mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
1824 lines
58 KiB
Plaintext
1824 lines
58 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 01:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 07:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Temuri Doghonadze"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:404
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
|
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:545
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid Media"
|
|
msgstr "არასწორი მედია"
|
|
|
|
#: enclosure.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
|
|
msgstr "პოდკასტის გადმოწერა დაუშვებელია მომხმარებლის პარამეტრების გამო"
|
|
|
|
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Downloading %1"
|
|
msgstr "%1-ის გადმოწერა"
|
|
|
|
#: error.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast Update Error"
|
|
msgstr "პოდკასტის განახლების შეცდომა"
|
|
|
|
#: error.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Media Download Error"
|
|
msgstr "მედიის გადმოწერის შეცდომა"
|
|
|
|
#: error.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
|
|
msgstr "განახლება გაზომვადი ქსელური შეერთების დროს აკრძალულია"
|
|
|
|
#: error.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid Media File"
|
|
msgstr "არასწორი მედია ფაილი"
|
|
|
|
#: error.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nothing Found"
|
|
msgstr "ვერაფერი მოიძებნა"
|
|
|
|
#: error.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error moving storage path"
|
|
msgstr "საცავის ბილიკის გადატანის შეცდომა"
|
|
|
|
#: error.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
|
msgstr "ლენტის ან/და ეპიზოდის სტატუსის სინქრონიზაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: error.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
|
msgstr "დამკვრელის მაგალითი KMediaSession"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილი..."
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select media file"
|
|
msgstr "აირჩიეთ მედია ფაილი"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "ან"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "გახსნა"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:41
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/EntryPage.qml:153
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:325
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "დაკვრა"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/EntryPage.qml:145
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:346
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "შეჩერება"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "შეჩერება"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "დადუმება"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "title: %1"
|
|
msgstr "სათაური: %1"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "artist: %1"
|
|
msgstr "შემსრულებელი: %1"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "album: %1"
|
|
msgstr "ალბომი: %1"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
|
msgstr "მედიისსტატუსი: %1"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
|
msgstr "დაკვრის მდგომარეობა: %1"
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "error: %1"
|
|
msgstr "შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
|
msgid "Playing Media"
|
|
msgstr "მუსიკის დაკვრა"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast Application"
|
|
msgstr "პოდკასტის აპლიკაცია"
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
|
msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკასტის დამატება."
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast URL"
|
|
msgstr "პოდკასტის URL"
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Kasts"
|
|
msgstr "Kasts"
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast Player"
|
|
msgstr "პოდკასტის დამკვრელი"
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
|
msgstr "© 2020-2023 KDE-ის საზოგადოება"
|
|
|
|
#: main.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tobias Fella"
|
|
msgstr "Tobias Fella"
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bart De Vries"
|
|
msgstr "Bart De Vries"
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
msgid "No Filter"
|
|
msgstr "ფილტრის გარეშე"
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
msgid "Played Episodes"
|
|
msgstr "დაკრული ეპიზოდები"
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
msgid "Unplayed Episodes"
|
|
msgstr "დაუკრავი ეპიზოდები"
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
msgid "Episodes marked as \"New\""
|
|
msgstr "ეპიზოდები, მონიშნულები, როგორც \"ახალი\""
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
|
msgstr "ეპიზოდები, არ მონიშნულები, როგორც \"ახალი\""
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "სათაური"
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
|
msgid "Podcast Title"
|
|
msgstr "პოდკასტის სათაური"
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add New Podcast"
|
|
msgstr "ახალი პოდკასტის დამატება"
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Url:"
|
|
msgstr "Url:"
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add Podcast"
|
|
msgstr "პოდკასტის დამატება"
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
|
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე პოდკასტის განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select Option"
|
|
msgstr "აირჩიეთ პარამეტრი"
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Don't Allow"
|
|
msgstr "არ დაშვება"
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow Once"
|
|
msgstr "ერთხელ დაშვება"
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
msgstr "ყოველთვის დაშვება"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Seek Backward"
|
|
msgstr "უკან გადახვევა"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Seek Forward"
|
|
msgstr "წინ გადახვევა"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip Forward"
|
|
msgstr "წინ გადახტომა"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Playback Rate: "
|
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: "
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Show Chapter List"
|
|
msgstr "თავების სიის ჩვენება"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Show Episode Info"
|
|
msgstr "ეპიზოდის ინფორმაციის ჩვენება"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
|
msgstr "ძილის ტაიმერის პარამეტრების გახსნა"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Open Volume Settings"
|
|
msgstr "ხმის პარამეტრების გახსნა"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Toggle Mute"
|
|
msgstr "დადუმების გადართვა"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Show More"
|
|
msgstr "მეტის ჩვენება"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "თავები"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:369
