>
<translation><numerusform>下載 %n 的檔案…</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmailRecipientControl</name>
<message>
<source>To</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cc</source>
<translation>副本</translation>
</message>
<message>
<source>Bcc</source>
<translation>副本密件</translation>
</message>
<message>
<source>Reply-to</source>
<translation>回函地址</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail address</source>
<translation>電子郵件地址</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Feed</name>
<message>
<source>no errors</source>
<translation>無錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>authentication error</source>
<translation>認證錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>network error</source>
<translation>網路錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-update status: %1
Active message filters: %2
Status: %3</source>
<translation>自動更新之狀態: %1
使用中的篩選器: %2
狀態: %3</translation>
</message>
<message>
<source>does not use auto-fetching of articles</source>
<extracomment>Describes feed auto-update status.</extracomment>
<translation>不啟用自動下載文章</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>uses global settings (%n minute(s) to next auto-fetch of articles)</source>
<extracomment>Describes feed auto-update status.</extracomment>
<translation><numerusform>下次自動下載文章時,使用全局設定 (%n 分鐘)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>uses global settings (global auto-fetching of articles is disabled)</source>
<translation>(已停用自動下載文章) 使用全局設定</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>uses specific settings (%n minute(s) to next auto-fetching of new articles)</source>
<extracomment>Describes feed auto-update status.</extracomment>
<translation><numerusform>下次自動下載文章時,使用指定設定 (%n 分鐘)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>has new articles</source>
<translation>有新文章</translation>
</message>
<message>
<source>parsing error</source>
<translation>解析錯誤中</translation>
</message>
<message>
<source>error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedMessageViewer</name>
<message>
<source>Toolbar for feeds</source>
<translation>文源工具列</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar for articles</source>
<translation>文章工具列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedReader</name>
<message>
<source>Starting auto-download of some feeds&apos; articles</source>
<translation>開始自動下載某些文源的文章</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>I will auto-download new articles for %n feed(s).</source>
<translation><numerusform>會自動下載 %n 個文源的新文章。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot fetch articles at this point</source>
<translation>此際無法下載文章</translation>
</message>
<message>
<source>You cannot fetch new articles now because another critical operation is ongoing.</source>
<translation>現在還無法下載新文章,因為正進行另一重要運作。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedlyAccountDetails</name>
<message>
<source>Username</source>
<translation>使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Developer access token</source>
<translation>開發者實驗存取權碼</translation>
</message>
<message>
<source>Get token</source>
<translation>取得實驗存取權碼</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Login</source>
<translation>登入(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Username for your account</source>
<translation>帳號的使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>No test done yet.</source>
<translation>尚未測試過。</translation>
</message>
<message>
<source>Here, results of connection test are shown.</source>
<translation>此處顯示連線測試的結果。</translation>
</message>
<message>
<source>Your %1 build has official Feedly support. You do not have to use &quot;developer acess token&quot;. You can therefore leave corresponding field empty.</source>
<translation>您的 %1 編譯(build)有 Feedly 的正式支援。不必使用 &quot;開發者實驗存取全碼&quot;。因此可不必相關的欄位。</translation>
</message>
<message>
<source>Your %1 does not offer official Feedly support, thus you must authorize via special authorization code called &quot;developer access token&quot;. These tokens are usually valid only for 1 month and allow only 250 API calls each day.</source>
<translation>您的 %1 沒有 Feedly 的正式支援。,因此您一定得使用 &quot;開發者實驗存取權碼&quot; 作為您的認證碼。這碼只有一個月的效期,而且每天的 API 呼叫只到 250 次。</translation>
</message>
<message>
<source>You did not grant access.</source>
<translation>您未准予存取。</translation>
</message>
<message>
<source>There was error during testing.</source>
<translation>測試出錯。</translation>
</message>
<message>
<source>There is error. %1</source>
<translation>出錯。%1</translation>
</message>
<message>
<source>Tested successfully. You may be prompted to login once more.</source>
<translation>成功測試。可能會敦促您再次登入。</translation>
</message>
<message>
<source>Your access was approved.</source>
<translation>您的存取已被批准。</translation>
</message>
<message>
<source>Access granted.</source>
<translation>已准存取。</translation>
</message>
<message>
<source>Login was successful.</source>
<translation>成功登入了。</translation>
</message>
<message>
<source>Some problems.</source>
<translation>有某些問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Username cannot be empty.</source>
<translation>不可缺使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is okay.</source>
<translation>使用者名稱無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Access token is empty.</source>
<translation>缺實驗存取權碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Access token is okay.</source>
<translation>實驗存取權碼無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Error: &apos;%1&apos;</source>
<translation>錯誤: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Only download newest X articles per feed</source>
<translation>僅下載文源的前 X 個最新文章</translation>
</message>
<message>
<source>Download unread articles only</source>
<translation>僅下載未讀的文章</translation>
</message>
<message>
<source>Beware of downloading too many articles, because Feedly permanently caches ALL articles of the feed, so you might end up with thousands of articles which you will never read anyway.</source>
<translation>察覺要下載太多文章。Feeldly 會產生一文源的全部文章永久快取,最後可能會有成千上萬篇不會去讀的文章。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedlyNetwork</name>
<message>
<source>Feedly: authentication error</source>
<translation>Feedly: 認可錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to login again. Error is: &apos;%1&apos;</source>
<translation>點此重新登入。錯誤為: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Feedly: authorization denied</source>
<translation>Feedly: 認可被拒</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to login again.</source>
<translation>點此重新登入。</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedsImportExportModel</name>
<message>
<source>Category </source>
<translation>分類 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedsModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>標題</translation>
</message>
<message>
<source>Titles of feeds/categories.</source>
<translation>文源/分類的標題。</translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t transfer dragged item into different account, this is not supported.</source>
<translation>無法拖項目到不同的帳號。不支援此動作。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot perform drag &amp; drop operation</source>
<translation>無法拖放</translation>
</message>
<message>
<source>Counts of unread/all mesages.</source>
<translation>未讀/全部文訊 之數量。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedsToolBar</name>
<message>
<source>Toolbar spacer</source>
<translation>工具列間隔號</translation>
</message>
<message>
<source>Search feeds</source>
<translation>搜尋文源</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds search box</source>
<translation>文源搜尋框</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedsView</name>
<message>
<source>Cannot edit item</source>
<translation>無法編輯項目</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete item</source>
<translation>無法刪除項目</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu for empty space</source>
<translation>空白處的右鍵功能表</translation>
</message>
<message>
<source>Selected item cannot be edited because another critical operation is ongoing.</source>
<translation>無法編輯所選項目,因為另一重要動作執行中。</translation>
</message>
<message>
<source>Selected item cannot be deleted because another critical operation is ongoing.</source>
<translation>無法刪除所選項目,因為另一重要動作執行中。</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu for categories</source>
<translation>分類之右鍵功能表</translation>
</message>
<message>
<source>Selected item cannot be edited, this is not (yet?) supported.</source>
<translation>無法編輯所選項目,(尚?)未支援這個。</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting &quot;%1&quot;</source>
<translation>刪除 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to completely delete item &quot;%1&quot;.</source>
<translation>將完全刪除項目 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure?</source>
<translation>確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete &quot;%1&quot;</source>
<translation>無法刪除 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>This item cannot be deleted because something critically failed. Submit bug report.</source>
<translation>無法刪除此項目,因為重要運作失敗。請提報錯誤。</translation>
</message>
<message>
<source>This item cannot be deleted, because it does not support it
or this functionality is not implemented yet.</source>
<translation>無法刪除此項目,因為不支援刪除
或此功能尚未實作出來。</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu for other items</source>
<translation>其他項目之右鍵功能表</translation>
</message>
<message>
<source>Not supported</source>
<translation>不支援</translation>
</message>
<message>
<source>Selected account does not support adding of new feeds.</source>
<translation>所選帳號不支援新增文源。</translation>
</message>
<message>
<source>Selected account does not support adding of new categories.</source>
<translation>所選帳號不支援新增分類。</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu for recycle bins</source>
<translation>資源回收筒之右鍵功能表</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu for accounts</source>
<translation>帳號之右鍵功能表</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu for label</source>
<translation>標籤的右鍵功能表</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu for important articles</source>
<translation>重要文章的右鍵功能表</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormAbout</name>
<message>
<source>Information</source>
<translation>資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Licenses</source>
<translation>授權書</translation>
</message>
<message>
<source>GNU GPL License</source>
<translation>GNU GPL 授權書</translation>
</message>
<message>
<source>Licenses page is available only in English language.</source>
<translation>授權書只有英文版。</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog</source>
<translation>變更紀錄</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog page is available only in English language.</source>
<translation>變更紀錄只有英文版。</translation>
</message>
<message>
<source>License not found.</source>
<translation>找不到授權書。</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog not found.</source>
<translation>找不到變更紀錄。</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>關於 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Settings type</source>
<translation>設定類型</translation>
</message>
<message>
<source>Settings file</source>
<translation>設定檔</translation>
</message>
<message>
<source>FULLY portable</source>
<translation>完全可攜</translation>
</message>
<message>
<source>Resources</source>
<translation>資源</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;body&gt;%5 is a (very) tiny feed reader.&lt;br&gt;&lt;br&gt;This software is distributed under the terms of GNU General Public License, version 3.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Contacts:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;mailto://%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt; ~e-mail&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt; ~website&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;You can obtain source code for %5 from its website.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Copyright (C) 2011-%3 %4&lt;/body&gt;</source>
<translation>&lt;body&gt;%5 是個(非常)小的文章閱讀器。&lt;br&gt;&lt;br&gt;此軟體是以 GNU 公眾授權書第三版散佈。&lt;br&gt;&lt;br&gt;聯繫:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;mailto://%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt; ~電子郵件&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt; ~網站&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;您可從它的網站取得 %5 的源碼。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;版權 (C) 2011-%3 %4&lt;/body&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;%8&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Version:&lt;/b&gt; %1 (built on %2/%3)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Revision:&lt;/b&gt; %4&lt;br&gt;&lt;b&gt;Build date:&lt;/b&gt; %5&lt;br&gt;&lt;b&gt;Qt:&lt;/b&gt; %6 (compiled against %7)&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;%8&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;版本: &lt;/b&gt;%1建置於 %2/%3&lt;br&gt;&lt;b&gt;修訂: &lt;/b&gt;%4&lt;br&gt;&lt;b&gt;建置日期:&lt;/b&gt;%5&lt;br&gt;&lt;b&gt;Qt: &lt;/b&gt;%6 (基於 %7 建置)&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User skins root path</source>
<translation>使用者佈景根路徑</translation>
</message>
<message>
<source>NOT portable</source>
<translation>不可攜</translation>
</message>
<message>
<source>MIT License (applies to boolinq source code)</source>
<translation>MIT 授權書 (適用於 boolinq 源碼)</translation>
</message>
<message>
<source>GNU GPL License (applies to RSS Guard; mimesis; Numix source codes)</source>
<translation>GNU GPL 授權書 (適用於 RSS Guard; mimesis; Numix 源碼)</translation>
</message>
<message>
<source>CUSTOM</source>
<translation>自訂</translation>
</message>
<message>
<source>Database location</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>FormAccountDetails</name>
<message>
<source>Edit account &apos;%1&apos;</source>
<translation>編輯帳號 &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Network proxy</source>
<translation>網路代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Add new account</source>
<translation>新增帳號</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormAddAccount</name>
<message>
<source>Add new account</source>
<translation>新增帳號</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormAddEditEmail</name>
<message>
<source>Write e-mail message</source>
<translation>撰寫電子郵件訊息</translation>
</message>
<message>
<source>Contents of your e-mail message</source>
<translation>電子郵件訊息的內容</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Add new recipient.</source>
<translation>新增收件人。</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>主旨</translation>
</message>
<message>
<source>Title of your message</source>
<translation>你的訊息的標題</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail NOT sent</source>
<translation>尚未寄出的電子郵件</translation>
</message>
<message>
<source>Your e-mail message wasn&apos;t sent.</source>
<translation>你的電子郵件訊息未送出。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormAddEditLabel</name>
<message>
<source>...</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Name for your label</source>
<translation>標籤名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Label&apos;s name cannot be empty.</source>
<translation>標籤名稱不可留白。</translation>
</message>
<message>
<source>Perfect!</source>
<translation>太棒了!</translation>
</message>
<message>
<source>Hot stuff</source>
<translation>熱門</translation>
</message>
<message>
<source>Create new label</source>
<translation>新增標籤</translation>
</message>
<message>
<source>Edit label &apos;%1&apos;</source>
<translation>編輯標籤 &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormBackupDatabaseSettings</name>
<message>
<source>Backup database/settings</source>
<translation>備份資料庫/設定</translation>
</message>
<message>
<source>Backup properties</source>
<translation>備份屬性</translation>
</message>
<message>
<source>Items to backup</source>
<translation>要備份的項目</translation>
</message>
<message>
<source>Database</source>
<translation>資料庫</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Backup name</source>
<translation>備份名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Operation results</source>
<translation>操作結果</translation>
