kasts/po/ka/kasts.po

2165 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:399
#, kde-format
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე სტრიმინგი დაშვებული არაა"
#: audiomanager.cpp:408 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "ქსელური შეერთებების გარეშე"
#: audiomanager.cpp:548
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "არასწორი მედია"
#: enclosure.cpp:164
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე პოდკასტების გადმოწერა დაშვებული არაა"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast update error"
msgstr "პოდკასტის განახლების შეცდომა"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media download error"
msgstr "მედიის გადმოწერის შეცდომა"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update not allowed on metered connection"
msgstr "განახლება გაზომვადი ქსელური შეერთების დროს აკრძალულია"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid media file"
msgstr "არასწორი მედია ფაილი"
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing found"
msgstr "ვერაფერი მოიძებნა"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "საცავის ბილიკის გადატანის შეცდომა"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "ლენტის ან/და ეპიზოდის სტატუსის სინქრონიზაციის შეცდომა"
#: error.cpp:62
#, kde-format
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე სტრიმინგი დაშვებული არაა"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
msgid "Example KMediaSession Player"
msgstr "საჩვენებელი KMediaSession-ის დამკვრელი"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select File…"
msgstr "აირჩიეთ ფაილი…"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Select Media File"
msgstr "აირჩიეთ მედია ფაილი"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "ან"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:128 qml/GenericEntryDelegate.qml:364
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:128 qml/GenericEntryDelegate.qml:387
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "დადუმება"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "სათაური: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "შემსრულებელი: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, kde-format
msgid "Album: %1"
msgstr "ალბომი: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, kde-format
msgid "Media status: %1"
msgstr "მედიის სტატუსი: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, kde-format
msgid "Playback status: %1"
msgstr "დაკვრის მდგომარეობა: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "შეცდომა: %1"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "მუსიკის დაკვრა"
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "პოდკასტის აპლიკაცია"
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკასტის დამატება."
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "პოდკასტის URL"
#: main.cpp:117 qml/main.qml:20
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "პოდკასტის დამკვრელი"
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "© 20202023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 KDE-ის საზოგადოება"
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No filter"
msgstr "ფილტრის გარეშე"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes"
msgstr "დაკრული ეპიზოდები"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "დაუკრავი ეპიზოდები"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "ეპიზოდები, მონიშნულები, როგორც \"ახალი\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "ეპიზოდები, არ მონიშნულები, როგორც \"ახალი\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
msgstr "ეპიზოდები, მონიშნულები, როგორც \"რჩეული\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
msgstr "ეპიზოდები, არ მონიშნულები, როგორც \"რჩეული\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title"
msgstr "პოდკასტის სათაური"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first"
msgstr "თარიღი: ჯერ ახლები"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first"
msgstr "თარიღი: ჯერ ძველები"
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending"
msgstr "დაუკრავების რაოდენობა: დაღმავალი"
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending"
msgstr "დაუკრავების რაოდენობა: აღმავალი"
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending"
msgstr "ახლების რაოდენობა: დაღმავალი"
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending"
msgstr "ახლების რაოდენობა: აღმავალი"
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending"
msgstr "რჩეულების რაოდენობა: დაღმავალი"
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending"
msgstr "რჩეულების რაოდენობა: აღმავალი"
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "პოდკასტის სათაურით: A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "პოდკასტის სათაურით: Z → A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "ახალი პოდკასტის დამატება"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "პოდკასტის დამატება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე პოდკასტის განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option"
msgstr "აირჩიეთ პარამეტრი"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
msgstr "ქსელი ხელმიუწვდომელია"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
"როგორც ჩანს, ქსელი ხელმიუწვდომელია. თუ ეს არასწორია, ამ შემოწმების გამორთვა "
"შეგიძლიათ ფანჯრიდან: მორგება > ქსელი."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:84
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "არ დაშვება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:98
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "ერთხელ დაშვება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:112
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "ყოველთვის დაშვება"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:118
#, kde-format
msgid "Seek backward"
msgstr "უკან გადახვევა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:137
#, kde-format
msgid "Seek forward"
msgstr "წინ გადახვევა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:146
#, kde-format
msgid "Skip forward"
msgstr "წინ გადახტომა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:166
#, kde-format
msgid "Playback rate:"
msgstr "დაკვრის სიჩქარე:"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:228
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list"
msgstr "თავების სიის ჩვენება"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info"