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Show Info"
|
|
msgstr "ინფორმაციის ჩვენება"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Sleep Timer"
|
|
msgstr "ძილის წამმზომი"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "თავები"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:433 qml/Desktop/HeaderBar.qml:118
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Track Title"
|
|
msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Track Loaded"
|
|
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:40 qml/main.qml:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "აღმოაჩინეთ"
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search podcastindex.org"
|
|
msgstr "Podcastindex.org-ზე ძებნა"
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "ძებნა"
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "ხელმოწერა"
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "გამოწერილია"
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "გადმოწერები"
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:62
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
|
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Downloads"
|
|
msgstr "გადმოწერების გარეშე"
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "გადმოწერა"
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Incomplete Downloads"
|
|
msgstr "დაუსრულებელი გადმოწერები"
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "გადმოწერილია"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Episode Details"
|
|
msgstr "ეპიზოდის დეტალები"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open in Browser"
|
|
msgstr "ბრაუზერში გახსნა"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:120 qml/GenericEntryDelegate.qml:298
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ჩამოტვირთვა"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:307
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel Download"
|
|
msgstr "გადმოწერის გაუქმება"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:137 qml/EntryPage.qml:190 qml/GenericEntryDelegate.qml:313
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete Download"
|
|
msgstr "გადმოწერის წაშლა"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
|
|
"first"
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "ნაკადი"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:174 qml/GenericEntryDelegate.qml:290
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove from Queue"
|
|
msgstr "რიგიდან წაშლა"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:174 qml/GenericEntryDelegate.qml:319
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add to Queue"
|
|
msgstr "რიგში ჩამატება"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reset Play Position"
|
|
msgstr "დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:202 qml/GenericEntryListView.qml:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mark as Unplayed"
|
|
msgstr "დაუკრავად მონიშვნა"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:202 qml/GenericEntryListView.qml:165
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mark as Played"
|
|
msgstr "დაკრულად მონიშვნა"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:209 qml/GenericEntryListView.qml:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove \"New\" Label"
|
|
msgstr "\"ახალი\" ჭდის მოხსნა"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:209 qml/GenericEntryListView.qml:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Label as \"New\""
|
|
msgstr "\"ახალი\" ჭდის დასმა"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open Podcast"
|
|
msgstr "პოდკასტის გახსნა"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copy Episode Download URL"
|
|
msgstr "ეპიზოდის გადმოწერის ბმულის კოპირება"
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:292
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Link copied"
|
|
msgstr "ბმული დაკოპირებულია"
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Episode List"
|
|
msgstr "ეპიზოდების სია"
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:50 qml/FeedDetailsPage.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Search and Filter"
|
|
msgstr "ძებნა და გაფილტვრა"
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:93 qml/FeedDetailsPage.qml:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Episodes Available"
|
|
msgstr "ეპიზოდების გარეშე"
|
|
|
|
#: qml/ErrorList.qml:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Errors Logged"
|
|
msgstr "ჟურნალში შეცდომები არაა"
|
|
|
|
#: qml/ErrorList.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error Code: "
|
|
msgstr "შეცდომის კოდი: "
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
|
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Error Log"
|
|
msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Clear All Errors"
|
|
msgstr "ყველა შეცდომის გასუფთავება"
|
|
|
|
#: qml/ErrorNotification.qml:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Error Log"
|
|
msgstr "შეცდომების ჟურნალის ჩვენება"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:257
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast Details"
|
|
msgstr "პოდკასტის დეტალები"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "by <author(s)>"
|
|
msgid "by %1"
|
|
msgstr "ავტორი: %1"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Refresh Podcast"
|
|
msgstr "პოდკასტის განახლება"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "დეტალების ჩვენება"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:252
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast URL:"
|
|
msgstr "პოდკასტის URL:"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:292
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Weblink:"
|
|
msgstr "ვებ ბმული:"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:318
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Subscribed since: %1"
|
|
msgstr "გამოწერის საწყისი დრო: %1"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Last Updated: %1"
|
|
msgstr "უკანასკნელი განახლება: %1"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:344
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 Episode"
|
|
msgid_plural "%1 Episodes"
|
|
msgstr[0] "1 ეპიზოდი"
|
|
msgstr[1] "%1 ეპიზოდი"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:344
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 Unplayed"
|
|
msgid_plural "%1 Unplayed"
|
|
msgstr[0] "1 დაუკრავი"
|
|
msgstr[1] "%1 დაუკრავი"
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error (%1): %2"
|
|
msgstr "შეცდომა (%1): %2"
|
|
|
|
#: qml/FeedListDelegate.qml:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove Podcast"
|
|
msgstr "პოდკასტის წაშლა"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:203 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "გამოწერები"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import Podcasts..."
