kasts/po/hi/kasts.po
2025-01-16 01:34:14 +00:00

2330 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hindi translations for kasts package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 17:36+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "तुम्हारे नाम"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "आपके ईमेल"
#: audiomanager.cpp:397
#, kde-format
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "मीटर्ड कनेक्शन पर स्ट्रीमिंग की अनुमति नहीं है"
#: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:148 error.cpp:64
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं है"
#: audiomanager.cpp:546
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "अमान्य मीडिया"
#: enclosure.cpp:144
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "मीटर्ड कनेक्शन पर पॉडकास्ट डाउनलोड की अनुमति नहीं है"
#: entry.cpp:100 feed.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "<name> and <name>"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 और %2"
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
msgid "%1, and %2"
msgstr "%1, और %2"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast update error"
msgstr "पॉडकास्ट अद्यतन त्रुटि"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media download error"
msgstr "मीडिया डाउनलोड त्रुटि"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update not allowed on metered connection"
msgstr "मीटर्ड कनेक्शन पर अपडेट की अनुमति नहीं है"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid media file"
msgstr "अमान्य मीडिया फ़ाइल"
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing found"
msgstr "कुछ भी नहीं मिला"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "संग्रहण पथ स्थानांतरित करते समय त्रुटि"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "फ़ीड और/या एपिसोड स्थिति समन्वयित करने में त्रुटि"
#: error.cpp:62
#, kde-format
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "मीटर्ड कनेक्शन पर स्ट्रीमिंग की अनुमति नहीं है"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20
#, kde-format
msgid "Example KMediaSession Player"
msgstr "उदाहरण KMediaSession प्लेयर"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select File…"
msgstr "फ़ाइल चुनें…"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78
#, kde-format
msgid "Select Media File"
msgstr "मीडिया फ़ाइल चुनें"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "या"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "खुला"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "खेल"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "विराम"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "रुकना"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "आवाज़ बंद करना"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "शीर्षक: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "कलाकार: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180
#, kde-format
msgid "Album: %1"
msgstr "एल्बम: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191
#, kde-format
msgid "Media status: %1"
msgstr "मीडिया स्थिति: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194
#, kde-format
msgid "Playback status: %1"
msgstr "प्लेबैक स्थिति: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "त्रुटि: %1"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "मीडिया चलाना"
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "पॉडकास्ट एप्लीकेशन"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "सदस्यता में एक नया पॉडकास्ट जोड़ता है."
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "पॉडकास्ट यूआरएल"
#: main.cpp:110 qml/Main.qml:26
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "डिब्बा"
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "पॉडकास्ट प्लेयर"
#: main.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 20202024 KDE Community"
msgid "© 20202025 KDE Community"
msgstr "© 2020-2024 केडीई समुदाय"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "टोबीस फेला"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "बार्ट डी व्रीस"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No filter"
msgstr "कोई फिल्टर नहीं"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes"
msgstr "चलाये गये एपिसोड"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "न चलाए गए एपिसोड"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "\"नया\" के रूप में चिह्नित एपिसोड"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "एपिसोड \"नया\" के रूप में चिह्नित नहीं हैं"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
msgstr "पसंदीदा के रूप में चिह्नित एपिसोड"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
msgstr "पसंदीदा के रूप में चिह्नित नहीं किए गए एपिसोड"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
msgstr "विवरण"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title"
msgstr "पॉडकास्ट शीर्षक"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first"
msgstr "दिनांक: नया पहले"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first"
msgstr "दिनांक: सबसे पहले पुराना"
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending"
msgstr "न खेले गए अंकों की संख्या: अवरोही क्रम में"
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending"
msgstr "न खेले गए अंकों की संख्या: बढ़ते क्रम में"
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending"
msgstr "नई गणना: अवरोही क्रम में"
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending"
msgstr "नई गिनती: बढ़ते क्रम में"
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending"
msgstr "पसंदीदा गिनती: अवरोही"
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending"
msgstr "पसंदीदा गिनती: आरोही"
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "पॉडकास्ट शीर्षक: A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "पॉडकास्ट शीर्षक: Z → A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "नया पॉडकास्ट जोड़ें"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "यूआरएल:"