msgstr "ეპიზოდის ინფორმაციის ჩვენება"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:250
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open sleep timer settings"
msgstr "ძილის ტაიმერის პარამეტრების გახსნა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:264
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings"
msgstr "ხმის პარამეტრების გახსნა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:296
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle mute"
msgstr "დადუმების გადართვა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:313
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show more"
msgstr "მეტის ჩვენება"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:343
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr "თავები"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:351
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
msgstr "ინფორმაციის ჩვენება"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "ძილის წამმზომი"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:393
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "თავები"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:419 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:424 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format
msgid "No track loaded"
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/main.qml:205
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "აღმოაჩინეთ"
#: qml/DiscoverPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "Podcastindex.org-ზე ძებნა"
#: qml/DiscoverPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "ხელმოწერა"
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "გამოწერილია"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:235
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "გადმოწერები"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
#: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format
msgid "No downloads"
msgstr "გადმოწერების გარეშე"
#: qml/DownloadListPage.qml:70
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "გადმოწერა"
#: qml/DownloadListPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "დაუსრულებელი გადმოწერები"
#: qml/DownloadListPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "გადმოწერილია"
#: qml/EntryPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Episode Details"
msgstr "ეპიზოდის დეტალები"
#: qml/EntryPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
msgid "Open in Browser"
msgstr "ბრაუზერში გახსნა"
#: qml/EntryPage.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
msgid "Download"
msgstr "გადმოწერა"
#: qml/EntryPage.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
msgid "Cancel Download"
msgstr "გადმოწერის გაუქმება"
#: qml/EntryPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: qml/EntryPage.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: qml/EntryPage.qml:154
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
"than downloading it first"
msgid "Stream"
msgstr "ნაკადი"
#: qml/EntryPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
msgid "Add to Queue"
msgstr "რიგში ჩამატება"
#: qml/EntryPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
msgid "Remove from Queue"
msgstr "რიგიდან წაშლა"
#: qml/EntryPage.qml:182
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
msgstr "გადმოწერის წაშლა"
#: qml/EntryPage.qml:190
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
msgid "Reset Play Position"
msgstr "დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: qml/EntryPage.qml:196
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "დაუკრავად მონიშვნა"
#: qml/EntryPage.qml:196
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
msgid "Mark as Played"
msgstr "დაკრულად მონიშვნა"
#: qml/EntryPage.qml:203
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"ახალი\" ჭდის მოხსნა"
#: qml/EntryPage.qml:203
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"ახალი\" ჭდის დასმა"
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:313
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
"episode"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:304
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "რჩეულებში დამატება"
#: qml/EntryPage.qml:218
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast"
msgstr "პოდკასტის გახსნა"
#: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "ეპიზოდის გადმოწერის ბმულის კოპირება"
#: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
msgstr "ბმული დაკოპირებულია"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Episode List"
msgstr "ეპიზოდების სია"
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:70
#: qml/FeedListPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:356
#, kde-format
msgid "No episodes available"
msgstr "ეპიზოდების გარეშე"
#: qml/ErrorList.qml:30
#, kde-format
msgid "No errors logged"
msgstr "ჟურნალში შეცდომები არაა"
#: qml/ErrorList.qml:62
#, kde-format
msgid "Error code:"
msgstr "შეცდომის კოდი:"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "ყველა შეცდომის გასუფთავება"
#: qml/ErrorNotification.qml:30
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "შეცდომების ჟურნალის ჩვენება"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:255
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "პოდკასტის დეტალები"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:119
#, kde-format
msgctxt "by <author(s)>"
msgid "by %1"
msgstr "ავტორი: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "პოდკასტის განახლება"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:169
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr "დეტალების ჩვენება"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:240
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "პოდკასტის URL:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:280
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "ვებ ბმული:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:308
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "გამოწერის საწყისი დრო: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:321
#, kde-format
msgid "Last updated: %1"
msgstr "უკანასკნელი განახლება: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:334
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 ეპიზოდი"
msgstr[1] "%1 ეპიზოდი"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:334
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 დაუკრავი"