</message>
<message>
<source>Common name for backup files</source>
<translation>備份檔的常見名稱</translation>
</message>
<message>
<source>No operation executed yet.</source>
<translation>尚未執行運作。</translation>
</message>
<message>
<source>Backup was created successfully.</source>
<translation>成功建立備份。</translation>
</message>
<message>
<source>Backup name cannot be empty.</source>
<translation>一定要有備份名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Backup name looks okay.</source>
<translation>備份名稱看起來 ok。</translation>
</message>
<message>
<source>Backup failed.</source>
<translation>備份失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation>輸出目錄</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select directory</source>
<translation>選擇目錄(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup was created successfully and stored in target directory.</source>
<translation>成功建立備份,並存於目標目錄。</translation>
</message>
<message>
<source>Select destination directory</source>
<translation>選擇目標目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Good destination directory is specified.</source>
<translation>指定了好的目標目錄。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormCategoryDetails</name>
<message>
<source>Select parent item for your category.</source>
<translation>為分類選擇上層項目。</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>標題</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>描述</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Select icon for your category.</source>
<translation>為分類選擇圖示。</translation>
</message>
<message>
<source>Add new category</source>
<translation>新增分類</translation>
</message>
<message>
<source>Category name is ok.</source>
<translation>分類名稱無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Category name is too short.</source>
<translation>分類名稱太短</translation>
</message>
<message>
<source>Description is empty.</source>
<translation>缺描述。</translation>
</message>
<message>
<source>The description is ok.</source>
<translation>描述無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Select icon file for the category</source>
<translation>為分類選擇圖示檔</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.bmp *.jpg *.jpeg *.png *.svg *.tga)</source>
<translation>圖像 (*.bmp *.jpg *.jpeg *.png *.svg *.tga)</translation>
</message>
<message>
<source>Select icon</source>
<translation>選擇圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Look in:</source>
<extracomment>Label to describe the folder for icon file selection dialog.</extracomment>
<translation>於此目錄找:</translation>
</message>
<message>
<source>Icon name:</source>
<translation>圖示名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Icon type:</source>
<translation>圖示類型:</translation>
</message>
<message>
<source>Category title</source>
<translation>分類標題</translation>
</message>
<message>
<source>Set title for your category.</source>
<translation>為分類定標題</translation>
</message>
<message>
<source>Category description</source>
<translation>分類之描述</translation>
</message>
<message>
<source>Set description for your category.</source>
<translation>為分類定描述</translation>
</message>
<message>
<source>Icon selection</source>
<translation>圖示選擇</translation>
</message>
<message>
<source>Load icon from file...</source>
<translation>從檔案載入圖示…</translation>
</message>
<message>
<source>Use default icon from icon theme</source>
<translation>使用圖示主題的預設圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Parent folder</source>
<translation>上層資料夾</translation>
</message>
<message>
<source>Edit &quot;%1&quot;</source>
<translation>編輯 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormDatabaseCleanup</name>
<message>
<source>Cleanup database</source>
<translation>清理資料庫</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> day(s)</source>
<translation><numerusform></numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Database information</source>
<translation>資料庫資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Database type</source>
<translation>資料庫類型</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<source>I am ready.</source>
<translation>就緒。</translation>
</message>
<message>
<source>Database cleanup is running.</source>
<translation>資料庫清理中。</translation>
</message>
<message>
<source>Database cleanup is completed.</source>
<translation>資料庫清理完畢。</translation>
</message>
<message>
<source>Database cleanup failed.</source>
<translation>資料庫清理失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>未知的</translation>
</message>
<message>
<source>Total data size</source>
<translation>全部資料大小</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup settings</source>
<translation>清除設定</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize database file</source>
<translation>最佳化資料庫檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all read articles</source>
<translation>移除全部已讀文章</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all articles from recycle bin</source>
<translation>移除資源回收筒中的已讀文章</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all articles older than</source>
<translation>移除全部超過指定時間的已讀文章</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all starred articles</source>
<translation>移除全部星號標示的文章</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormDownloadAttachment</name>
<message>
<source>Downloading attachment...</source>
<translation>下載附件中…</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded: %1 kB</source>
<translation>已下載: %1 kB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormEditFeedlyAccount</name>
<message>
<source>Service setup</source>
<translation>服務設立</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormEditGmailAccount</name>
<message>
<source>Server setup</source>
<translation>伺服器設立</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormEditGreaderAccount</name>
<message>
<source>Server setup</source>
<translation>伺服器設立</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormEditOwnCloudAccount</name>
<message>
<source>Server setup</source>
<translation>伺服器設立</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormEditTtRssAccount</name>
<message>
<source>Server setup</source>
<translation>伺服器設立</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormFeedDetails</name>
<message>
<source>Select the auto-download strategy for messages of this feed. Default auto-download strategy means that new messges of this feed will be downloaded in time intervals set in application settings.</source>
<translation>為此文源的文章選擇自動下載的策略。自動下載的預設規則是,文源的新文章會以應用程式設定中設定的時間間格自動下載。</translation>
</message>
<message>
<source>Add new feed</source>
<translation>新增文源</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>出錯</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save changes: %1</source>
<translation>無法儲存變更: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-downloading of articles</source>
<translation>自動下載文章</translation>
</message>
<message>
<source>Edit &quot;%1&quot;</source>
<translation>編輯 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch articles using global interval</source>
<translation>依全局時間間隔下載文章</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch articles every</source>
<translation>下載文章,每</translation>
</message>
<message>
<source>Disable auto-fetching of articles</source>
<translation>停用自動下載文章</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormMain</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>檔案(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>說明(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>檢視(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>工具(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>結束(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Quit the application.</source>
<translation>結束應用程式。</translation>
</message>
<message>
<source>Display settings of the application.</source>
<translation>顯示應用程式設定。</translation>
</message>
<message>
<source>Switch fullscreen mode.</source>
<translation>切換全螢幕模式。</translation>
</message>
<message>
<source>No actions available</source>
<translation>無動作可用</translation>
</message>
<message>
<source>No actions are available right now.</source>
<translation>現在無動作可用。</translation>
</message>
<message>
<source>Hides main window if it is visible and shows it if it is hidden.</source>
<translation>主窗顯示時隱藏它;主窗隱藏時顯示它。</translation>
</message>
<message>
<source>Hides or shows the list of feeds/categories.</source>
<translation>隱藏或顯示文源/分類清單。</translation>
</message>
<message>
<source>Check if new update for the application is available for download.</source>
<translation>檢查是否有應用程式更新可下載。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About application</source>
<translation>關於應用程式(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays extra info about this application.</source>
<translation>顯示此應用程式的額外資訊。</translation>
</message>
<message>
<source>Hides or displays the main menu.</source>
<translation>隱藏/顯示主功能表。</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;updates</source>
<translation>檢查更新(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Show/hide</source>
<translation>顯示/隱藏</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Feed list</source>
<translation>文源清單(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main menu</source>
<translation>主功能表(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>工具列(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch visibility of main toolbars.</source>
<translation>切換主工具列的可見性。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Downloads</source>
<translation>下載(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cleanup database</source>
<translation>清理資料庫(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit selected item</source>
<translation>編輯所選項目(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete selected item</source>
<translation>刪除所選項目(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all messages (without message filters) from selected items as read.</source>
<translation>將所選項目中的全部文訊 (忽略消息過濾器) 標成已讀。</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all messages (without message filters) from selected items as unread.</source>
<translation>將所選項目中的全部文訊 (忽略文訊過濾規則) 標成未讀。</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes all messages from selected items.</source>
<translation>刪除所選項目中所有文訊。</translation>
</message>
<message>
<source>Marks all messages in all items read. This does not take message filters into account.</source>
<translation>將所有文訊標成已讀。不考慮文訊過濾規則。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays all messages from selected item in a new &quot;newspaper mode&quot; tab. Note that messages are not set as read automatically.</source>
<translation>在新的「報紙模式」中顯示所選項目中的全部文訊。請注意: 文訊不會自動設成已讀。</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes all messages from all items.</source>
<translation>刪除每一項目的全部文訊。</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;next item</source>
<translation>選下一項(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;previous item</source>
<translation>選上一項(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Expand/collapse selected item</source>
<translation>展開/收合所選項(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>No possible actions</source>
<translation>無可能的動作</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recycle bin(s)</source>
<translation>資源回收筒(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Restore all recycle bins</source>
<translation>復原全部資源回收筒(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Empty all recycle bins</source>
<translation>清空全部資源回收筒(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>No recycle bin</source>
<translation>無資源回收筒</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Accounts</source>
<translation>帳號(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>狀態列</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit selected account</source>
<translation>編輯所選帳號(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete selected account</source>
<translation>刪除所選帳號(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Add new category</source>
<translation>新增分類</translation>
</message>
<message>
<source>Add new feed</source>
<translation>新增文源</translation>
</message>
<message>
<source>No actions possible</source>
<translation>不可能做動作</translation>
</message>
<message>
<source>Report a &amp;bug...</source>
<translation>提報錯誤(&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs</source>
<translation>關閉全部分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Close all tabs except current</source>
<translation>除此外,關閉其他分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot cleanup database</source>
<translation>無法清理資料庫</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot cleanup database, because another critical action is running.</source>
<translation>無法清理資料庫,因為另一重要動作執行中。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Restart</source>
<translation>重新啟動(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to &amp;next tab</source>
<translation>到下一分頁(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to &amp;previous tab</source>
<translation>到上一分頁(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Donate...</source>
<translation>贊助(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>Message &amp;filters</source>
<translation>文章篩選規則(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alternate row colors in lists</source>
<translation>清單行交替上色</translation>
</message>
<message>
<source>Display &amp;documentation</source>
<translation>顯示說明文件(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Message viewer toolbars</source>
<translation>文訊檢視工具列</translation>
</message>
<message>
<source>Expand/collapse selected item &amp;recursively</source>
<translation>遞迴展開/收合所選項(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add item</source>
<translation>新增項目(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>全螢幕(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fetch all</source>
<translation>全都下載(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch all feeds</source>
<translation>從全部文源下載</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch &amp;selected</source>
<translation>下載所選(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch selected feeds</source>
<translation>從所選文源下載</translation>
</message>
<message>
<source>Mark articles &amp;read</source>
<translation>標示文章成已讀(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Mark selected articles read</source>
<translation>標示所選文章成已讀</translation>
</message>
<message>
<source>Mark articles &amp;unread</source>
<translation>標示文章成未讀(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Mark selected articles unread</source>
<translation>標示所選文章成未讀</translation>
</message>
<message>
<source>Switch &amp;importance</source>
<translation>切換重要性(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch importance of selected articles</source>
<translation>切換所選文章的重要性</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mark selected item read</source>
<translation>標示所選項目成已讀(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mark selected item unread</source>
<translation>標示所選項目成未讀(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete articles</source>
<translation>刪除文章(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clean selected item</source>
<translation>清除所選項目(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Open in &amp;external browser</source>
<translation>於外部瀏覽器開啟(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Open selected articles in external browser</source>
<translation>於外部瀏覽器開啟所選文章</translation>
</message>
<message>
<source>Open in &amp;internal browser</source>
<translation>於內部瀏覽器開啟(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Open selected articles in internal browser</source>
<translation>於內部瀏覽器開啟所選文章</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mark all read</source>
<translation>全部標示成已讀(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>View selected item in &amp;newspaper mode</source>
<translation>以報紙版面檢視所選項目(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clean all</source>
<translation>清除全部(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next article</source>
<translation>下一文章(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous article</source>