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "पॉडकास्ट जोड़ें"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "मीटर्ड कनेक्शन पर पॉडकास्ट अपडेट की अनुमति फिलहाल नहीं है"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option"
msgstr "विकल्प चुनें"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
msgstr "नेटवर्क उपलब्ध नहीं है"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
"ऐसा लगता है कि नेटवर्क तक नहीं पहुंचा जा सकता। अगर यह गलत है, तो इस जाँच को इस प्रकार "
"अक्षम किया जा सकता है: सेटिंग्स > नेटवर्क।"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:85
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "अनुमति न दें"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:99
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "एक बार की अनुमति दें"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:113
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "हमेशा अनुमति दें"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121
#, kde-format
msgid "Seek backward"
msgstr "पीछे की ओर खोजें"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140
#, kde-format
msgid "Seek forward"
msgstr "आगे की तलाश करें"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149
#, kde-format
msgid "Skip forward"
msgstr "छोड़कर आगे बढ़ो"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169
#, kde-format
msgid "Playback rate:"
msgstr "प्लेबैक दर:"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list"
msgstr "अध्याय सूची दिखाएं"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info"
msgstr "एपिसोड की जानकारी दिखाएं"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open sleep timer settings"
msgstr "स्लीप टाइमर सेटिंग खोलें"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:348
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings"
msgstr "वॉल्यूम सेटिंग खोलें"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:378
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle mute"
msgstr "टॉगल म्यूट"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show more"
msgstr "और दिखाओ"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr "अध्याय"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
msgstr "जानकारी दिखाएं"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "सोने का टाइमर"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "अध्याय"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:175
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "कोई ट्रैक शीर्षक नहीं"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:185
#, kde-format
msgid "No track loaded"
msgstr "कोई ट्रैक लोड नहीं हुआ"
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
msgid "Discover"
msgstr "खोज करना"
#: qml/DiscoverPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "podcastindex.org पर खोजें"
#: qml/DiscoverPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "खोज"
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "सदस्यता लें"
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "सदस्यता लिया"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
msgid "Downloads"
msgstr "डाउनलोड"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "सभी पॉडकास्ट रिफ्रेश करें"
#: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format
msgid "No downloads"
msgstr "कोई डाउनलोड नहीं"
#: qml/DownloadListPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड"
#: qml/DownloadListPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "अधूरे डाउनलोड"
#: qml/DownloadListPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "डाउनलोड"
#: qml/EntryPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Episode Details"
msgstr "एपिसोड विवरण"
#: qml/EntryPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
msgid "Open in Browser"
msgstr "ब्राउज़र में खोलें"
#: qml/EntryPage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
msgid "Download"
msgstr "डाउनलोड करना"
#: qml/EntryPage.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
msgid "Cancel Download"
msgstr "डाउनलोड रद्द करें"
#: qml/EntryPage.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
msgid "Pause"
msgstr "विराम"
#: qml/EntryPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
msgid "Play"
msgstr "खेल"
#: qml/EntryPage.qml:155
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
"than downloading it first"
msgid "Stream"
msgstr "धारा"
#: qml/EntryPage.qml:167
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
msgid "Add to Queue"
msgstr "क़तार में जोड़ें"
#: qml/EntryPage.qml:167
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
msgid "Remove from Queue"
msgstr "कतार से हटाएँ"
#: qml/EntryPage.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
msgstr "हटाएं डाउनलोड करें"
#: qml/EntryPage.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
msgid "Reset Play Position"
msgstr "प्ले स्थिति रीसेट करें"
#: qml/EntryPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "न चलाए गए के रूप में चिह्नित करें"
#: qml/EntryPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
msgid "Mark as Played"
msgstr "चलाया गया के रूप में चिह्नित करें"
#: qml/EntryPage.qml:204
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"नया\" लेबल हटाएं"
#: qml/EntryPage.qml:204
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"नया\" के रूप में लेबल करें"
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
"episode"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "पसंदीदा से हटाएं"
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "पसंदीदा में जोड़े"
#: qml/EntryPage.qml:219
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast"
msgstr "पॉडकास्ट खोलें"
#: qml/EntryPage.qml:290