msgstr[1] "%1 დაუკრავი"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:356
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "შეცდომა (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:265
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "პოდკასტის წაშლა"
#: qml/FeedListPage.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title Podcast subscription list page title"
msgid "Subscriptions"
msgstr "გამოწერები"
#: qml/FeedListPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page"
msgid "Discover"
msgstr "აღმოაჩინეთ"
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
#: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…"
msgstr "პოდკასტის დამატება…"
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort"
msgstr "დალაგება"
#: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions"
msgstr "აირჩიეთ, როგორ დალაგდება გამოწერები"
#: qml/FeedListPage.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…"
msgstr "პოდკასტების შემოტანა…"
#: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…"
msgstr "პოდკასტების გატანა…"
#: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts"
msgstr "პოდკასტების შემოტანა"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "OPML ფაილები (*.opml)"
#: qml/FeedListPage.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "XML ფაილები (*.xml)"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "All Files (*)"
msgstr "ყველა ფაილი (*)"
#: qml/FeedListPage.qml:168
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts"
msgstr "პოდკასტების გატანა"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
msgstr "ჯერ პოდკასტები არ დამატებულა"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
msgstr "პოდკასტები ვერ ვიპოვე"
#: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
msgstr "დაიწყეთ პოდკასტების დამატებით:"
#: qml/FeedListPage.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online"
msgstr "ონლაინ ძებნა"
#: qml/FeedListPage.qml:228
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "სინქრონიზაცია"
#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/main.qml:68 qml/main.qml:255
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "მორგება"
#: qml/FeedListPage.qml:371
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"
#: qml/FeedListPage.qml:380
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Deselect All"
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
#: qml/FeedListPage.qml:389
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "პოდკასტის წაშლა"
msgstr[1] "პოდკასტების წაშლა"
#: qml/FeedListPage.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
msgstr "პოდკასტის დეტალები"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
msgstr "საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1"
msgstr "აქტიური ფილტრი: %1"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:217
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "დაკრული"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:217
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "წაკითხვა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:223
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:324 qml/GenericEntryListView.qml:262
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "რიგიდან წაშლა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:333 qml/GenericEntryListView.qml:322
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "გადმოწერა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "გადმოწერის გაუქმება"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "გადმოწერის წაშლა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:357 qml/GenericEntryListView.qml:252
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "რიგში ჩამატება"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:374 qml/GenericEntryListView.qml:341
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
msgstr "ნაკადი"
#: qml/GenericEntryListView.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort"
msgstr "დალაგება"
#: qml/GenericEntryListView.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes"
msgstr "აირჩიეთ, როგორ დალაგდება ეპიზოდები"
#: qml/GenericEntryListView.qml:187
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
msgstr "ეპიზოდების სტატუსის მიხედვით გაფილტვრა"
#: qml/GenericEntryListView.qml:235
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"
#: qml/GenericEntryListView.qml:244
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
#: qml/GenericEntryListView.qml:272
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "დაკრულად მონიშვნა"
#: qml/GenericEntryListView.qml:280
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "დაუკრავად მონიშვნა"
#: qml/GenericEntryListView.qml:288
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"ახალი\" ჭდის დასმა"
#: qml/GenericEntryListView.qml:296
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"ახალი\" ჭდის მოხსნა"
#: qml/GenericEntryListView.qml:332
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "გადმოწერების წაშლა"
msgstr[1] "გადმოწერების წაშლა"
#: qml/GlobalSearchField.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No search results"
msgstr "ძებნის შედეგების გარეშე"
#: qml/GlobalSearchField.qml:105 qml/SearchBar.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "ძებნის დამატებითი პარამეტრები"
#: qml/GlobalSearchField.qml:139 qml/SearchBar.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
msgstr "ძებნის პარამეტრები"
#: qml/GlobalSearchField.qml:143 qml/SearchBar.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "ძებნა:"
#: qml/main.qml:195 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "რიგი"
#: qml/main.qml:215 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "გამოწერები"
#: qml/main.qml:225 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "ეპიზოდები"
#: qml/main.qml:341
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
#: qml/main.qml:368
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
#: qml/main.qml:432
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე გადმოწერები განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "სათაურის გარეშე"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, kde-format
msgid "No podcast title"
msgstr "პოდკასტის სათაურის გარეშე"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, kde-format
msgid "No chapters found"
msgstr "თავები ვერ ვიპოვე"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