|
|
msgstr "პოდკასტების შემოტანა..."
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export Podcasts..."
|
|
msgstr "პოდკასტების გატანა..."
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Podcasts Added Yet"
|
|
msgstr "ჯერ პოდკასტები არ დამატებულა"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import Podcasts"
|
|
msgstr "პოდკასტების შემოტანა"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "ყველა ფაილი (*)"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "XML Files (*.xml)"
|
|
msgstr "XML ფაილები (*.xml)"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OPML Files (*.opml)"
|
|
msgstr "OPML ფაილები (*.opml)"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export Podcasts"
|
|
msgstr "პოდკასტების გატანა"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "ყველა ფაილი"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:245 qml/GenericEntryListView.qml:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "ყველას მონიშვნა"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:254 qml/GenericEntryListView.qml:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:263
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "context menu action"
|
|
msgid "Remove Podcast"
|
|
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
|
msgstr[0] "პოდკასტის წაშლა"
|
|
msgstr[1] "პოდკასტების წაშლა"
|
|
|
|
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
|
|
|
|
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
|
msgid "Filter Active: %1"
|
|
msgstr "აქტიური ფილტრი: %1"
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "&გადიდება"
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "დაპატარავება"
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
msgstr "მარცხნივ მოტრიალება"
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება"
|
|
|
|
#: qml/FullScreenImage.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "დახურვა"
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Played"
|
|
msgstr "დაკრული"
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "წაკითხვა"
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "ახალი"
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:334 qml/GenericEntryListView.qml:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
|
|
"downloading it first"
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "ნაკადი"
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "context menu action"
|
|
msgid "Delete Download"
|
|
msgid_plural "Delete Downloads"
|
|
msgstr[0] "გადმოწერების წაშლა"
|
|
msgstr[1] "გადმოწერების წაშლა"
|
|
|
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
|
msgid "No Search Results"
|
|
msgstr "ძებნის შედეგების გარეშე"
|
|
|
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchFilterBar.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Advanced Search Options"
|
|
msgstr "ძებნის დამატებითი პარამეტრები"
|
|
|
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchFilterBar.qml:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Search Preferences"
|
|
msgstr "ძებნის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchFilterBar.qml:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
|
|
msgid "Search in:"
|
|
msgstr "ძებნა:"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:183 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "რიგი"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Episodes"
|
|
msgstr "ეპიზოდები"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:243 qml/main.qml:250 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
|
|
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "მორგება"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:339
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
|
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
|
msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
|
|
msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
|
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
|
msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
|
|
msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:430
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე გადმოწერები განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Title"
|
|
msgstr "სათაურის გარეშე"
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Podcast Title"
|
|
msgstr "პოდკასტის სათაურის გარეშე"
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No chapters found."
|
|
msgstr "თავები ვერ ვიპოვე."