<translation>上一文章(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;List headers</source>
<translation>清單欄首(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Restore settings</source>
<translation>復原設定(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Backup settings</source>
<translation>備份設定(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch layout</source>
<translation>切換版面配置</translation>
</message>
<message>
<source>Send via e-mail</source>
<translation>以電子郵件寄出</translation>
</message>
<message>
<source>Send selected articles via e-mail</source>
<translation>以電子郵件寄出所選文章</translation>
</message>
<message>
<source>Show unread items only</source>
<translation>僅顯示未讀項目</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add account</source>
<translation>新增帳號(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Restore articles</source>
<translation>復原文章(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Next &amp;unread article</source>
<translation>下一未讀文章(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Stop ongoing fetching</source>
<translation>中斷下載</translation>
</message>
<message>
<source>New browser tab</source>
<translation>新瀏覽器分頁</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable article preview</source>
<translation>啟用文章預覽(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy URLs of selected item</source>
<translation>複製所選項目的URL(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;unread articles only</source>
<translation>僅顯示未讀文章(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show tree expanders</source>
<translation>顯示樹狀展開號(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch feeds with &amp;custom auto-download policy</source>
<translation>以自訂的自動下載規則下載文源(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically &amp;expand item when selected</source>
<translation>選擇時自動展開項目(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Close opened modal dialogs first.</source>
<translation>請先關閉開啟的對話框。</translation>
</message>
<message>
<source>F&amp;eeds</source>
<translation>文源(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Art&amp;icles</source>
<translation>文章(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Web browser &amp;&amp; tabs</source>
<translation>網路瀏覽器&amp;&amp;分頁(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>Ta&amp;bs</source>
<translation>分頁(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching common data</source>
<translation>下載一般資料</translation>
</message>
<message>
<source>Fetched &apos;%1&apos;</source>
<extracomment>Text display in status bar when particular feed is updated.</extracomment>
<translation>下載了 &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize (or hide) main window</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>FormMessageFiltersManager</name>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>移除所選</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Check all</source>
<translation>勾全部(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Uncheck all</source>
<translation>不勾全部(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>標題</translation>
</message>
<message>
<source>JavaScript code</source>
<translation>JavaScript 碼</translation>
</message>
<message>
<source>Read</source>
<translation>已讀</translation>
</message>
<message>
<source>Important</source>
<translation>重要</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<source>Created on</source>
<translation>建立時間</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>擷文</translation>
</message>
<message>
<source>Script output</source>
<translation>隨譯即行碼之輸出</translation>
</message>
<message>
<source>Detailed &amp;help</source>
<translation>詳細的說明(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>ACCEPTED</source>
<translation>已接受</translation>
</message>
<message>
<source>REJECTED</source>
<translation>已拒絕</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find &apos;clang-format&apos;</source>
<translation>找不到 &apos;clang-format&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Script was not beautified, because &apos;clang-format&apos; tool was not found.</source>
<translation>未美化隨譯即行碼,因為找不到 &apos;clang-format&apos; 工具。</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>出錯</translation>
</message>
<message>
<source>Script was not beautified, because &apos;clang-format&apos; tool thrown error.</source>
<translation>未美化隨譯即行碼,因為 &apos;clang-format&apos; 工具傳回錯誤訊息。</translation>
</message>
<message>
<source>Beautifier was running for too long time</source>
<translation>美化工具執行時間過久</translation>
</message>
<message>
<source>Script was not beautified, is &apos;clang-format&apos; installed?</source>
<translation>隨譯即行碼尚未美化,有安裝 &apos;clang-format&apos; 嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New filter</source>
<translation>新增篩選器(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Test</source>
<translation>測試(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Process checked feeds</source>
<translation>處理勾選的文源</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Beautify</source>
<translation>美化(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save new filter, error: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>無法儲存新篩選器,錯誤: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu</source>
<translation>右鍵功能表</translation>
</message>
<message>
<source>Existing articles</source>
<translation>現有文章</translation>
</message>
<message>
<source>Sample article</source>
<translation>樣本文章</translation>
</message>
<message>
<source>Filter articles like this</source>
<translation>如此篩選文章</translation>
</message>
<message>
<source>New article filter</source>
<translation>新增文章篩選規則</translation>
</message>
<message>
<source>EXISTING articles filtering error: '%1'.
</source>
<translation>篩選現有文章時出錯: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Article will be %1.
</source>
<translation>文章會是 %1。
</translation>
</message>
<message>
<source>Output (modified) article is:
Title = '%1'
URL = '%2'
Author = '%3'
Is read/important = '%4/%5'
Created on = '%6'
Contents = '%7'
RAW contents = &apos;%8&apos;</source>
<translation>輸出 (修改過的)文章:
標題 = &apos;%1&apos;
網址 = &apos;%2&apos;
作者 = &apos;%3&apos;
是已讀/重要 = &apos;%4/%5&apos;
建立於 = &apos;%6&apos;
擷文 = &apos;%7&apos;
完整內容 = &apos;%8&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>SAMPLE article filtering error: '%1'.
</source>
<translation>篩選樣本文章時出錯: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Article filters</source>
<translation>文章篩選規則</translation>
</message>
<message>
<source>Article filter details</source>
<translation>文章篩選規則細節</translation>
</message>
<message>
<source>Title of article filter</source>
<translation>文章篩選規則標題</translation>
</message>
<message>
<source>Your JavaScript-based article filtering logic</source>
<translation>由 JavaScript 建立的文章篩選規則邏輯</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormRestoreDatabaseSettings</name>
<message>
<source>Restore database/settings</source>
<translation>復原資料庫/設定</translation>
</message>
<message>
<source>Operation results</source>
<translation>運作結果</translation>
</message>
<message>
<source>Restore database</source>
<translation>復原資料庫</translation>
</message>
<message>
<source>Restore settings</source>
<translation>復原設定</translation>
</message>
<message>
<source>No operation executed yet.</source>
<translation>尚未執行運作。</translation>
</message>
<message>
<source>Restoration was initiated. Restart to proceed.</source>
<translation>復原已啟始。重新啟動以繼續。</translation>
</message>
<message>
<source>You need to restart application for restoration process to finish.</source>
<translation>需要重新啟動應用程式以完成復原。</translation>
</message>
<message>
<source>Source directory</source>
<translation>來源目錄</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select directory</source>
<translation>選擇目錄(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Database and/or settings were not copied to restoration directory successully.</source>
<translation>資料庫與/或設置未能成功複製到復原目錄。</translation>
</message>
<message>
<source>Select source directory</source>
<translation>選擇來源目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Good source directory is specified.</source>
<translation>已指定合適的來源目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Restart</source>
<translation>重新啟動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormSettings</name>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Critical settings were changed</source>
<translation>關鍵設定已更改</translation>
</message>
<message>
<source>Changed categories of settings:
%1.</source>
<translation>設定中變更過的分類:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings are changed and will be lost</source>
<translation>某些設定已變更,會失去</translation>
</message>
<message>
<source>Some settings were changed and by cancelling this dialog, you would lose these changes.</source>
<translation>某些設定已變更,取消目前對話,會失去這些變更。</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to close this dialog without saving any settings?</source>
<translation>真的要不儲存設定而要關閉對話嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Some critical settings were changed and will be applied after the application gets restarted.
You have to restart manually.</source>
<translation>一些重要設定已變更,將在應用程式重新啟動後生效。
請重新啟動。</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to restart now?</source>
<translation>要立即重新啟動嗎?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormStandardFeedDetails</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>網路</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormStandardImportExport</name>
<message>
<source>&amp;Select file</source>
<translation>選擇檔案(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>No file is selected.</source>
<translation>未選擇檔案。</translation>
</message>
<message>
<source>No operation executed yet.</source>
<translation>尚未執行運作。</translation>
</message>
<message>
<source>Destination file</source>
<translation>目標檔</translation>
</message>
<message>
<source>Source feeds &amp;&amp; categories</source>
<translation>文源 &amp;&amp; 分類</translation>
</message>
<message>
<source>Export feeds</source>
<translation>匯出文源</translation>
</message>
<message>
<source>Source file</source>
<translation>來源檔</translation>
</message>
<message>
<source>Target feeds &amp;&amp; categories</source>
<translation>目標文源 &amp;&amp; 分類</translation>
</message>
<message>
<source>Import feeds</source>
<translation>匯入文源</translation>
</message>
<message>
<source>OPML 2.0 files (*.opml)</source>
<translation>OPML 2.0 檔 (*.opml)</translation>
</message>
<message>
<source>Select file for feeds export</source>
<translation>選擇文源的匯出檔</translation>
</message>
<message>
<source>File is selected.</source>
<translation>檔案已選定。</translation>
</message>
<message>
<source>Select file for feeds import</source>
<translation>選擇檔案以匯入文源</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open source file.</source>
<translation>無法開啟來源檔。</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds were loaded.</source>
<translation>文源已載入。</translation>
</message>
<message>
<source>Error, file is not well-formed. Select another file.</source>
<translation>出錯。檔案格式錯誤。請選他檔。</translation>
</message>
<message>
<source>Error occurred. File is not well-formed. Select another file.</source>
<translation>出錯。檔案格式錯誤。請選他檔。</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds were exported successfully.</source>
<translation>成功匯出文源。</translation>
</message>
<message>
<source>Critical error occurred.</source>
<translation>發生重大錯誤。</translation>
</message>
<message>
<source>Parsing data...</source>
<translation>解析資料中…</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write into destination file: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>無法寫入目標檔: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Root node</source>
<translation>根節點</translation>
</message>
<message>
<source>Select parent item for your feed.</source>
<translation>為文源選擇上層項目。</translation>
</message>
<message>
<source>TXT files [one URL per line] (*.txt)</source>
<translation>TXT 檔 [每行一個 URL] (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<source>Get online metadata</source>
<translation>連線時取得屬性資料</translation>
</message>
<message>
<source>Metadata for your feeds can be fetched online. Note that the action could take several minutes, depending on number of feeds.</source>
<translation>文源的屬性資料可在連線時取得。請注意,此動作可能需要數分鐘,取決於文源數量。</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to fetch feed metadata online?</source>
<translation>想在連線時取得文源屬性資料嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export to file</source>
<translation>匯出成檔案(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import from file</source>
<translation>從檔案匯入(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Check all feeds</source>
<translation>勾全部文源(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Uncheck all feeds</source>
<translation>不勾全部文源(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Operation result</source>
<translation>運作結果</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormTtRssFeedDetails</name>
<message>
<source>Feed added</source>
<translation>已新增文源</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>網路</translation>
</message>
<message>
<source>Feed was added, obtaining new tree of feeds now.</source>
<translation>已新增文源,正取得新的樹狀文源。</translation>
</message>
<message>
<source>API returned error code %1</source>
<translation>API 返回的錯誤碼 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormUpdate</name>
<message>
<source>Current release</source>
<translation>目前版本</translation>
</message>
<message>
<source>Available release</source>
<translation>可用版本</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<extracomment>Unknown release.</extracomment>
<translation>未知的</translation>
</message>
<message>
<source>List with updates was not
downloaded successfully.</source>
<translation>更新清單
未成功下載。</translation>
</message>
<message>
<source>New release available.</source>
<translation>有新版本可用。</translation>
</message>
<message>
<source>Error: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>錯誤: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>No new release available.</source>
<translation>無新版本可用。</translation>
</message>
<message>
<source>This release is not newer than
currently installed one.</source>
<translation>此版本不比
目前安裝的新。</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<source>Download new installation files.</source>
<translation>下載新的安裝檔。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot update application</source>
<translation>無法更新應用程式</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded %1% (update size is %2 kB).</source>
<translation>已下載 %1% (總更新大小為 %2 kB)。</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading update...</source>
<translation>下載更新中…</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded successfully</source>
<translation>成功下載</translation>
</message>
<message>
<source>Error occured</source>
<translation>出錯</translation>
</message>
<message>
<source>Error occured during downloading of the package.</source>
<translation>下載更新套件時出錯。</translation>
</message>
<message>
<source>Go to application website</source>
<translation>前往應用程式網站</translation>
</message>
<message>
<source>This is new version which can be
downloaded.</source>
<translation>這是可下載的
新版本。</translation>
</message>
<message>
<source>Install</source>
<translation>安裝</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot launch external updater. Update application manually.</source>
<translation>無法啟動外部更新器。請手工更新應用程式。</translation>
</message>
<message>
<source>Changelog</source>
<translation>異動日誌</translation>
</message>
<message>
<source>Available files</source>
<translation>可用的檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Download selected update</source>
<translation>下載所選更新</translation>
</message>
<message>
<source>Go to application website to get update packages manually.</source>
<translation>前往應用程式網站手工取得更新套件。</translation>
</message>
<message>
<source> (size </source>
<translation>(大小</translation>
</message>
<message>
<source>Available update files</source>
<translation>可用的更新檔</translation>
</message>
<message>
<source>Package was downloaded successfully.