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "एपिसोड डाउनलोड URL कॉपी करें"
#: qml/EntryPage.qml:296
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
msgstr "लिंक कॉपी किया गया"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:103
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes"
msgstr "एपिसोड"
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
#: qml/FeedListPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "खोज"
#: qml/EpisodeListPage.qml:90 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format
msgid "No episodes available"
msgstr "कोई एपिसोड उपलब्ध नहीं है"
#: qml/ErrorList.qml:30
#, kde-format
msgid "No errors logged"
msgstr "कोई त्रुटि लॉग नहीं की गई"
#: qml/ErrorList.qml:62
#, kde-format
msgid "Error code:"
msgstr "त्रुटि कोड:"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "त्रुटि लॉग"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "सभी त्रुटियाँ साफ़ करें"
#: qml/ErrorNotification.qml:30
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "त्रुटि लॉग दिखाएँ"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "पॉडकास्ट विवरण"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "by <author(s)>"
msgid "by %1"
msgstr "%1 द्वारा"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "रिफ्रेश पॉडकास्ट"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr "प्रदर्शन का विवरण"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:245
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "पॉडकास्ट यूआरएल:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:285
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "जाल संपर्क:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "सदस्यता कब से ली गई: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format
msgid "Last updated: %1"
msgstr "अंतिम बार अपडेट किया गया: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "%1 एपिसोड"
msgstr[1] "%1 एपिसोड"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "%1 नहीं चलाया गया"
msgstr[1] "%1 नहीं चलाया गया"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "त्रुटि (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:250
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "पॉडकास्ट हटाएँ"
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:93
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
msgid "Subscriptions"
msgstr "सदस्यता"
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "सभी पॉडकास्ट रिफ्रेश करें"
#: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…"
msgstr "पॉडकास्ट जोड़ें…"
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort"
msgstr "क्रम से लगाना"
#: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions"
msgstr "सदस्यता को क्रमबद्ध करने का तरीका चुनें"
#: qml/FeedListPage.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…"
msgstr "पॉडकास्ट आयात करें…"
#: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…"
msgstr "पॉडकास्ट निर्यात करें…"
#: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts"
msgstr "पॉडकास्ट आयात करें"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "OPML फ़ाइलें (*.opml)"
#: qml/FeedListPage.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "XML फ़ाइलें (*.xml)"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "All Files (*)"
msgstr "सभी फाइलें (*)"
#: qml/FeedListPage.qml:168
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts"
msgstr "पॉडकास्ट निर्यात करें"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
msgstr "अभी तक कोई पॉडकास्ट नहीं जोड़ा गया"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
msgstr "कोई पॉडकास्ट नहीं मिला"
#: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
msgstr "पॉडकास्ट जोड़कर आरंभ करें:"
#: qml/FeedListPage.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online"
msgstr "ऑनलाइन खोजें"
#: qml/FeedListPage.qml:228
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "सिंक्रनाइज़"
#: qml/FeedListPage.qml:367
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select All"
msgstr "सबका चयन करें"
#: qml/FeedListPage.qml:376
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Deselect All"
msgstr "सबको अचयनित करो"
#: qml/FeedListPage.qml:385
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "पॉडकास्ट हटाएँ"
msgstr[1] "पॉडकास्ट हटाएँ"
#: qml/FeedListPage.qml:408
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
msgstr "पॉडकास्ट विवरण"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
msgstr "रीसेट करें"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1"
msgstr "सक्रिय फ़िल्टर: %1"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "खेला"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "पढ़ना"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "नया"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "कतार से हटाएँ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "डाउनलोड करना"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "डाउनलोड रद्द करें"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "हटाएं डाउनलोड करें"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "क़तार में जोड़ें"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
msgstr "धारा"
#: qml/GenericEntryListView.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort"
msgstr "क्रम से लगाना"
#: qml/GenericEntryListView.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes"
msgstr "एपिसोड को क्रमबद्ध करने का तरीका चुनें"
#: qml/GenericEntryListView.qml:187
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
msgstr "फ़िल्टर"
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
msgstr "स्थिति के अनुसार एपिसोड फ़िल्टर करें"
#: qml/GenericEntryListView.qml:235
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "सबका चयन करें"
#: qml/GenericEntryListView.qml:244
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "सबको अचयनित करो"