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Playback Rate Presets"
|
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარის პრესეტები"
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
|
|
msgid "New Preset:"
|
|
msgstr "ახალი პრესეტი:"
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "დამატება"
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Add new playback rate value to list"
|
|
msgstr "სიისთვის დაკვრის სიჩქარის ახალი მნიშვნელობის დამატება"
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Decrease Playback Rate"
|
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარის შემცირება"
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Increase Playback Rate"
|
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარის გაზრდა"
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
|
|
msgid "Current Presets:"
|
|
msgstr "მიმდინარე პრესეტები:"
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Select Playback Rate"
|
|
msgstr "აირჩიეთ დაკვრის სიჩქარე"
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "მორგება"
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "რიგი"
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
|
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Queue is empty"
|
|
msgstr "რიგი ცარიელია"
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "1 Episode"
|
|
msgid_plural "%1 Episodes"
|
|
msgstr[0] "1 ეპიზოდი"
|
|
msgstr[1] "%1 ეპიზოდი"
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Time Left"
|
|
msgstr "დარჩენილი დრო"
|
|
|
|
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
|
msgid "Search Episodes"
|
|
msgstr "ეპიზოდების ძებნა"
|
|
|
|
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
|
|
"status (played, new, etc.)"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "ფილტრი"
|
|
|
|
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Filter Episodes by Status"
|
|
msgstr "ეპიზოდების სტატუსის მიხედვით გაფილტვრა"
|
|
|
|
#: qml/SearchFilterBar.qml:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Select Filter"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფილტრი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "შესახებ"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "გარემოს იერსახე"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
|
msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show icon in system tray"
|
|
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ჩვენება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
|
msgstr "დახურვისას გასვლის მაგიერ სისტემის კუთხეში ჩაკეცვა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
|
|
msgid "Tray icon type"
|
|
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ტიპი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
|
msgid "Colorful"
|
|
msgstr "ფერადი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "ღია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "მუქი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Playback settings"
|
|
msgstr "დაკვრის მორგება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
|
msgid "Select Audio Backend"
|
|
msgstr "აირჩიეთ აუდიოს უკანაბოლო"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
|
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
|
msgid "Play Time:"
|
|
msgstr "დაკვრის დრო:"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
|
msgstr "ტრეკის სრული დროის მაგიერ დარჩენილი დროის ჩვენება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
|
msgstr "დარჩენილი დროის დაკვრის მიმდინარე სიჩქარეზე დაყრდნობით გასწორება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
|
msgstr "სტრიმინგის პრიორიტეტის გადმოწერისაზე მეტზე აწევა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:180
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Queue settings"
|
|
msgstr "რიგის მორგება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
|
msgstr "მიმდინარეს დასრულების შემდეგ შემდეგი ეპიზოდის დაკვრის გაგრძელება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
|
msgid "Update Settings:"
|
|
msgstr "განახლების პარამეტრები:"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
|
msgstr "გაშვებისას პოდკასტის განახლებების ავტომატური გამოთხოვა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
|
msgstr "განახლებისას ეპიზოდის არსებული მონაცემებიც განახლდება (ნელი)"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:215
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
|
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური ჩამატება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
|
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური გადმოწერა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Played episode behavior"
|
|
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do Not Delete"
|
|
msgstr "არ წაშალო"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete Immediately"
|
|
msgstr "დაუყოვნებლივი წაშლა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:248
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
|
msgstr "წაშლა შემდეგი გაშვებისას"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეპიზოდის დასრულების შემდეგ დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "When adding new podcasts"
|
|
msgstr "ახალი პოდკასტების დამატებისას"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
|
msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
|
msgstr "უახლესი ეპიზოდების, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
|
msgstr "ყველა ეპიზოდის, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:334
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "სტატია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:339
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "ფონტის ზომა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:346
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "ფონტის ზომა:"
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:362
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use system default"
|
|
msgstr "სისტემის ნაგულისხმების გამოყენება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "ქსელის მორგება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On metered connections"
|
|
msgstr "გაზომვადი მიერთების დროს"
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow podcast updates"
|
|
msgstr "პოდკასტების განახლების უფლება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow episode downloads"
|
|
msgstr "ეპიზოდების გადმოწერის უფლება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow image downloads"
|
|
msgstr "გამოსახულებების გადმოწერის უფლება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow streaming"
|
|
msgstr "სტრიმინგის დაშვება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "საერთო"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "საცავი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ქსელი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error Log"
|
|
msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Storage Settings"
|
|
msgstr "საცავის მორგება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Storage path"
|
|
msgstr "საცავის ბილიკი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select folder..."
|
|
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე..."