msgstr "დაკვრის სიჩქარის პრესეტები"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
msgstr "ახალი პრესეტი:"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr "სიისთვის დაკვრის სიჩქარის ახალი მნიშვნელობის დამატება"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate"
msgstr "დაკვრის სიჩქარის შემცირება"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate"
msgstr "დაკვრის სიჩქარის გაზრდა"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
msgstr "მიმდინარე პრესეტები:"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
msgstr "აირჩიეთ დაკვრის სიჩქარე"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
msgstr "მორგება"
#: qml/QueuePage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
msgstr "რიგი"
#: qml/QueuePage.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
msgstr "რიგი ცარიელია"
#: qml/QueuePage.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 ეპიზოდი"
msgstr[1] "%1 ეპიზოდი"
#: qml/QueuePage.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Time Left"
msgstr "დარჩენილი დრო"
#: qml/SearchBar.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…"
msgstr "ეპიზოდების ძებნა…"
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:22
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "გარემოს იერსახე"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, kde-format
msgid "Color theme"
msgstr "ფერის თემა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Show icon in system tray"
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ჩვენება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
#, kde-format
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr "დახურვისას გასვლის მაგიერ სისტემის კუთხეში ჩაკეცვა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86
#, kde-format
msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ტიპი"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:91
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
msgstr "ფერადი"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
msgstr "ღია"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
msgstr "მუქი"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103
#, kde-format
msgid "Playback settings"
msgstr "დაკვრის მორგება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend"
msgstr "აირჩიეთ აუდიოს უკანაბოლო"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play time:"
msgstr "დაკვრის დრო:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
#, kde-format
msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "ტრეკის სრული დროის მაგიერ დარჩენილი დროის ჩვენება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "დარჩენილი დროის დაკვრის მიმდინარე სიჩქარეზე დაყრდნობით გასწორება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "სტრიმინგის პრიორიტეტის გადმოწერისაზე მეტზე აწევა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
msgstr "წინ გადასვლის ინტერვალი (წამებში)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
msgstr "უკან გადასვლის ინტერვალი (წამებში)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Queue settings"
msgstr "რიგის მორგება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:214
#, kde-format
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "მიმდინარეს დასრულების შემდეგ შემდეგი ეპიზოდის დაკვრის გაგრძელება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:222
#, kde-format
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
msgstr "განახლების პარამეტრები:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "გაშვებისას პოდკასტის განახლებების ავტომატური გამოთხოვა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
#, kde-format
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "განახლებისას ეპიზოდის არსებული მონაცემებიც განახლდება (ნელი)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:243
#, kde-format
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური ჩამატება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
#, kde-format
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური გადმოწერა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:271
#, kde-format
msgid "Played episode behavior"
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:274
#, kde-format
msgid "Do not delete"
msgstr "არ წაშალო"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Delete immediately"
msgstr "დაუყოვნებლივი წაშლა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:276
#, kde-format
msgid "Delete at next startup"
msgstr "წაშლა შემდეგი გაშვებისას"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:288
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
msgstr "ეპიზოდების დაკრულად მონიშვნა, როცა დარჩენილია მითითებული დრო (წამებში)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:307
#, kde-format
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
"ეპიზოდის დასრულების შემდეგ დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:316
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "ახალი პოდკასტების დამატებისას"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:336
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "უახლესი ეპიზოდების, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:359
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "ყველა ეპიზოდის, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:368
#, kde-format
msgid "Article"
msgstr "სტატია"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:377
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "ფონტის ზომა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:384
#, kde-format
msgid "Font size:"
msgstr "ფონტის ზომა:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:400
#, kde-format
msgid "Use system default"
msgstr "სისტემის ნაგულისხმების გამოყენება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:22 qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Enable network connection checks"
msgstr "ქსელური მიერთების შემოწმების ჩართვა"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:41
#, kde-format
msgid "On metered connections"
msgstr "გაზომვადი მიერთების დროს"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "პოდკასტების განახლების უფლება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "ეპიზოდების გადმოწერის უფლება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Allow image downloads"
msgstr "გამოსახულებების გადმოწერის უფლება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
msgstr "სტრიმინგის დაშვება"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Storage"