#: qml/GenericEntryListView.qml:272
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "चलाया गया के रूप में चिह्नित करें"
#: qml/GenericEntryListView.qml:280
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "न चलाए गए के रूप में चिह्नित करें"
#: qml/GenericEntryListView.qml:288
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"नया\" के रूप में लेबल करें"
#: qml/GenericEntryListView.qml:296
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"नया\" लेबल हटाएं"
#: qml/GenericEntryListView.qml:332
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "डाउनलोड हटाएं"
msgstr[1] "डाउनलोड हटाएं"
#: qml/GlobalSearchField.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No search results"
msgstr "कोई खोज परिणाम नहीं"
#: qml/GlobalSearchField.qml:112 qml/SearchBar.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "उन्नत खोज विकल्प"
#: qml/GlobalSearchField.qml:146 qml/SearchBar.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
msgstr "खोज प्राथमिकताएं"
#: qml/GlobalSearchField.qml:150 qml/SearchBar.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "इसमें खोजें:"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:73 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:26
#: qml/QueuePage.qml:18
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb"
msgid "Queue"
msgstr "कतार"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:132 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: qml/Main.qml:196
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%1 में से %2 पॉडकास्ट अपडेट किए गए"
msgstr[1] "%1 में से %2 पॉडकास्ट अपडेट किए गए"
#: qml/Main.qml:223
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "%1 में से %2 फ़ाइलें स्थानांतरित की गईं"
msgstr[1] "%1 में से %2 फ़ाइलें स्थानांतरित की गईं"
#: qml/Main.qml:287
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "मीटर्ड कनेक्शन पर पॉडकास्ट डाउनलोड की अनुमति फिलहाल नहीं है"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "कोई ट्रैक लोड नहीं हुआ"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:145
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "कोई शीर्षक नहीं"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153
#, kde-format
msgid "No podcast title"
msgstr "कोई पॉडकास्ट शीर्षक नहीं"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219
#, kde-format
msgid "No chapters found"
msgstr "कोई अध्याय नहीं मिला"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
msgstr "प्लेबैक दर प्रीसेट"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
msgstr "नया प्रीसेट:"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
msgstr "जोड़ना"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr "सूची में नया प्लेबैक दर मान जोड़ें"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate"
msgstr "प्लेबैक दर घटाएँ"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate"
msgstr "प्लेबैक दर बढ़ाएँ"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
msgstr "वर्तमान प्रीसेट:"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
msgstr "प्लेबैक दर चुनें"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
msgstr "अनुकूलित करें"
#: qml/QueuePage.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
msgstr "कतार खाली है"
#: qml/QueuePage.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "%1 एपिसोड"
msgstr[1] "%1 एपिसोड"
#: qml/QueuePage.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Time Left"
msgstr "शेष समय"
#: qml/SearchBar.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…"
msgstr "एपिसोड खोजें…"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
msgid "Appearance"
msgstr "उपस्थिति"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Color theme"
msgstr "रंग थीम"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "पॉडकास्ट शीर्षकों को हमेशा सदस्यता दृश्य में दिखाएं"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr "सूचियों में पॉडकास्ट छवि के बजाय एपिसोड छवि दिखाएं"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr "एपिसोड सूचियों में पॉडकास्ट शीर्षक दिखाएं"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
msgid "Tray icon"
msgstr "ट्रे चिह्न"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show icon in system tray"
msgstr "सिस्टम ट्रे में आइकन दिखाएं"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr "बंद करने के बजाय ट्रे में छोटा करें"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
msgstr "ट्रे आइकन प्रकार"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
msgstr "रंगीन"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
msgstr "रोशनी"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
msgstr "अँधेरा"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
msgid "Text"
msgstr "मूलपाठ"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use system default"
msgstr "सिस्टम डिफ़ॉल्ट का उपयोग करें"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsView.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log"
msgstr "त्रुटि लॉग"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
msgid "Playback settings"
msgstr "प्लेबैक सेटिंग्स"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend"
msgstr "ऑडियो बैकएंड चुनें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
"countdown of the remaining play time"
msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "कुल ट्रैक समय के बजाय बचा हुआ समय दिखाएँ"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "वर्तमान प्लेबैक गति के आधार पर बचा हुआ समय समायोजित करें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "डाउनलोडिंग की अपेक्षा स्ट्रीमिंग को प्राथमिकता दें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
msgstr "आगे छोड़ें अंतराल (सेकंड में)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
msgstr "पीछे का अंतराल छोड़ें (सेकंड में)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
msgid "Podcast update settings"