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select Storage Path"
|
|
msgstr "აირჩიეთ საცავის ბილიკი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use default path"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები ბილიკის გამოყენება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Podcast downloads"
|
|
msgstr "პოდკასტის გადმოწერები"
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:90
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
|
|
msgid "Using %1 of disk space"
|
|
msgstr "დისკზე გამოყენებული ადგილია %1"
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Image cache"
|
|
msgstr "გამოსახულებების ქეში"
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
msgstr "ქეშის გასუფთავება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Synchronization Settings"
|
|
msgstr "სინქრონიზაციის მორგება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "ანგარიში"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
|
msgstr "შეხვედით ანგარიშში \"%1\" სერვერზე \"%2\""
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Syncing disabled"
|
|
msgstr "სინქრონიზაცია გამორთულია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "გასვლა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "შესვლა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Manually sync"
|
|
msgstr "ხელით სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sync Now"
|
|
msgstr "სინქრონიზაცია ახლავე"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Last full sync with server"
|
|
msgstr "ბოლო სინქი სერვერთან"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Last quick upload to sync server"
|
|
msgstr "ბოლო სწრაფი ატვირთვა სინქრონიზაციის სერვერზე"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatic syncing"
|
|
msgstr "ავტომატური სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do full sync on startup"
|
|
msgstr "სრული სინქრონიზაცია გაშვებისას"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
|
msgstr "სრული სინქრონიზაცია პოდკასტების გამოთხოვისას"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
|
msgstr "დაკვრა/შეჩერების გადართვისას ეპიზოდის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fetch all episode states from server"
|
|
msgstr "სერვერიდან ყველა ეპიზოდის მდგომარეობის გამოთხოვა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgstr "გამოთხოვა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Push all local episode states to server"
|
|
msgstr "ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობების სერვერზე ატვირთვა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "გადაცემა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Push all local episode states to server?"
|
|
msgstr "ავტვრთო ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობა სერვერზე?"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
|
|
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
|
|
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
|
|
"server.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"დაიმახსოვრეთ, რომ ყველა ლოკალური ეპიზოდისთვის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვას "
|
|
"დიდი დრო შეიძლება დასჭირდეს და შეიძლება სერვერი გადატვირთოს. გახსოვდეთ რომ "
|
|
"ეს ქმედება სერვერზე ყველა არსებული ეპიზოდის მდგომარეობას გადაფარავს.\n"
|
|
"\n"
|
|
"გავაგრძელო?"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select Sync Provider"
|
|
msgstr "აირჩიეთ სინქრონიზაციის მომწოდებელი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
|
msgstr "Gpodder.net-ის ოფიციალურ სერვერთან სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GPodder Nextcloud"
|
|
msgstr "GPodder Nextcloud"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
|
msgstr "Gpodder.net-ის Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sync Login Credentials"
|
|
msgstr "შესვლის ავტორიზაციის დეტალების სინრონიზაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
|
msgstr "GPodder Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
|
msgstr "GPodder.netის სერვისთან სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "argument is a weblink"
|
|
msgid ""
|
|
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
|
|
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
|
|
"interface and use those credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nextcloud-ს სერვერთან, რომელსაც GPodder-ის აპი აქვს დაყენებული, "
|
|
"სინქრონიზაცია %1.<br/>უმჯობესია, თუ Kasts-ისთვის აპის პაროლს ხელით შექმნით "
|
|
"და მას გამოიყენებთ."
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "argument is a weblink"
|
|
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
|
msgstr "თუ ანგარიში ჯერ არ გაგაჩნიათ, მისი შექმნა შეგიძლიათ მისამართზე: %1"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "მომხმარებელი:"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "პაროლი:"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use custom server"
|
|
msgstr "სერვერის ხელით მითითება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "ჰოსტის სახელი:"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sync Device Settings"
|
|
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Create a new device"
|
|
msgstr "ახალი მოწყობილობის შექმნა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Name:"
|
|
msgstr "მოწყობილობის სახელი:"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Description:"
|
|
msgstr "მოწყობილობის აღწერა:"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "მოწყობილობის ტიპი:"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "სხვა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "desktop"
|
|
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "laptop"
|
|
msgstr "ლეპტოპი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "სერვერი"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "mobile"
|
|
msgstr "მობილური"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Create Device"
|
|
msgstr "მოწყობილობის შექმნა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "or select an existing device"
|
|
msgstr "ან აირჩიეთ არსებული მოწყობილობა"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Sync Settings"
|
|
msgstr "მოწყობილობის სინქრონიზაციის მორგება"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
|
|
"across all devices?\n"
|
|
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"გნებავთ ყველა პოდკასტის გამოწერა ამ gpodder.net-ის ანგარიშისთვის თქვენს "
|
|
"ყველა მოწყობილობაზე დასინქრონდეს?\n"
|
|
"თუ არ იცით, ეს რას ნიშნავს, სჯობს აირჩიოთ \"დიახ\"."