You can install it now.</source>
<translation>套件成功下載。
現在即可安裝。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GmailAccountDetails</name>
<message>
<source>Username</source>
<translation>使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>OAuth 2.0 settings</source>
<translation>OAuth 2.0 設定</translation>
</message>
<message>
<source>Client ID</source>
<translation>客戶識別號(ID)</translation>
</message>
<message>
<source>Client secret</source>
<translation>客戶秘密</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect URL</source>
<translation>重導向 URL</translation>
</message>
<message>
<source>Get my credentials</source>
<translation>取得我的證件</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Login</source>
<translation>登入(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Not tested yet.</source>
<translation>尚未測試。</translation>
</message>
<message>
<source>User-visible username</source>
<translation>顯示的使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>No username entered.</source>
<translation>未輸入使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Some username entered.</source>
<translation>已輸入某個使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>You did not grant access.</source>
<translation>您未准予存取。</translation>
</message>
<message>
<source>There was error during testing.</source>
<translation>測試出錯。</translation>
</message>
<message>
<source>Tested successfully. You may be prompted to login once more.</source>
<translation>成功測試。可能會敦促您再次登入。</translation>
</message>
<message>
<source>Your access was approved.</source>
<translation>您的存取已被批准。</translation>
</message>
<message>
<source>Empty value is entered.</source>
<translation>缺輸入。</translation>
</message>
<message>
<source>Some value is entered.</source>
<translation>輸入了某值。</translation>
</message>
<message>
<source>There are some preconfigured OAuth tokens so you do not have to fill in your client ID/secret, but it is strongly recommended to obtain your own as it preconfigured tokens have limited global usage quota. If you wish to use preconfigured tokens, simply leave those fields empty and make sure to leave default value of redirect URL.</source>
<translation>有一些預先設定的 OAuth 字串,使得不必輸入客戶端 ID/秘密。但是強烈建議取得自己的。因為預先設定的字串會限制全局使用的額度。如想使用預先設定的字串,就將這些欄位留白,確認未更動預設的重導向網址。</translation>
</message>
<message>
<source>You have to fill in your client ID/secret and also fill in correct redirect URL.</source>
<translation>必須輸入客戶端 ID/秘密,與正確的重導向網址</translation>
</message>
<message>
<source>There is error: %1</source>
<translation>出錯: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Preconfigured client ID/secret will be used.</source>
<translation>會使用預先設定的客戶端 ID/秘密</translation>
</message>
<message>
<source>Only download newest X articles per feed</source>
<translation>僅下載文源的前 X 個最新文章</translation>
</message>
<message>
<source>Download unread articles only</source>
<translation>僅下載未讀的文章</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GmailNetworkFactory</name>
<message>
<source>Click this to login again. Error is: &apos;%1&apos;</source>
<translation>點此重新登入。錯誤為: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to login again.</source>
<translation>點此重新登入。</translation>
</message>
<message>
<source>No subject</source>
<translation>無主題</translation>
</message>
<message>
<source>Gmail: authentication error</source>
<translation>Gmail: 認證錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Gmail: authorization denied</source>
<translation>Gmail: 不獲准</translation>
</message>
<message>
<source>you are not logged in</source>
<translation>您未登入</translation>
</message>
<message>
<source>failed to get metadata</source>
<translation>無法取得屬性資料</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>GmailServiceRoot</name>
<message>
<source>Inbox</source>
<translation>收件匣</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>寄件備份</translation>
</message>
<message>
<source>Drafts</source>
<translation>草稿</translation>
</message>
<message>
<source>Spam</source>
<translation>垃圾郵件</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication status: %1
Login tokens expiration: %2</source>
<translation>認證狀態: %1
登入用的語詞過期: %2</translation>
</message>
<message>
<source>logged-in</source>
<translation>已登入</translation>
</message>
<message>
<source>NOT logged-in</source>
<translation>未登入</translation>
</message>
<message>
<source>Select attachment destination file</source>
<translation>選擇附件目標檔</translation>
</message>
<message>
<source>Write new e-mail message</source>
<translation>撰寫電子郵件訊息</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to this message</source>
<translation>回覆此訊息</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreaderAccountDetails</name>
<message>
<source>Service</source>
<translation>服務</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>認證</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>密碼</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Test setup</source>
<translation>測試設定(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Password for your account</source>
<translation>帳號的密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Username for your account</source>
<translation>帳號的使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>URL of your server, without any service-specific path</source>
<translation>此伺服器的網址,沒有附帶任何特定服務的路徑</translation>
</message>
<message>
<source>No test done yet.</source>
<translation>尚未測試過。</translation>
</message>
<message>
<source>Here, results of connection test are shown.</source>
<translation>此處顯示連線測試的結果。</translation>
</message>
<message>
<source>Network error: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>網路錯誤: &apos;%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Network error, have you entered correct Nextcloud endpoint and password?</source>
<translation>網路錯誤,有輸入正確的 Nextcloud 端點(endpoint)與密碼嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>You are good to go!</source>
<translation>已準備好!</translation>
</message>
<message>
<source>Yeah.</source>
<translation>太棒了。</translation>
</message>
<message>
<source>Username cannot be empty.</source>
<translation>不可缺使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is okay.</source>
<translation>使用者名稱無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Password cannot be empty.</source>
<translation>不可缺密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is okay.</source>
<translation>密碼無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>URL cannot be empty.</source>
<translation>不可缺 URL。</translation>
</message>
<message>
<source>URL is okay.</source>
<translation>URL 無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Only download newest X articles per feed</source>
<translation>僅下載文源的前 X 個最新文章</translation>
</message>
<message>
<source>Download unread articles only</source>
<translation>僅下載未讀的文章</translation>
</message>
<message>
<source>Intelligent synchronization algorithm</source>
<translation>智慧同步演算法</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch articles newer than</source>
<translation>下載晚於指定時間的文章</translation>
</message>
<message>
<source>OAuth 2.0 settings</source>
<translation>OAuth 2.0 設定</translation>
</message>
<message>
<source>App ID</source>
<translation>應用程式識別號(ID)</translation>
</message>
<message>
<source>App key</source>
<translation>應用程式金鑰</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect URL</source>
<translation>重導向 URL</translation>
</message>
<message>
<source>Get my own App ID</source>
<translation>取得我自己的應用程式識別號(ID)</translation>
</message>
<message>
<source>Some feeds might contain tens of thousands of articles and downloading all of them could take great amount of time, so sometimes it is good to download only certain amount of newest messages.</source>
<translation>有些文源含有成千上萬篇文章,下載全部極為費時。所以僅下載某一數量的最新文訊,有時會比較有意義。</translation>
</message>
<message>
<source>If you select intelligent synchronization, then only not-yet-fetched or updated articles are downloaded. Network usage is greatly reduced and overall synchronization speed is greatly improved, but first feed fetching could be slow anyway if your feed contains huge number of articles.</source>
<translation>若選智慧同步,就只下載尚未下載或更新的文章。會大幅降低網路用量,提升整體同步速度。不過第一次下載可能會很慢,如果文源含有大量文章的話。</translation>
</message>
<message>
<source>There are some preconfigured OAuth tokens so you do not have to fill in your client ID/secret, but it is strongly recommended to obtain your own as preconfigured tokens have limited global usage quota. If you wish to use preconfigured tokens, simply leave all above fields to their default values even if they are empty.</source>
<translation>有一些預先設定的 OAuth 字串,使得不必輸入客戶端 ID/秘密。但是強烈建議取得自己的。因為預先設定的字串會限制全局使用的額度。如想使用預先設定的字串,就不更動所有以上欄位,以維持預設值,即使原預設值是空白的。</translation>
</message>
<message>
<source>You have to fill in your client ID/secret and also fill in correct redirect URL.</source>
<translation>必須輸入客戶端 ID/秘密,與正確的重導向網址。</translation>
</message>
<message>
<source>You did not grant access.</source>
<translation>您未准予存取。</translation>
</message>
<message>
<source>There was error during testing.</source>
<translation>測試出錯。</translation>
</message>
<message>
<source>There is error. %1</source>
<translation>出錯: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Tested successfully. You may be prompted to login once more.</source>
<translation>成功測試。可能會敦促您再次登入。</translation>
</message>
<message>
<source>Your access was approved.</source>
<translation>您的存取已被批准。</translation>
</message>
<message>
<source>Preconfigured client ID/secret will be used.</source>
<translation>會使用預先設定的客戶端 ID/秘密</translation>
</message>
<message>
<source>Empty value is entered.</source>
<translation>缺輸入。</translation>
</message>
<message>
<source>Some value is entered.</source>
<translation>輸入了某值。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GreaderNetwork</name>
<message>
<source>login failed</source>
<translation>無法登入</translation>
</message>
<message>
<source>Inoreader: authentication error</source>
<translation>Inoreader: 認證錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to login again. Error is: &apos;%1&apos;</source>
<translation>點此重新登入。錯誤為: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Inoreader: authorization denied</source>
<translation>Inoreader: 不獲准</translation>
</message>
<message>
<source>Click this to login again.</source>
<translation>點此重新登入。</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>GreaderServiceRoot</name>
<message>
<source>Other services</source>
<translation>其他服務</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpSpoiler</name>
<message>
<source>View more information on this</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>IOFactory</name>
<message>
<source>Cannot open file &apos;%1&apos; for reading.</source>
<translation>無法開啟檔案 &apos;%1&apos; 供讀取。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writting.</source>
<translation>無法開啟檔案 &apos;%1&apos; 供寫入。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportantNode</name>
<message>
<source>Important articles</source>
<translation>重要文章</translation>
</message>
<message>
<source>You can find all important articles here.</source>
<translation>於此能找出全部重要文章。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LabelsMenu</name>
<message>
<source>Labels</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<source>No labels found</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>LabelsNode</name>
<message>
<source>Labels</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<source>You can see all your labels (tags) here.</source>
<translation>於此可見全部標籤。</translation>
</message>
<message>
<source>New label</source>
<translation>新標籤</translation>
</message>
<message>
<source>This account does not allow you to create labels.</source>
<translation>此帳號不許新增標籤。</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed</source>
<translation>不允許</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocationLineEdit</name>
<message>
<source>Website address goes here</source>
<translation>網址置此</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MariaDbDriver</name>
<message>
<source>MySQL server works as expected.</source>
<translation>MySQL 伺服器如預期運作。</translation>
</message>
<message>
<source>Selected database does not exist (yet). It will be created. It&apos;s okay.</source>
<translation>所選資料庫並不(尚未)存在。會建立。沒問題。</translation>
</message>
<message>
<source>No MySQL server is running in the target destination.</source>
<translation>目的處無 MySQL 伺服器運行。</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied. Invalid username or password used.</source>
<translation>存取被拒。用了無效的使用者名稱與密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>未知的錯誤: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>MariaDB</source>
<translation>MariaDB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageBox</name>
<message>
<source>Do not show this dialog again.</source>
<translation>不再顯示此對話框。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageBrowser</name>
<message>
<source>You clicked some link. You can download the link contents or open it in external web browser.</source>
<translation>您點了某個連結。可下載連結內容或於外部瀏覽器開啟它。</translation>
</message>
<message>
<source>What action do you want to take?</source>
<translation>想執行什麼呢?</translation>
</message>
<message>
<source>Open in external browser</source>
<translation>於外部瀏覽器開啟</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<source>Always open links in external browser.</source>
<translation>總是用外部瀏覽器開啟連結。</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect link</source>
<translation>不正確的連結</translation>
</message>
<message>
<source>Selected hyperlink is invalid.</source>
<translation>所選超連結無效。</translation>
</message>
<message>
<source>Click this link to download it or open it with external browser.</source>
<translation>點此連結下載,或於外部瀏覽器開啟。</translation>
</message>
<message>
<source>image</source>
<translation>圖像</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageCountSpinBox</name>
<message>
<source>= unlimited</source>
<translation>= 不限</translation>
</message>
<message>
<source>article</source>
<translation>文章</translation>
</message>
<message>
<source>articles</source>
<translation>文章</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagePreviewer</name>
<message>
<source>Mark article read</source>
<translation>標示文章成已讀</translation>
</message>
<message>
<source>Mark article unread</source>
<translation>標示文章成未讀</translation>
</message>
<message>
<source>Switch article importance</source>
<translation>切換文章重要性</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageTextBrowser</name>
<message>
<source>Open with external tool</source>
<translation>使用外部工具開啟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesForFiltersModel</name>
<message>
<source>Read</source>
<translation>已讀</translation>
</message>
<message>
<source>Important</source>
<translation>重要</translation>
</message>
<message>
<source>In recycle bin</source>
<translation>於資源回收筒</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>標題</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<source>Score</source>