msgstr "पॉडकास्ट अपडेट सेटिंग"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Automatically fetch podcast feeds"
msgstr "पॉडकास्ट फ़ीड को स्वचालित रूप से प्राप्त करें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every hour"
msgid_plural "Every %1 hours"
msgstr[0] "हर %1 घंटे"
msgstr[1] "हर %1 घंटे"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %1 days"
msgstr[0] "हर %1 दिन"
msgstr[1] "हर %1 दिन"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fetch podcast updates on startup"
msgstr "स्टार्टअप पर पॉडकास्ट अपडेट प्राप्त करें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "रिफ्रेश पर मौजूदा एपिसोड डेटा अपडेट करें (धीमा)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "नए एपिसोड को स्वचालित रूप से कतारबद्ध करें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "नए एपिसोड स्वचालित रूप से डाउनलोड करें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings"
msgstr "कतार सेटिंग्स"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "वर्तमान एपिसोड समाप्त होने के बाद अगला एपिसोड चलाना जारी रखें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "एपिसोड चलाए जाने के बाद प्ले स्थिति को रीसेट करें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Played episode behavior"
msgstr "चलाए गए एपिसोड का व्यवहार"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
msgid "Do not delete"
msgstr "हटाना मत"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
msgid "Delete immediately"
msgstr "तुरंत हटाएँ"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
msgid "Delete at next startup"
msgstr "अगले स्टार्टअप पर हटाएं"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
msgstr "जब दिया गया समय शेष हो (सेकंड में) तो एपिसोड को चलाया हुआ चिह्नित करें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "नए पॉडकास्ट जोड़ते समय"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "सभी एपिसोड को चलाए गए के रूप में चिह्नित करें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "सबसे हाल के एपिसोड को न चलाए गए के रूप में चिह्नित करें"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "सभी एपिसोड को न चलाए गए के रूप में चिह्नित करें"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable network connection checks"
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन जांच सक्षम करें"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
msgid "On metered connections"
msgstr "मीटर कनेक्शन पर"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "पॉडकास्ट अपडेट की अनुमति दें"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "एपिसोड डाउनलोड की अनुमति दें"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow image downloads"
msgstr "छवि डाउनलोड की अनुमति दें"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow streaming"
msgstr "स्ट्रीमिंग की अनुमति दें"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
msgid "Network Proxy"
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "System Default"
msgstr "प्रणालीगत चूक"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "No Proxy"
msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "HTTP"
msgstr "एचटीटीपी"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "Socks5"
msgstr "मोज़े5"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
msgid "Host"
msgstr "मेज़बान"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
msgid "Port"
msgstr "पत्तन"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
msgid "User"
msgstr "उपयोगकर्ता"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Apply"
msgstr "आवेदन करना"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@info:status Warning message related to app proxy settings"
msgid ""
"Your system level or app level proxy settings might be ignored by the audio "
"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all "
"other network related actions, including downloading episodes."
msgstr ""
"ऑडियो स्ट्रीमिंग करते समय ऑडियो बैकएंड द्वारा आपके सिस्टम स्तर या ऐप स्तर की प्रॉक्सी "
"सेटिंग को अनदेखा किया जा सकता है। एपिसोड डाउनलोड करने सहित अन्य सभी नेटवर्क संबंधी "
"क्रियाओं द्वारा सेटिंग्स का सम्मान किया जाना चाहिए।"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance"
msgstr "उपस्थिति"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Storage"
msgstr "भंडारण"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Synchronization"
msgstr "तुल्यकालन"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About"
msgstr "के बारे में"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:57 qml/Settings/SettingsView.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Category in settings"
#| msgid "About"
msgctxt "@title:group"
msgid "About"
msgstr "के बारे में"
#: qml/Settings/SettingsView.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Category in settings"
#| msgid "About"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About KDE"
msgstr "के बारे में"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path"
msgstr "संग्रहण पथ"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@label showing path used for local storage"
msgid "Storage path"
msgstr "संग्रहण पथ"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select folder…"
msgstr "फ़ोल्डर चुनें…"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Select Storage Path"
msgstr "संग्रहण पथ चुनें"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use default path"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पथ का उपयोग करें"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, kde-format
msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage"
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
msgid "Podcast downloads"
msgstr "पॉडकास्ट डाउनलोड"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "डिस्क स्थान का %1 उपयोग किया जा रहा है"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