msgstr "საცავი"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:21
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Storage path"
msgstr "საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Select folder…"
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე…"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Select Storage Path"
msgstr "აირჩიეთ საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Use default path"
msgstr "ნაგულისხმები ბილიკის გამოყენება"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
msgstr "პოდკასტის გადმოწერები"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "დისკზე გამოყენებული ადგილია %1"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:80
#, kde-format
msgid "Image cache"
msgstr "გამოსახულებების ქეში"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:85
#, kde-format
msgid "Clear Cache"
msgstr "ქეშის გასუფთავება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:32
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr "ანგარიში"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:33
#, kde-format
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "შეხვედით ანგარიშში \"%1\" სერვერზე \"%2\""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:33
#, kde-format
msgid "Syncing disabled"
msgstr "სინქრონიზაცია გამორთულია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "გასვლა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:47
#, kde-format
msgid "Manually sync"
msgstr "ხელით სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Sync Now"
msgstr "სინქრონიზაცია ახლავე"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Last full sync with server"
msgstr "ბოლო სინქი სერვერთან"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:70
#, kde-format
msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "ბოლო სწრაფი ატვირთვა სინქრონიზაციის სერვერზე"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:76
#, kde-format
msgid "Automatic syncing"
msgstr "ავტომატური სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:86
#, kde-format
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "სრული სინქრონიზაცია გაშვებისას"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "სრული სინქრონიზაცია პოდკასტების გამოთხოვისას"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "დაკვრა/შეჩერების გადართვისას ეპიზოდის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Advanced options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:124
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "სერვერიდან ყველა ეპიზოდის მდგომარეობის გამოთხოვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr "გამოთხოვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობების სერვერზე ატვირთვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr "გადაცემა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:181
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "ავტვრთო ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობა სერვერზე?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:201
#, kde-format
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"დაიმახსოვრეთ, რომ ყველა ლოკალური ეპიზოდისთვის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვას "
"დიდი დრო შეიძლება დასჭირდეს და შეიძლება სერვერი გადატვირთოს. გახსოვდეთ რომ "
"ეს ქმედება სერვერზე ყველა არსებული ეპიზოდის მდგომარეობას გადაფარავს.\n"
"\n"
"გავაგრძელო?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:225
#, kde-format
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "აირჩიეთ სინქრონიზაციის მომწოდებელი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237
#, kde-format
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:238
#, kde-format
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Gpodder.net-ის ოფიციალურ სერვერთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, kde-format
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:242
#, kde-format
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Gpodder.net-ის Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "შესვლის ავტორიზაციის დეტალების სინრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:304
#, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "GPodder Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:304
#, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "GPodder.netის სერვისთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"Nextcloud-ს სერვერთან, რომელსაც GPodder-ის აპი აქვს დაყენებული, "
"სინქრონიზაცია %1.<br/>უმჯობესია, თუ Kasts-ისთვის აპის პაროლს ხელით შექმნით "
"და მას გამოიყენებთ."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "თუ ანგარიში ჯერ არ გაგაჩნიათ, მისი შექმნა შეგიძლიათ მისამართზე: %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format
msgid "Use custom server"
msgstr "სერვერის ხელით მითითება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format
msgid "Hostname:"
msgstr "ჰოსტის სახელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format
msgid "Create a new device"
msgstr "ახალი მოწყობილობის შექმნა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format
msgid "Device Name:"
msgstr "მოწყობილობის სახელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format
msgid "Device Description:"
msgstr "მოწყობილობის აღწერა:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format
msgid "Device Type:"
msgstr "მოწყობილობის ტიპი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "სხვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format
msgid "desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format
msgid "laptop"
msgstr "ლეპტოპი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format
msgid "server"
msgstr "სერვერი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format
msgid "mobile"
msgstr "მობილური"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format
msgid "Create Device"
msgstr "მოწყობილობის შექმნა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format
msgid "or select an existing device"
msgstr "ან აირჩიეთ არსებული მოწყობილობა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "მოწყობილობის სინქრონიზაციის მორგება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"გნებავთ ყველა პოდკასტის გამოწერა ამ gpodder.net-ის ანგარიშისთვის თქვენს "
"ყველა მოწყობილობაზე დასინქრონდეს?\n"
"თუ არ იცით, ეს რას ნიშნავს, სჯობს აირჩიოთ \"დიახ\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format
msgid "Sync Now?"