<translation>評等</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日期</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesModel</name>
<message>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<source>Read</source>
<translation>已讀</translation>
</message>
<message>
<source>Deleted</source>
<translation>已刪除</translation>
</message>
<message>
<source>Important</source>
<translation>重要</translation>
</message>
<message>
<source>Feed</source>
<translation>文源</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>標題</translation>
</message>
<message>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>擷文</translation>
</message>
<message>
<source>Permanently deleted</source>
<translation>已永久刪除</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>附件</translation>
</message>
<message>
<source>List of attachments.</source>
<translation>附件清單</translation>
</message>
<message>
<source>Account ID</source>
<translation>帳號 ID</translation>
</message>
<message>
<source>Custom ID</source>
<translation>自訂 ID</translation>
</message>
<message>
<source>Custom hash</source>
<translation>自訂雜湊</translation>
</message>
<message>
<source>Feed ID</source>
<translation>文源 ID</translation>
</message>
<message>
<source>Has enclosures</source>
<translation>含附件</translation>
</message>
<message>
<source>Score</source>
<translation>評等</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日期</translation>
</message>
<message>
<source>Loading of articles from item &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation>無法從項目 &apos;%1&apos; 載入文章。</translation>
</message>
<message>
<source>Loading of articles failed, maybe messages could not be downloaded.</source>
<translation>無法載入文章,也許是無法下載訊息。</translation>
</message>
<message>
<source>ID of the article.</source>
<translation>文章的 ID。</translation>
</message>
<message>
<source>Is article read?</source>
<translation>文章已讀?</translation>
</message>
<message>
<source>Is article important?</source>
<translation>文章重要?</translation>
</message>
<message>
<source>Is article deleted?</source>
<translation>文章已刪?</translation>
</message>
<message>
<source>Is article permanently deleted from recycle bin?</source>
<translation>文章已從資源回收筒永久刪除?</translation>
</message>
<message>
<source>ID of feed which this article belongs to.</source>
<translation>文章所屬的文源的 ID。</translation>
</message>
<message>
<source>Title of the article.</source>
<translation>文章的標題。</translation>
</message>
<message>
<source>Url of the article.</source>
<translation>文章的網址。</translation>
</message>
<message>
<source>Author of the article.</source>
<translation>文章的作者。</translation>
</message>
<message>
<source>Creation date of the article.</source>
<translation>文章的建立日。</translation>
</message>
<message>
<source>Contents of the article.</source>
<translation>文章的擷文。</translation>
</message>
<message>
<source>Score of the article.</source>
<translation>文章的評等。</translation>
</message>
<message>
<source>Account ID of the article.</source>
<translation>文章的帳號 ID。</translation>
</message>
<message>
<source>Custom ID of the article</source>
<translation>文章的自訂 ID。</translation>
</message>
<message>
<source>Custom hash of the article.</source>
<translation>文章的自訂雜湊值。</translation>
</message>
<message>
<source>Custom ID of feed of the article.</source>
<translation>文源文章的自訂 ID。</translation>
</message>
<message>
<source>Indication of enclosures presence within the article.</source>
<translation>文章內有附件之指示。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesToolBar</name>
<message>
<source>No extra highlighting</source>
<translation>無額外標示</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar spacer</source>
<translation>工具列間隔號</translation>
</message>
<message>
<source>Search articles</source>
<translation>搜尋文章</translation>
</message>
<message>
<source>Article search box</source>
<translation>文章搜尋框</translation>
</message>
<message>
<source>Menu for highlighting articles</source>
<translation>標示文章的功能表</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight unread articles</source>
<translation>標示未讀文章</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight important articles</source>
<translation>標示重要文章</translation>
</message>
<message>
<source>Display all articles</source>
<translation>顯示全部文章</translation>
</message>
<message>
<source>Article highlighter</source>
<translation>文章標示器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesView</name>
<message>
<source>Problem with starting external e-mail client</source>
<translation>啟動外部電子郵件客戶端時出狀況</translation>
</message>
<message>
<source>External e-mail client could not be started.</source>
<translation>外部電子郵件客戶端無法啟動。</translation>
</message>
<message>
<source>Open with external tool</source>
<translation>使用外部工具開啟</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot run external tool</source>
<translation>無法執行外部工具</translation>
</message>
<message>
<source>External tool &apos;%1&apos; could not be started.</source>
<translation>外部工具 &apos;%1&apos; 無法啟動。</translation>
</message>
<message>
<source>No external tools activated</source>
<translation>未啟動外部工具</translation>
</message>
<message>
<source>Context menu for articles</source>
<translation>文章的右鍵功能表</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkFactory</name>
<message>
<source>protocol error</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>通訊協定錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>host not found</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>找不到主機</translation>
</message>
<message>
<source>connection refused</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>連線被拒</translation>
</message>
<message>
<source>connection timed out</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>連線逾時</translation>
</message>
<message>
<source>SSL handshake failed</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>SSL 握手失敗</translation>
</message>
<message>
<source>proxy server connection refused</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>代理伺服器連線被拒</translation>
</message>
<message>
<source>temporary failure</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>網路臨時故障</translation>
</message>
<message>
<source>authentication failed</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>認證失敗</translation>
</message>
<message>
<source>proxy authentication required</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>代理服務器需要認證</translation>
</message>
<message>
<source>proxy server not found</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>找不到代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>content not found</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>找不到內容</translation>
</message>
<message>
<source>unknown error</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>未知的錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>no errors</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>無錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>access to content was denied</source>
<translation>存取內容被拒</translation>
</message>
<message>
<source>connection timed out or was cancelled</source>
<translation>連線逾時或被取消</translation>
</message>
<message>
<source>unknown content</source>
<extracomment>Network status.</extracomment>
<translation>未知的內容</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkProxyDetails</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<extracomment>Proxy server type.</extracomment>
<translation>類型</translation>
</message>
<message>
<source>Host</source>
<translation>主機</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname or IP of your proxy server</source>
<translation>代理服務器的主機名或 IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>端埠</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Your username for proxy server authentication</source>
<translation>代理伺服器認證所需的使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Your password for proxy server authentication</source>
<translation>代理伺服器認證所需的密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Note that these settings are applied only on newly established connections.</source>
<translation>注意,這些設定只適用新建立的連線。</translation>
</message>
<message>
<source>No proxy</source>
<translation>無代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy</source>
<translation>系統代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Socks5</source>
<translation>Socks5</translation>
</message>
<message>
<source>Http</source>
<translation>Http</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewspaperPreviewer</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Show more articles (%n remaining)</source>
<translation><numerusform>顯示更多文章 (剩餘 %n)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot show more articles</source>
<translation>無法顯示更多文章</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot show more articles because parent feed was removed.</source>
<translation>無法顯示更多文章,因為上層文源已移除。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OAuth2Service</name>
<message>
<source>Click here to login.</source>
<translation>點此以登入。</translation>
</message>
<message>
<source>Logging in via OAuth 2.0...</source>
<translation>以 OAuth 2.0 登入…</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshing login tokens for &apos;%1&apos;...</source>
<translation>&apos;%1&apos; 重整登入用的語詞中…</translation>
</message>
<message>
<source>You have to login first</source>
<translation>您必須先登入</translation>
</message>
<message>
<source>You can close this window now. Go back to %1.</source>
<translation>現在可以關閉此窗。回到 %1。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to start OAuth redirection listener. Maybe your rights are not high enough.</source>
<translation>無法開始 OAuth 重導向聽取器。也許您的權限還不夠高。</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>OwnCloudAccountDetails</name>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Some feeds require authentication, including GMail feeds. BASIC, NTLM-2 and DIGEST-MD5 authentication schemes are supported.</source>
<translation>某些文源,包括 Gmail 文源,需要認證。本程式支援 BASIC, NTLM-2 和 DIGEST-MD5 的認證架構。</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>認證</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>密碼</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Test setup</source>
<translation>測試設定(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Leaving this option on causes that updates of feeds will be probably much slower and may time-out often.</source>
<translation>啟用此選項,可能會使文源更新變較慢而且常逾時。</translation>
</message>
<message>
<source>Password for your Nextcloud account</source>
<translation>Nextcloud 帳號的密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Username for your Nextcloud account</source>
<translation>Nextcloud 帳號的使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>URL of your Nextcloud server, without any API path</source>
<translation>Nextcloud 伺服器 URL不包括 API 路徑</translation>
</message>
<message>
<source>No test done yet.</source>
<translation>尚未測試過。</translation>
</message>
<message>
<source>Here, results of connection test are shown.</source>
<translation>此處顯示連線測試的結果。</translation>
</message>
<message>
<source>= unlimited</source>
<translation>= 不限</translation>
</message>
<message>
<source>Network error: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>網路錯誤: &apos;%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Network error, have you entered correct Nextcloud endpoint and password?</source>
<translation>網路錯誤,有輸入正確的 Nextcloud 端點(endpoint)與密碼嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Installed version: %1, required at least: %2.</source>
<translation>安裝的版本: %1, 至少需要的版本: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Selected Nextcloud News server is running unsupported version.</source>
<translation>本程式不支援所選的 Nextcloud 新聞伺服器執行的版本。</translation>
</message>
<message>
<source>Nextcloud News server is okay.</source>
<translation>Nextcloud 新聞伺服器無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Unspecified error, did you enter correct URL?</source>
<translation>無法檢別的錯誤,是否輸入了正確的 URL</translation>
</message>
<message>
<source>Username cannot be empty.</source>
<translation>不可缺使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is okay.</source>
<translation>使用者名稱無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Password cannot be empty.</source>
<translation>不可缺密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is okay.</source>
<translation>密碼無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>URL cannot be empty.</source>
<translation>不可缺 URL。</translation>
</message>
<message>
<source>URL is okay.</source>
<translation>URL 無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Download unread articles only</source>
<translation>僅下載未讀文章</translation>
</message>
<message>
<source>Only download newest X articles per feed</source>
<translation>僅下載文源的前X個最新文章</translation>
</message>
<message>
<source>articles</source>
<translation>文章</translation>
</message>
<message>
<source>Force execution of server-side feeds update</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>LANG_ABBREV</source>
<extracomment>Abbreviation of language, e.g. en. Use ISO 639-1 code here combined with ISO 3166-1 (alpha-2) code. Examples: &quot;cs&quot;, &quot;en&quot;, &quot;it&quot;, &quot;cs_CZ&quot;, &quot;en_GB&quot;, &quot;en_US&quot;.</extracomment>
<translation>zh_TW</translation>
</message>
<message>
<source>LANG_AUTHOR</source>
<extracomment>Name of translator - optional.</extracomment>
<translation>wck317</translation>
</message>
<message>
<source>LANG_EMAIL</source>
<translation>wck317@pchome.com.tw</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>
+ %n other feeds.</source>
<translation><numerusform>
+ %n 其他文源。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Load initial set of feeds</source>
<translation>載入初始的文源集</translation>
</message>
<message>
<source>This service offers integration with Tiny Tiny RSS.
Tiny Tiny RSS is an open source web-based news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to allow you to read news from any location, while feeling as close to a real desktop application as possible.
At least API level %1 is required.</source>
<translation>此服務會整合 Tiny Tiny RSS 進來。
Tiny Tiny RSS 是一個開源的基於網站 的 RSS/Atom 文源文章閱讀器,設計成可從任何裝置讀新聞,卻有近乎桌面應用程式的體驗。
至少需要 API 版本級別 %1。</translation>
</message>
<message>
<source>The News app is an RSS/Atom feed aggregator. It is part of Nextcloud suite. This plugin implements %1 API.</source>
<translation>News 應用程式是一個 RSS/Atom 文源聚合器,它是 Nextcloud 套件的一部分。此外掛實作 %1 API。</translation>
</message>
<message>
<source>New version available</source>
<translation>新版本可用</translation>
</message>
<message>
<source>Click the bubble for more information.</source>
<translation>點此彈出窗以取得更多資訊。</translation>
</message>
<message>
<source>Passed external tool representation is not valid.</source>
<translation>所傳的外部工具無效。</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Gmail integration via JSON API. Allows sending e-mails too.</source>
<translation>透過 JSON API 簡單整合 Gmail 進來,也可發送電子郵件。</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to %1.