msgid "Image cache"
msgstr "छवि कैश"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Cache"
msgstr "कैश को साफ़ करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Account"
msgstr "खाता"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "सर्वर \"%2\" पर \"%1\" खाते में लॉग इन किया गया"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing disabled"
msgstr "समन्वयन अक्षम"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Logout"
msgstr "लॉग आउट"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "लॉग इन करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Manually sync"
msgstr "मैन्युअल रूप से सिंक करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync Now"
msgstr "अभी सिंक करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Last full sync with server"
msgstr "सर्वर के साथ अंतिम पूर्ण समन्वयन"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "सिंक सर्वर पर अंतिम त्वरित अपलोड"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
msgid "Automatic syncing"
msgstr "स्वचालित सिंकिंग"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "स्टार्टअप पर पूर्ण सिंक करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "पॉडकास्ट लाते समय पूर्ण सिंक करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "प्ले/पॉज़ टॉगल पर एपिसोड प्ले पोजिशन अपलोड करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
msgid "Advanced options"
msgstr "उन्नत विकल्प"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "सर्वर से सभी एपिसोड की स्थिति प्राप्त करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch"
msgstr "लाना"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "सभी स्थानीय एपिसोड स्थितियों को सर्वर पर पुश करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Push"
msgstr "धकेलना"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "सभी स्थानीय एपिसोड की स्थिति को सर्वर पर पुश करें?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"कृपया ध्यान दें कि सभी स्थानीय एपिसोड की प्लेबैक स्थिति को सर्वर पर पुश करने में बहुत लंबा "
"समय लग सकता है और/या सर्वर ओवरलोड हो सकता है। यह भी ध्यान दें कि यह क्रिया सर्वर पर "
"सभी मौजूदा एपिसोड की स्थिति को अधिलेखित कर देगी।\n"
"\n"
"जारी रखें?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "सिंक प्रदाता चुनें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "आधिकारिक gpodder.net सर्वर के साथ सिंक्रनाइज़ करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "जीपोडर नेक्स्टक्लाउड"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "GPodder Nextcloud ऐप के साथ सिंक्रनाइज़ करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "लॉगिन क्रेडेंशियल्स सिंक करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "GPodder Nextcloud ऐप के साथ सिंक करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "gpodder.net सेवा के साथ समन्वयित करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"नेक्स्टक्लाउड सर्वर के साथ सिंक करें जिसमें GPodder Sync ऐप इंस्टॉल है: %1.<br/> यह सलाह "
"दी जाती है कि वेब इंटरफेस के माध्यम से मैन्युअल रूप से Kasts के लिए ऐप पासवर्ड बनाएं और उन "
"क्रेडेंशियल्स का उपयोग करें।"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr ""
"यदि आपके पास पहले से कोई खाता नहीं है, तो आपको पहले %1 पर एक खाता बनाना चाहिए"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom server"
msgstr "कस्टम सर्वर का उपयोग करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनाम:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "डिवाइस सेटिंग सिंक करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a new device"
msgstr "नया डिवाइस बनाएं"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Name:"
msgstr "डिवाइस का नाम:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Description:"
msgstr "डिवाइस विवरण:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Device Type:"
msgstr "डिवाइस प्रकार:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "other"
msgstr "अन्य"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "laptop"
msgstr "लैपटॉप"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "server"
msgstr "सर्वर"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "mobile"
msgstr "गतिमान"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create Device"
msgstr "डिवाइस बनाएं"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "or select an existing device"
msgstr "या किसी मौजूदा डिवाइस का चयन करें"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "डिवाइस सिंक सेटिंग्स"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"क्या इस gpodder.net खाते पर सभी पॉडकास्ट सदस्यताएँ सभी डिवाइस पर सिंक होनी चाहिए?\n"
"अगर आपको नहीं पता कि इसका क्या मतलब है, तो आपको शायद \"ओके\" चुनना चाहिए।"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Now?"
msgstr "अभी सिंक करें?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "अब पहला सिंक करें?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr "सोने का टाइमर"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "शुरू"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr "स्थिति: सक्रिय"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr "स्थिति: निष्क्रिय"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:60
#, kde-format
msgid "Remaining time: %1"
msgstr "शेष समय: %1"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "सेकंड"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr "मिनट"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:79
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr "घंटे"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "सिंक पासवर्ड आवश्यक"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr ""
"नेक्स्टक्लाउड सर्वर \"%2\" पर उपयोगकर्ता \"%1\" का पासवर्ड प्राप्त नहीं किया जा सका।"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr "\"gpodder.net\" पर उपयोगकर्ता \"%1\" का पासवर्ड प्राप्त नहीं किया जा सका."