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sync Now?"
|
|
msgstr "დავასინქრონო ახლავე?"
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Perform a first sync now?"
|
|
msgstr "გნებავთ პირველი სინქრონიზაციის ახლავე შესრულება?"
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sleep Timer"
|
|
msgstr "ძილის წამმზომი"
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "გაშვება"
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Status: Active"
|
|
msgstr "სტატუსი: აქტიური"
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Status: Inactive"
|
|
msgstr "სტატუსი: არააქტიური"
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remaining Time: %1"
|
|
msgstr "დარჩენილი დრო: %1"
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "წამი"
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "წუთი"
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "საათი"
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sync Password Required"
|
|
msgstr "პაროლის სინარონიზაცია სავალდებულოა"
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
|
|
"retrieved."
|
|
msgstr ""
|
|
"პაროლის მიღების შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%1\" NextCloud-ის სერვერიდან "
|
|
"\"%2\"."
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
|
|
msgstr "\"gpodder.net\"-დან მომხმარებლისთვის \"%1\" პაროლის მიღების შეცდომა."
|
|
|
|
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "შეწყვეტა"
|
|
|
|
#: storagemanager.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Old location:"
|
|
msgstr "ძველი მდებარეობა:"
|
|
|
|
#: storagemanager.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New location:"
|
|
msgstr "ახალი მდებარეობა:"
|
|
|
|
#: storagemovejob.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Destination path not writable"
|
|
msgstr "სამიზნე ბილიკი ჩაწერადი არაა"
|
|
|
|
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Operation aborted by user"
|
|
msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ"
|
|
|
|
#: storagemovejob.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An error occurred while copying data"
|
|
msgstr "შეცდომა მონაცემების კოპირებისას"
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "არასდროს"
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
|
|
"the hostname"
|
|
msgid "Kasts on %1"
|
|
msgstr "Kasts %1-ზე"
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:302
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
|
|
msgstr "GPodder-nextcloud-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:341
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not log into GPodder server"
|
|
msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
|
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
|
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია."
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:640
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not create GPodder device"
|
|
msgstr "GPodder მოწყობილობის შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:666
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not retrieve synced device status"
|
|
msgstr "სინრქონიზებული მოწყობილობის მდგომარეობის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:717
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
|
|
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:736
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
|
|
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების ატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
|
|
msgstr "სერვერიდან გამოწერის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not upload subscription changes to server"
|
|
msgstr "სერვერზე გამოწერის ცვლილებების ატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
|
msgstr "სერვერიდან ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not upload episode updates to server"
|
|
msgstr "სერვერზე ეპიზოდის განახლებების ატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Internal data error"
|
|
msgstr "მონაცემების შიდა დინების შეცდომა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:886
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
|
|
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასაწყისი"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:889
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
|
|
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე გამოწერის განახლებების გამოთხოვა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:892
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
|
|
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური გამოწერის განახლებების ატვირთვა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:896
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
|
|
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
|
|
msgstr[0] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
|
|
msgstr[1] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:904
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
|
|
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:907
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
|
|
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის ცვლილებების გადატარება"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:910
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
|
|
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური ეპიზოდის განახლებების ატვირთვა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:913
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
|
|
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასასრული"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:916
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "Sync Aborted"
|
|
msgstr "სინქრონიზაცია გაუქმდა"
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:920
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
msgid "Sync finished with Error"
|
|
msgstr "სინქრონიზაცია შეცდომით დასრულდა"
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Seek Backward"
|
|
msgstr "უკან გადახვევა"
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "დაკვრა"
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "შეჩერება"
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Seek Forward"
|
|
msgstr "წინ გადახვევა"
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Skip Forward"
|
|
msgstr "წინ გადახტომა"
|
|
|
|
#: systrayicon.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "გასვლა"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "შედომები"
|
|
|
|
#~ msgid "Error log"
|
|
#~ msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
|