Please, check NEW stuff included in this
version by clicking this popup notification.</source>
<translation>歡迎來到 %1。
請點此彈出通知
查閱此版的新鮮事。</translation>
</message>
<message>
<source>Keep up with the topics and trends you care about, without the overwhelm.
Feedly is a secure space where you can privately organize and research the topics and trends that matter to you.</source>
<translation>跟上您關切的議題與趨勢,老神在在。
Feedly 是個能私密組織、研究與您關切的議題與趨勢的所在。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot insert article filter, because current database cannot return last inserted row ID.</source>
<translation>無法插入文章篩選規則,因為目前的資料庫無法傳回最後插入行的 ID。</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching articles right now</source>
<translation>下載文章中</translation>
</message>
<message>
<source>Login data refreshed</source>
<translation>刷新了登入資料</translation>
</message>
<message>
<source>New %1 version is available</source>
<translation>有新版本 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous events</source>
<translation>其他事件</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown event</source>
<translation>未知的事件</translation>
</message>
<message>
<source>New (unread) articles fetched</source>
<translation>下載了新(未讀)的文章</translation>
</message>
<message>
<source>XML problem: %1</source>
<translation>XML 問題: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Google Reader API is used by many online RSS readers.
List of supported readers:</source>
<translation>Google Reader API 為眾多線上 RSS 閱讀器所用。
所支援的閱讀器清單:</translation>
</message>
<message>
<source>Login failed</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>This service offers integration with standard online RSS/RDF/ATOM/JSON feeds and podcasts.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>RecycleBin</name>
<message>
<source>Recycle bin</source>
<translation>資源回收筒</translation>
</message>
<message>
<source>Restore recycle bin</source>
<translation>復原資源回收筒</translation>
</message>
<message>
<source>Empty recycle bin</source>
<translation>清空資源回收筒</translation>
</message>
<message>
<source>Recycle bin contains all deleted articles from all feeds.</source>
<translation>資源回收筒內含從各文源刪除的全部文章。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n deleted article(s).</source>
<translation><numerusform>%n 篇刪除的文章。</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RootItem</name>
<message numerus="yes">
<source>%n unread article(s).</source>
<extracomment>Tooltip for &quot;unread&quot; column of feed list.</extracomment>
<translation><numerusform>%n 篇未讀的文章。</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptException</name>
<message>
<source>script line is not well-formed</source>
<translation>隨譯即行碼的行不合語法規定</translation>
</message>
<message>
<source>script threw an error</source>
<translation>隨譯即行碼傳回一個錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>script&apos;s interpreter was not found</source>
<translation>找不到隨譯即行碼的解譯器</translation>
</message>
<message>
<source>script execution took too long</source>
<translation>隨譯即行碼執行太久</translation>
</message>
<message>
<source>unknown error</source>
<translation> 未知的錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTextWidget</name>
<message>
<source>Seach text</source>
<translation>搜尋文字</translation>
</message>
<message>
<source>Find previous occurence</source>
<translation>找上一個</translation>
</message>
<message>
<source>Find next occurence</source>
<translation>找下一個</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServiceRoot</name>
<message>
<source>Synchronize folders &amp;&amp; other items</source>
<translation>同步資料夾與其他項目</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronize article cache</source>
<translation>同步文章快取</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsBrowserMail</name>
<message>
<source>External web browser</source>
<translation>外部瀏覽器</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If unchecked, then default system-wide web browser is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;如果消勾,就會使用系統預設的瀏覽器。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Use custom external web browser</source>
<translation>使用自訂的外部瀏覽器</translation>
</message>
<message>
<source>Web browser executable</source>
<translation>網路瀏覽器可執行的檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Executable file of web browser</source>
<translation>網路瀏覽器可執行的檔案</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>瀏覽(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Use sample arguments for</source>
<translation>使用樣本參元</translation>
</message>
<message>
<source>Select browser</source>
<translation>選擇瀏覽器</translation>
</message>
<message>
<source>Note that &quot;%1&quot; (without quotation marks) is placeholder for URL of selected message.</source>
<translation>注意,&quot;%1&quot; (不包括雙引號) 存放所選文訊的 URL 的變元欄位。</translation>
</message>
<message>
<source>External e-mail client</source>
<translation>外部電子郵件客戶端</translation>
</message>
<message>
<source>Use custom external e-mail client</source>
<translation>使用自訂的外部郵件客戶端</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail client executable</source>
<translation>電子郵件客戶端可執行檔</translation>
</message>
<message>
<source>Executable file of e-mail client</source>
<translation>電子郵件客戶端之可執行檔</translation>
</message>
<message>
<source>Select client</source>
<translation>選擇客戶端</translation>
</message>
<message>
<source>Placeholders:
• %1 - title of selected message,
• %2 - body of selected message.</source>
<translation>變元欄位:
• %1 - 所選文訊的標題,
• %2 - 所選文訊的正文。</translation>
</message>
<message>
<source>Select web browser executable</source>
<translation>選擇網路瀏覽器的可執行檔</translation>
</message>
<message>
<source>Executables (*)</source>
<extracomment>File filter for external browser selection dialog.
----------
File filter for external e-mail selection dialog.</extracomment>
<translation>可執行檔 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Executables (*.*)</source>
<translation>可執行檔 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Select e-mail executable</source>
<translation>選擇郵件客戶端的可執行檔</translation>
</message>
<message>
<source>Opera 12 or older</source>
<translation>Opera 12 或更早版本</translation>
</message>
<message>
<source>Mozilla Thunderbird</source>
<translation>Mozilla Thunderbird</translation>
</message>
<message>
<source>Web browser &amp; e-mail &amp; proxy</source>
<translation>網路瀏覽器 &amp; 電子郵件 &amp; 代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>External tools</source>
<translation>外部工具</translation>
</message>
<message>
<source>On this page, you can setup a list of external tools which can open URLs of selected messages.</source>
<translation>於此頁, 可設定用於開啟所選文訊的 URL 的一些外部工具。</translation>
</message>
<message>
<source>Executable</source>
<translation>可執行檔</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters</source>
<translation>參元</translation>
</message>
<message>
<source>Select external tool</source>
<translation>選擇外部工具</translation>
</message>
<message>
<source>Enter parameters</source>
<translation>輸入參元</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters passed to executable</source>
<translation>傳給可執行檔的參元</translation>
</message>
<message>
<source>Network proxy</source>
<translation>網路代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Enter (optional) parameters separated by &quot;%1&quot;:</source>
<translation>輸入以&quot;%1&quot;分隔的(選項)參元:</translation>
</message>
<message>
<source>Always open hyperlinks in external web browser</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>&amp;Add tool</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit selected tool</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete selected tool</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDatabase</name>
<message>
<source>WARNING: Note that switching to another data storage type will NOT copy existing your data from currently active data storage to newly selected one.</source>
<translation>警告:切換資料存儲類型不會複製目前使用的資料存儲到新選的。</translation>
</message>
<message>
<source>Database driver</source>
<translation>資料庫驅動器</translation>
</message>
<message>
<source>Use in-memory database as the working database</source>
<translation>使用載入記憶體的資料庫作為工作資料庫</translation>
</message>
<message>
<source>Usage of in-memory working database has several advantages and pitfalls. Make sure that you are familiar with these before you turn this feature on. Advantages:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;higher speed for feed/message manipulations (especially with thousands of messages displayed),&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;whole database stored in RAM, thus your hard drive can rest more.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
Disadvantages:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;if application crashes, your changes from last session are lost,&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;application startup and shutdown can take little longer (max. 2 seconds).&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
Authors of this application are NOT responsible for lost data.</source>
<translation>使用載入記憶體的資料庫有不少優點與缺點。打開此功能前,請確認您熟知這些。
優點:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;文源/文訊的運作更快 (特別在顯示成千上萬條文訊時)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;整個資料庫儲存於記憶體,因此硬碟運作較少。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
缺點:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;如果應用程式當掉,最近一次的工作樣態的變更也會跟著失去,&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;應用啟動和關閉會花稍長一點的時間 (至多 2 秒)。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
本應用程式的作者不為資料損失負任何責任。</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>主機名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>端埠</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Test setup</source>
<translation>測試設定</translation>
</message>
<message>
<source>Note that speed of used MySQL server and latency of used connection medium HEAVILY influences the final performance of this application. Using slow database connections leads to bad performance when browsing feeds or messages.</source>
<translation>注意,所用的 MySQL 伺服器的速度和所用的連線媒介的延遲,會大大影響此應用程式的最終效能。慢的資料庫連線會降低瀏覽文源或消息時的速度。</translation>
</message>
<message>
<source>Working database</source>
<translation>工作資料庫</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname is empty.</source>
<translation>缺主機名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname looks ok.</source>
<translation>主機名稱看來無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is empty.</source>
<translation>缺使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Username looks ok.</source>
<translation>使用者名稱看來無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is empty.</source>
<translation>缺密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Password looks ok.</source>
<translation>密碼看來無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Working database is empty.</source>
<translation>缺工作資料庫。</translation>
</message>
<message>
<source>Working database is ok.</source>
<translation>工作資料庫看來無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>No connection test triggered so far.</source>
<translation>尚未進行連線測試。</translation>
</message>
<message>
<source>You did not executed any connection test yet.</source>
<translation>您尚未進行連線測試。</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname of your MySQL server</source>
<translation>您的 MySQL 伺服器的主機名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Username to login with</source>
<translation>使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Password for your username</source>
<translation>密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Working database which you have full access to.</source>
<translation>您擁有完全存取權限的工作資料庫。</translation>
</message>
<message>
<source>Data storage</source>
<translation>資料存儲</translation>
</message>
<message>
<source>Note that turning this option ON will make saving of new messages FASTER, but it might rarely cause some issues with messages saving.</source>
<translation>注意,啟用此選項將使儲存新消息更快,但是偶爾會產生一些儲存問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Use DB transactions when storing downloaded messages</source>
<translation>儲存下載的消息時,使用資料庫交易</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDownloads</name>
<message>
<source>Open download manager when new download is started</source>
<translation>開始下載時,開啟下載管理器</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory for downloaded files</source>
<translation>檔案下載目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for each individual downloaded file</source>
<translation>每次下載都詢問</translation>
</message>
<message>
<source>Save all downloaded files to</source>
<translation>儲存全部下載檔案到</translation>
</message>
<message>
<source>Target directory where all downloaded files are saved</source>
<translation>下載檔案都儲存到的目錄</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>瀏覽(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Select downloads target directory</source>
<translation>選擇下載目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsFeedsMessages</name>
<message>
<source>Feed connection timeout</source>
<translation>文源連線逾時時間</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timeout is time interval which is reserved for downloading new messages for the feed. If this time interval elapses, then download process is aborted.</source>
<translation>連線逾時是為下載新消息而留的一段時間。如果超過這段時間,就會中斷下載。</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change font</source>
<translation>變更字型(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Font preview</source>
<translation>字型預覽</translation>
</message>
<message>
<source>Height of image attachments</source>
<translation>圖像附件的高度</translation>
</message>
<message>
<source>Feed list font</source>
<translation>文源清單字型</translation>
</message>
<message>
<source>Display placeholders to indicate locations of pictures</source>
<translation>顯示可指示圖片位置的變元欄位</translation>
</message>
<message>
<source>Select new font</source>
<translation>選擇新字型</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds</source>
<translation>文源</translation>
</message>
<message>
<source>Articles</source>
<translation>文章</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all read articles from all feeds on application exit</source>
<translation>離開 RSS Guard 時移除全部已讀文章</translation>
</message>
<message>
<source>Display real icons of feeds in list of articles instead of read/unread icons</source>
<translation>於文章清單中顯示文源自身的圖示,而不是已讀/未讀的圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Bring application window to front once article is opened in external web browser</source>
<translation>一旦文章開啟於外部瀏覽器,就將 RSS Guard 視窗設到前景</translation>
</message>
<message>
<source>Article list font</source>
<translation>文章清單字型</translation>
</message>
<message>
<source>Article browser font</source>
<translation>文章瀏覽字型</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds &amp; articles</source>
<translation>文源與文章</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-fetch articles for all feeds every</source>