msgstr "დავასინქრონო ახლავე?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "გნებავთ პირველი სინქრონიზაციის ახლავე შესრულება?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr "ძილის წამმზომი"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "გაშვება"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr "სტატუსი: აქტიური"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr "სტატუსი: არააქტიური"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining time: %1"
msgstr "დარჩენილი დრო: %1"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "წამი"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr "წუთი"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr "საათი"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "პაროლის სინარონიზაცია სავალდებულოა"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr ""
"პაროლის მიღების შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%1\" NextCloud-ის სერვერიდან "
"\"%2\"."
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr "\"gpodder.net\"-დან მომხმარებლისთვის \"%1\" პაროლის მიღების შეცდომა."
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "შეწყვეტა"
#: qml/VolumeSlider.qml:47
#, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: sync/sync.cpp:178
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: sync/sync.cpp:201
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts %1-ზე"
#: sync/sync.cpp:295
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:334
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot save password."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია."
#: sync/sync.cpp:650
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder მოწყობილობის შექმნის შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:676
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "სინრქონიზებული მოწყობილობის მდგომარეობის მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:727
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:746
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "სერვერიდან გამოწერის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "სერვერზე გამოწერის ცვლილებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "სერვერიდან ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "სერვერზე ეპიზოდის განახლებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "მონაცემების შიდა დინების შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასაწყისი"
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე გამოწერის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური გამოწერის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
msgstr[0] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
msgstr[1] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის ცვლილებების გადატარება"
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური ეპიზოდის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზაციის დასასრული"
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
msgstr "სინქრონიზაცია გაუქმდა"
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
msgstr "სინქრონიზაცია შეცდომით დასრულდა"
#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "%1-ის გადმოწერა"
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "ძველი მდებარეობა:"
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "ახალი მდებარეობა:"
#: utils/storagemovejob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "სამიზნე ბილიკი ჩაწერადი არაა"
#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ"
#: utils/storagemovejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "შეცდომა მონაცემების კოპირებისას"
#: utils/systrayicon.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
msgstr "უკან გადახვევა"
#: utils/systrayicon.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: utils/systrayicon.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: utils/systrayicon.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
msgstr "წინ გადახვევა"
#: utils/systrayicon.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
msgstr "წინ გადახტომა"
#: utils/systrayicon.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr "გასვლა"
#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
#~ msgstr "პოდკასტის გადმოწერა დაუშვებელია მომხმარებლის პარამეტრების გამო"
#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
#~ msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "ქსელის მორგება"
#~ msgid "Storage Settings"
#~ msgstr "საცავის მორგება"
#~ msgid "Synchronization Settings"
#~ msgstr "სინქრონიზაციის მორგება"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Search and Filter"
#~ msgstr "ძებნა და გაფილტვრა"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Select Filter"
#~ msgstr "აირჩიეთ ფილტრი"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Volume Settings"
#~ msgstr "ხმის პარამეტრების გახსნა"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Toggle Mute"
#~ msgstr "დადუმების გადართვა"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "&გადიდება"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "დაპატარავება"
#~ msgid "Rotate left"
#~ msgstr "მარცხნივ მოტრიალება"
#~ msgid "Rotate right"
#~ msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "დახურვა"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "აირჩიეთ ფაილი..."
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Add Podcast..."
#~ msgstr "პოდკასტის დამატება..."
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Import Podcasts..."
#~ msgstr "პოდკასტების შემოტანა..."
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Export Podcasts..."
#~ msgstr "პოდკასტების გატანა..."
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
#~ msgid "Filter Active: %1"
#~ msgstr "აქტიური ფილტრი: %1"
#~ msgid "Select folder..."
#~ msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე..."
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Add Podcast"
#~ msgstr "პოდკასტის დამატება"
#~ msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "ყველა ფაილი"
#~ msgctxt "context menu action"
#~ msgid "Remove Podcast"
#~ msgid_plural "Remove Podcasts"
#~ msgstr[0] "პოდკასტის წაშლა"
#~ msgstr[1] "პოდკასტების წაშლა"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "შედომები"
#~ msgid "Error log"
#~ msgstr "შეცდომების ჟურნალი"