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "बीच में बंद करें"
#: qml/VolumeSlider.qml:47
#, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: sync/sync.cpp:178
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: sync/sync.cpp:201
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "कास्ट्स ऑन %1"
#: sync/sync.cpp:295
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud सर्वर में लॉग इन नहीं किया जा सका"
#: sync/sync.cpp:334
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder सर्वर में लॉग इन नहीं किया जा सका"
#: sync/sync.cpp:484 sync/sync.cpp:485
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot save password."
msgstr "I/O अस्वीकृत: पासवर्ड सहेजा नहीं जा सका."
#: sync/sync.cpp:565 sync/sync.cpp:566
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O अस्वीकृत: पासवर्ड फ़ाइल तक पहुँच नहीं हो सकती."
#: sync/sync.cpp:648
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder डिवाइस नहीं बनाया जा सका"
#: sync/sync.cpp:674
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "सिंक किए गए डिवाइस की स्थिति प्राप्त नहीं की जा सकी"
#: sync/sync.cpp:725
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "डिवाइस %1 के लिए सदस्यता प्राप्त नहीं की जा सकी"
#: sync/sync.cpp:744
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "डिवाइस %1 के लिए सदस्यताएँ अपलोड नहीं की जा सकीं"
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "सर्वर से सदस्यता अपडेट प्राप्त नहीं किया जा सका"
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "सर्वर पर सदस्यता परिवर्तन अपलोड नहीं किए जा सके"
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "सर्वर से एपिसोड अपडेट प्राप्त नहीं किया जा सका"
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "सर्वर पर एपिसोड अपडेट अपलोड नहीं किया जा सका"
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "आंतरिक डेटा त्रुटि"
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(चरण %1 का %2) सिंक शुरू करें"
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr "(चरण %1 का %2) दूरस्थ सदस्यता अद्यतन का अनुरोध करना"
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(चरण %1 का %2) स्थानीय सदस्यता अपडेट अपलोड करना"
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
msgstr[0] "(चरण %4 में से %3) %1 में से %2 पॉडकास्ट अपडेट किए गए"
msgstr[1] "(चरण %4 में से %3) %1 में से %2 पॉडकास्ट अपडेट किए गए"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(चरण %1 का %2) रिमोट एपिसोड अपडेट का अनुरोध करना"
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(चरण %1 का %2) रिमोट एपिसोड परिवर्तन लागू करना"
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(चरण %1 का %2) स्थानीय एपिसोड अपडेट अपलोड करना"
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(चरण %1 का %2) सिंक समाप्त"
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
msgstr "समन्वयन निरस्त किया गया"
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
msgstr "सिंक त्रुटि के साथ समाप्त हुआ"
#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "%1डाउनलोड हो रहा है"
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "पुराना स्थान:"
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "नया स्थान:"
#: utils/storagemovejob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "गंतव्य पथ लिखने योग्य नहीं है"
#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा ऑपरेशन निरस्त किया गया"
#: utils/storagemovejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "डेटा कॉपी करते समय एक त्रुटि हुई"
#: utils/systrayicon.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Kasts\n"
"Middle-click to play/pause"
msgstr ""
"कास्ट्स\n"
"प्ले/पॉज़ करने के लिए मिडिल-क्लिक करें"
#: utils/systrayicon.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
msgstr "पीछे की ओर खोजें"
#: utils/systrayicon.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr "खेल"
#: utils/systrayicon.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
msgstr "विराम"
#: utils/systrayicon.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
msgstr "आगे की तलाश करें"
#: utils/systrayicon.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
msgstr "छोड़कर आगे बढ़ो"
#: utils/systrayicon.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr "छोड़ना"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "सेटिंग्स"