<translation>自動下載全部文源的文章,每</translation>
</message>
<message>
<source>Only auto-fetch articles if application is unfocused</source>
<translation>只在 RSS Guard 失去焦點時,自動下載文章</translation>
</message>
<message>
<source>Article count format in feed list</source>
<translation>文源清單中的文章數格式</translation>
</message>
<message>
<source>Enter format for count of articles displayed next to each feed/category in feed list. Use &quot;%all&quot; and &quot;%unread&quot; strings which are placeholders for the actual count of all (or unread) articles.</source>
<translation>輸入文源清單中每個文源/分類旁顯示的文章數量的格式。用 &quot;%all&quot;&quot;%unread&quot; 字串分別代表全部文章數和未讀文章數。</translation>
</message>
<message>
<source>Hide article counts if there are no unread articles</source>
<translation>若無未讀文章,隱藏文章數</translation>
</message>
<message>
<source>Display tooltips for feeds and articles</source>
<translation>顯示文源與文章的工具提示</translation>
</message>
<message>
<source>Keep article selection in the middle of the article list viewport</source>
<translation>使所選消息在消息清單居中</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch all articles on startup with initial delay of</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Feed list row height (-1 = default)</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Allow only basic keyboard shortcuts for feed/article list</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Display attached pictures directly in article</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Article list row height (-1 = default)</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Use custom date/time format</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Ignore changes in article body (text) when article is updated upstream</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsGeneral</name>
<message>
<source>Launch %1 on operating system startup</source>
<translation>於系統啟動時啟動 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on application startup</source>
<translation>於應用程式啟動時檢查更新</translation>
</message>
<message>
<source> (not supported on this platform)</source>
<translation> (於此平台不支援)</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsGui</name>
<message>
<source>Icons &amp;&amp; skins</source>
<translation>圖示 &amp;&amp; 佈景</translation>
</message>
<message>
<source>Icon theme</source>
<translation>圖示佈景主題</translation>
</message>
<message>
<source>Tray icon</source>
<translation>系統匣圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Hide main window when it is minimized</source>
<translation>最小化時隱藏主窗</translation>
</message>
<message>
<source>Start application hidden</source>
<translation>應用程式啟動時隱藏主窗</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs</source>
<translation>分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs with left mouse button double-click on tab bar</source>
<translation>鼠左鍵雙點分頁標籤列以新增分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Hide tab bar if just one tab is visible</source>
<translation>只有一個分頁時隱藏分頁標籤列</translation>
</message>
<message>
<source>Close tabs with</source>
<translation>關閉分頁</translation>
</message>
<message>
<source>Middle mouse button single-click</source>
<translation>單點鼠中鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>工具列</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar for feeds list</source>
<translation>文源清單工具列</translation>
</message>
<message>
<source>Statusbar</source>
<translation>狀態列</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar button style</source>
<translation>工具列按鈕風格</translation>
</message>
<message>
<source>Select toolbar to edit</source>
<translation>選擇要編輯的工具列</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>版本</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail</source>
<translation>電子郵件</translation>
</message>
<message>
<source>Icon only</source>
<translation>僅圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Text only</source>
<translation>僅文字</translation>
</message>
<message>
<source>Text beside icon</source>
<translation>文字在圖示旁</translation>
</message>
<message>
<source>Text under icon</source>
<translation>文字在圖示下</translation>
</message>
<message>
<source>Follow OS style</source>
<translation>使用作業系統風格</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>使用者介面</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>樣式</translation>
</message>
<message>
<source>Skin</source>
<translation>佈景</translation>
</message>
<message>
<source>Use monochrome icon</source>
<translation>使用單色圖示</translation>
</message>
<message>
<source>system icon theme</source>
<extracomment>Label for disabling icon theme.</extracomment>
<translation>系統圖示主題</translation>
</message>
<message>
<source>no icon theme</source>
<translation>無圖示主題</translation>
</message>
<message>
<source>Left mouse button double-click</source>
<translation>雙點鼠左鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Display count of unread messages</source>
<translation>顯示未讀消息數</translation>
</message>
<message>
<source>(Your OS does not support tray icons at the moment.)</source>
<translation>(此作業系統目前未支援系統祥圖示。)</translation>
</message>
<message>
<source>Tray area</source>
<translation>系統匣區塊</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar for articles list</source>
<translation>文章清單工具列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLocalization</name>
<message>
<source>Language</source>
<translation>語言</translation>
</message>
<message>
<source>Code</source>
<translation>國碼/區碼</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
<translation>本地化</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNotifications</name>
<message>
<source>Notifications</source>
<translation>通知</translation>
</message>
<message>
<source>Enable notifications</source>
<translation>啟用通知</translation>
</message>
<message>
<source>You must have &quot;tray icon&quot; activated to have balloon notifications working.</source>
<translation>一定得先啟動 &quot;系統匣圖示&quot;,才會跳出通知。</translation>
</message>
<message>
<source>There are some built-in sounds. Just start typing &quot;:&quot; and they will show up.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsShortcuts</name>
<message>
<source>Keyboard shortcuts</source>
<translation>鍵盤快鍵</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutCatcher</name>
<message>
<source>Reset to original shortcut.</source>
<translation>復原快鍵。</translation>
</message>
<message>
<source>Clear current shortcut.</source>
<translation>清除目前快鍵。</translation>
</message>
<message>
<source>Click and hit new shortcut.</source>
<translation>點與按出新快鍵。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SingleNotificationEditor</name>
<message>
<source>Sound</source>
<translation>聲音</translation>
</message>
<message>
<source>Full path to your WAV sound file</source>
<translation>WAV 聲音檔的完整路徑</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>瀏覽(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Play</source>
<translation>播放(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Balloon notification</source>
<translation>跳出式通知</translation>
</message>
<message>
<source>Select sound file</source>
<translation>選擇聲音檔</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>WAV files (*.wav);;MP3 files (*.mp3)</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>SkinFactory</name>
<message>
<source>This page was blocked by AdBlock</source>
<translation>AdBlock 封鎖了此頁</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL: &quot;%1&quot;&lt;br/&gt;Used filter: &quot;%2&quot;</source>
<translation>封鎖網址: &quot;%1&quot; &lt;br/&gt;使用的篩選規則: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SqliteDriver</name>
<message>
<source>SQLite (embedded database)</source>
<translation>SQLite (嵌入的資料庫)</translation>
</message>
<message>
<source>Database file not copied to output directory successfully.</source>
<translation>資料庫檔複製到輸出目錄失敗。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardCategory</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>出錯</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save data for category, detailed information was logged via debug log.</source>
<translation>無法儲存分類的資料,細節記錄於 debug.log。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardFeed</name>
<message>
<source>Script</source>
<translation>隨譯即行程式碼</translation>
</message>
<message>
<source>Local file</source>
<translation>本地端檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>未知的東西</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>出錯</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save data for feed: %1</source>
<translation>無法儲存文源資料: %1</translation>
</message>
<message>
<source>XML is not well-formed, %1</source>
<translation>XML 語法錯誤,%1</translation>
</message>
<message>
<source>XML feed file format unrecognized</source>
<translation>XML 文源檔格式無法辨識</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot move feed, detailed information was logged via debug log.</source>
<translation>無法移除文源,細節記錄於 debug.log。</translation>
</message>
<message>
<source>
Encoding: %2
Type: %3</source>
<translation>
編碼: %2
類型: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardFeedDetails</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Select parent item for your feed.</source>
<translation>為文源選擇上層項目。</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>類型</translation>
</message>
<message>
<source>Select type of the standard feed.</source>
<translation>選擇標準文源的類型。</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>編碼</translation>
</message>
<message>
<source>Select encoding of the standard feed. If you are unsure about the encoding, then select &quot;UTF-8&quot; encoding.</source>
<translation>選擇標準文源的編碼。如不確定,就選 &quot;UTF-8&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>標題</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>描述</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch metadata</source>
<translation>取得屬性資料</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch it now</source>
<translation>立即取得</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Select icon for your feed.</source>
<translation>為文源選擇圖示。</translation>
</message>
<message>
<source>Feed title</source>
<translation>文源標題</translation>
</message>
<message>
<source>Set title for your feed.</source>
<translation>為文源定標題。</translation>
</message>
<message>
<source>Feed description</source>
<translation>文源描述</translation>
</message>
<message>
<source>Set description for your feed.</source>
<translation>為文源定描述。</translation>
</message>
<message>
<source>Icon selection</source>
<translation>圖示選擇</translation>
</message>
<message>
<source>Load icon from file...</source>
<translation>從檔案載入圖示…</translation>
</message>
<message>
<source>Use default icon from icon theme</source>
<translation>使用圖示主題的預設圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch icon from feed</source>
<translation>從文源取得圖示</translation>
</message>
<message>
<source>No metadata fetched so far.</source>
<translation>屬性資料迄未取得。</translation>
</message>
<message>
<source>Icon fetched successfully.</source>
<translation>成功取得圖示。</translation>
</message>
<message>
<source>Icon metadata fetched.</source>
<translation>取得圖示的屬性資料。</translation>
</message>
<message>
<source>No icon fetched.</source>
<translation>未取得圖示。</translation>
</message>
<message>
<source>All metadata fetched successfully.</source>
<translation>成功取得全部屬性資料。</translation>
</message>
<message>
<source>Feed and icon metadata fetched.</source>
<translation>取得文源與圖示的屬性資料。</translation>
</message>
<message>
<source>No metadata fetched.</source>
<translation>未取得屬性資料。</translation>
</message>
<message>
<source>Feed name is ok.</source>
<translation>文源名稱名稱無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Feed name is too short.</source>
<translation>文源名稱太短。</translation>
</message>
<message>
<source>Description is empty.</source>
<translation>缺描述。</translation>
</message>
<message>
<source>The description is ok.</source>
<translation>描述無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>The URL is ok.</source>
<translation>URL 無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>The URL does not meet standard pattern. Does your URL start with &quot;http://&quot; or &quot;https://&quot; prefix.</source>
<translation>URL 不合標準,請確認是否以 &quot;http://&quot;&quot;https://&quot; 起始?</translation>
</message>
<message>
<source>The URL is empty.</source>
<translation>缺 URL。</translation>
</message>
<message>
<source>Select icon file for the feed</source>
<translation>為文源選擇圖示檔</translation>
</message>
<message>
<source>Images (*.bmp *.jpg *.jpeg *.png *.svg *.tga)</source>
<translation>圖像 (*.bmp *.jpg *.jpeg *.png *.svg *.tga)</translation>
</message>
<message>
<source>Select icon</source>
<translation>選擇圖示</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Look in:</source>
<extracomment>Label for field with icon file name textbox for selection dialog.</extracomment>
<translation>於此目錄找: </translation>
</message>
<message>
<source>Icon name:</source>
<translation>圖示名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Icon type:</source>
<translation>圖示類型:</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>來源</translation>
</message>
<message>
<source>Post-process script</source>
<translation>後續處理的隨譯即行碼</translation>
</message>
<message>
<source>You can use URL as a source of your feed or you can produce your feed with custom script. Also, you can post-process generated feed data with yet another script if you wish. These are advanced features and make sure to read the documentation before your use them.</source>
<translation>可用網址作為文源的來源,或自訂隨譯即行碼來產生文源。如果想要,也可用另一隨譯即行碼接著處理產生出來的文源資料。這些都是進階用法;使用之前請先閱讀說明文件。</translation>
</message>
<message>
<source>Full feed source identifier</source>
<translation>完整的文源辨識字串</translation>
</message>
<message>
<source>Full feed source identifier which can be URL.</source>
<translation>可以是網址的完整文源辨識字串。</translation>
</message>
<message>
<source>Full command to execute</source>
<translation>完整的要執行的命令</translation>
</message>
<message>
<source>You can enter full command including interpreter here.</source>
<translation> 可於此輸入完整的命令,包括命令解釋器。</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can enter script executaion line, including interpreter.</source>
<translation>於此輸入隨譯即行碼,包括解譯器。</translation>
</message>
<message>
<source>The source is ok.</source>
<translation>源碼 ok。</translation>
</message>
<message>
<source>The source is empty.</source>
<translation>缺源碼。</translation>
</message>
<message>
<source>The source does not seem to use &quot;#&quot; separator for arguments.</source>
<translation>源碼看來未用 &quot;#&quot; 作為參元分隔子。</translation>
</message>
<message>
<source>Command is ok.</source>
<translation>命令 ok。</translation>
</message>
<message>
<source>Command not seem to use &quot;#&quot; separator for arguments.</source>
<translation>命令看來未用 &quot;#&quot; 作為參元分隔子。</translation>
</message>
<message>
<source>Command is empty.</source>
<translation>缺命令。</translation>
</message>
<message>
<source>Script failed: %1</source>
<translation>即行碼失敗: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network error: %1</source>
<translation>網路錯誤: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1</source>
<translation>錯誤: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Parent folder</source>
<translation>上層資料夾</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardServiceRoot</name>
<message>
<source>This is obligatory service account for standard RSS/RDF/ATOM feeds.</source>
<translation>這是標準 RSS/RDF/ATOM 文源必有的服務帳號。</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to load initial set of feeds?</source>
<translation>想要載入初始的文源集嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Error when loading initial feeds</source>
<translation>載入初始的文源集 時出錯</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch metadata</source>
<translation>抓取屬性資料</translation>
</message>
<message>
<source>Export feeds</source>
<translation>匯出文源</translation>
</message>
<message>
<source>Import feeds</source>
<translation>匯入文源</translation>
</message>
<message>
<source>This new account does not include any feeds. You can now add default set of feeds.</source>
<translation>此新帳號不含任何文源。現在可加入預設的文源集。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot add item</source>
<translation>無法新增項目</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot add feed because another critical operation is ongoing.</source>
<translation>無法新增項目,因為另一重要動作執行中。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot add category</source>
<translation>無法新增分類</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot add category because another critical operation is ongoing.</source>
<translation>無法新增分類,因為另一重要動作執行中。</translation>
</message>
<message>
<source>Import was completely successful.</source>
<translation>成功匯入。</translation>
</message>
<message>
<source>Some feeds/categories were not imported due to error, check debug log for more details.</source>
<translation>由於出錯,有些文源分類沒能匯入,請查看 debug log 以得細節。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<source>Feed update progress bar</source>
<translation>文源更新進度列</translation>
</message>
<message>
<source>File download progress bar</source>
<translation>檔案下載進度列</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar spacer</source>
<translation>工具列間隔號</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SystemFactory</name>
<message>
<source>anonymous</source>
<translation>匿名</translation>
</message>
<message>
<source> bytes</source>
<translation> bytes</translation>
</message>
<message>
<source>See new version info</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>SystemTrayIcon</name>
<message>
<source>%1
Unread news: %2</source>
<translation>%1
未讀新聞: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TabBar</name>
<message>
<source>Close this tab.</source>
<translation>關閉此分頁。</translation>
</message>
<message>
<source>Close tab</source>
<translation>關閉分頁</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TabWidget</name>
<message>
<source>Feeds</source>
<translation>文源</translation>
</message>
<message>
<source>Displays main menu.</source>
<translation>顯示主功能表。</translation>
</message>
<message>
<source>Main menu</source>
<translation>主功能表</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<source>Newspaper view</source>
<translation>報紙檢視</translation>
</message>
<message>
<source>Web browser</source>
<translation>網路瀏覽器</translation>
</message>
<message>
<source>Browse your feeds and articles</source>
<translation>瀏覽文源與文章</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimeSpinBox</name>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s)</source>
<translation><numerusform>%n 小時</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n minute(s)</source>
<translation><numerusform>%n 分</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source> and </source>
<translation></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n second(s)</source>
<translation><numerusform>%n 秒</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToolBarEditor</name>
<message>
<source>Activated actions</source>
<translation>啟用的動作</translation>
</message>
<message>
<source>Available actions</source>
<translation>可用的動作</translation>
</message>
<message>
<source>Insert separator</source>
<translation>插入分隔號</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spacer</source>
<translation>插入間隔號</translation>
</message>
<message>
<source>Separator</source>
<translation>分隔號</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar spacer</source>
<translation>工具列間隔號</translation>
</message>
<message>
<source>Move action up</source>
<translation>動作上移</translation>
</message>
<message>
<source>Move action down</source>
<translation>動作下移</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected action</source>
<translation>加入所選動作</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected action</source>
<translation>刪除所選動作</translation>
</message>
<message>
<source>Delete all actions</source>
<translation>刪除全部動作</translation>
</message>
<message>
<source>Reset toolbar</source>
<translation>復原工具列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrayIconMenu</name>
<message>
<source>Close opened modal dialogs first.</source>
<translation>請先關閉開啟的對話框。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TtRssAccountDetails</name>
<message>
<source>Some feeds require authentication, including GMail feeds. BASIC, NTLM-2 and DIGEST-MD5 authentication schemes are supported.</source>
<translation>某些文源,包括 Gmail 文源,需要認證。本程式支援 BASIC, NTLM-2 和 DIGEST-MD5 的認證架構。</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>認證</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Requires HTTP authentication</source>
<translation>需要 HTTP 認證</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Test setup</source>
<translation>測試設定(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Leaving this option on causes that updates of feeds will be probably much slower and may time-out often.</source>
<translation>啟用此選項,可能會使文源更新變較慢而且常逾時。</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP authentication username</source>
<translation>HTTP 認證使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP authentication password</source>
<translation>HTTP 認證密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Password for your TT-RSS account</source>
<translation>TT-RSS 帳號密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Username for your TT-RSS account</source>
<translation>TT-RSS 帳號使用者名稱</translation>
</message>
<message>
<source>URL of your TT-RSS instance WITHOUT trailing &quot;/api/&quot; string</source>
<translation>TT-RSS 實例的URL不包括末尾的 &quot;/api/&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>No test done yet.</source>
<translation>尚未測試過。</translation>
</message>
<message>
<source>Here, results of connection test are shown.</source>
<translation>此處顯示連線測試的結果。</translation>
</message>
<message>
<source>API access on selected server is not enabled.</source>
<translation>所選服務器未啟用 API 存取。</translation>
</message>
<message>
<source>Entered credentials are incorrect.</source>
<translation>輸入的網域、帳號、密碼(credentials)錯誤。</translation>
</message>
<message>
<source>Other error occurred, contact developers.</source>
<translation>發生其他錯誤,請聯繫開發人員。</translation>
</message>
<message>
<source>Installed version: %1, required at least: %2.</source>
<translation>安裝的版本:%1, 至少需要的版本:%2。</translation>
</message>
<message>
<source>Selected Tiny Tiny RSS server is running unsupported version of API.</source>
<translation>本程式不支援所選的 Tiny Tiny RSS 伺服器執行的 API 版本 (%1)。</translation>
</message>
<message>
<source>Tiny Tiny RSS server is okay.</source>
<translation>Tiny Tiny RSS 伺服器無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Network error: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>網路錯誤: &apos;%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Network error, have you entered correct Tiny Tiny RSS API endpoint and password?</source>
<translation>網絡錯誤,輸入的 Tiny Tiny RSS API 網路終端點網址(endpoint)和密碼是否正確?</translation>
</message>
<message>
<source>Unspecified error, did you enter correct URL?</source>
<translation>無法檢別的錯誤,是否輸入了正確的 URL</translation>
</message>
<message>
<source>Username cannot be empty.</source>
<translation>不可缺使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is okay.</source>
<translation>使用者名稱無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Password cannot be empty.</source>
<translation>不可缺密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is okay.</source>
<translation>密碼無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is ok or it is not needed.</source>
<translation>使用者名稱無問題或不必要。</translation>
</message>
<message>
<source>Username is empty.</source>
<translation>缺使用者名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is ok or it is not needed.</source>
<translation>密碼無問題或不必要。</translation>
</message>
<message>
<source>Password is empty.</source>
<translation>缺密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>URL cannot be empty.</source>
<translation>不可缺 URL。</translation>
</message>
<message>
<source>URL should NOT end with &quot;/api/&quot;.</source>
<translation>URL 不應以 &quot;/api/&quot; 結尾</translation>
</message>
<message>
<source>URL is okay.</source>
<translation>URL 無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Download unread articles only</source>
<translation>僅下載未讀的文章</translation>
</message>
<message>
<source>Only download newest X articles per feed</source>
<translation>僅下載文源的前 X 篇最新文章</translation>
</message>
<message>
<source>Force execution of server-side feeds update</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>TtRssFeedDetails</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>表單</translation>
</message>
<message>
<source>Select parent item for your feed.</source>
<translation>為文源選擇上層項目。</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Full feed URL including scheme</source>
<translation>包括通訊協定(scheme)在內的完整文源網址</translation>
</message>
<message>
<source>Provide URL for your feed.</source>
<translation>提供文源的網址。</translation>
</message>
<message>
<source>The URL is ok.</source>
<translation>網址無問題。</translation>
</message>
<message>
<source>The URL does not meet standard pattern. Does your URL start with &quot;http://&quot; or &quot;https://&quot; prefix.</source>
<translation>網址不合標準,請確認網址是否以 &quot;http://&quot;&quot;https://&quot; 起始。</translation>
</message>
<message>
<source>The URL is empty.</source>
<translation>缺網址。</translation>
</message>
<message>
<source>Parent folder</source>
<translation>上層資料夾</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TtRssServiceRoot</name>
<message>
<source>Cannot add item</source>
<translation>無法新增項目</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot add feed because another critical operation is ongoing.</source>
<translation>無法新增項目,因為另一重要動作執行中。</translation>
</message>
<message>
<source>Username: %1
Server: %2
Last error: %3
Last login on: %4</source>
<translation>使用者名稱: %1
伺服器: %2
上次錯誤: %3
上次登入: %4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UnreadNode</name>
<message>
<source>Unread articles</source>
<translation>未讀的文章</translation>
</message>
<message>
<source>You can find all unread articles here.</source>
<translation>於此能找出全部未讀文章。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebBrowser</name>
<message>
<source>Navigation panel</source>
<translation>瀏覽窗</translation>
</message>
<message>
<source>No title</source>
<extracomment>Webbrowser tab title when no title is available.</extracomment>
<translation>無標題</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>退回</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>向前</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>重新載入</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Open this website in system web browser</source>
<translation>以系統的網頁瀏覽器開啟此網站</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebFactory</name>
<message>
<source>Web engine settings</source>
<translation>網路引擎設定</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-load images</source>
<translation>自動載入圖片</translation>
</message>
<message>
<source>JS enabled</source>
<translation>啟用 JS</translation>
</message>
<message>
<source>JS can open popup windows</source>
<translation>JS 能開啟彈出窗</translation>
</message>
<message>
<source>JS can access clipboard</source>
<translation>JS 能存取剪貼簿</translation>
</message>
<message>
<source>Hyperlinks can get focus</source>
<translation>超連結能取得焦點</translation>
</message>
<message>
<source>Local storage enabled</source>
<translation>啟用本機儲存庫</translation>
</message>
<message>
<source>Local content can access remote URLs</source>
<translation>本機內容能存取遠端 URL</translation>
</message>
<message>
<source>XSS auditing enabled</source>
<translation>啟用 XSS (跨網站指令碼) 審查</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial navigation enabled</source>
<translation>啟用空間導覽</translation>
</message>
<message>
<source>Local content can access local files</source>
<translation>本機內容能存取本機檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Hyperlink auditing enabled</source>
<translation>啟用超連結審查</translation>
</message>
<message>
<source>Animate scrolling</source>
<translation>啟用動畫式捲動</translation>
</message>
<message>
<source>Error pages enabled</source>
<translation>啟用錯誤訊息頁面</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins enabled</source>
<translation>啟用外掛</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen enabled</source>
<translation>啟用全螢幕</translation>
</message>
<message>
<source>Screen capture enabled</source>
<translation>啟用螢幕截圖</translation>
</message>
<message>
<source>WebGL enabled</source>
<translation>啟用 WebGL</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerate 2D canvas</source>
<translation>加速 2D 畫布</translation>
</message>
<message>
<source>Print element backgrounds</source>
<translation>列印元素背景</translation>
</message>
<message>
<source>Allow running insecure content</source>
<translation>允許執行不安全的內容</translation>
</message>
<message>
<source>Allow geolocation on insecure origins</source>
<translation>允許不安全來源的網站的地理定位</translation>
</message>
<message>
<source>Navigate to website manually</source>
<translation>動手至網站</translation>
</message>
<message>
<source>%1 was unable to launch your web browser with the given URL, you need to open the below website URL in your web browser manually.</source>
<translation>%1 無法啟動瀏覽器到指定網址,必須自己到瀏覽器中開啟下面網址。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebViewer</name>
<message>
<source>Written by </source>
<translation>作者: </translation>
</message>
<message>
<source>Newspaper view</source>
<translation>報紙檢視</translation>
</message>
<message>
<source>unknown author</source>
<translation>未知的作者</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in external browser</source>
<translation>於外部瀏覽器開啟連結</translation>
</message>
<message>
<source>Open with external tool</source>
<translation>使用外部工具開啟</translation>
</message>
<message>
<source>No external tools activated</source>
<translation>未啟動外部工具</translation>
</message>
</context>
</TS>