kasts/po/ka/kasts.po
2022-12-14 03:08:08 +00:00

1484 lines
48 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-06 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:344
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
#: audiomanager.cpp:481
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "არასწორი მედია"
#: enclosure.cpp:164
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "პოდკასტის გადმოწერა დაუშვებელია მომხმარებლის პარამეტრების გამო"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "%1-ის გადმოწერა"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast Update Error"
msgstr "პოდკასტის განახლების შეცდომა"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media Download Error"
msgstr "მედიის გადმოწერის შეცდომა"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "განახლება გაზომვადი ქსელური შეერთების დროს აკრძალულია"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid Media File"
msgstr "არასწორი მედია ფაილი"
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing Found"
msgstr "ვერაფერი მოიძებნა"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "საცავის ბილიკის გადატანის შეცდომა"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgstr "ლენტის ან/და ეპიზოდის სტატუსის სინქრონიზაციის შეცდომა"
#: error.cpp:62
#, kde-format
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "პოდკასტის აპლიკაცია"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკასტის დამატება."
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "პოდკასტის URL"
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "პოდკასტის დამკვრელი"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2020-2022 KDE-ის საზოგადოება"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
#: models/episodeproxymodel.cpp:86
#, kde-format
msgid "No Filter"
msgstr "ფილტრის გარეშე"
#: models/episodeproxymodel.cpp:88
#, kde-format
msgid "Played Episodes"
msgstr "დაკრული ეპიზოდები"
#: models/episodeproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unplayed Episodes"
msgstr "დაუკრავი ეპიზოდები"
#: models/episodeproxymodel.cpp:92
#, kde-format
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "ეპიზოდები, მონიშნულები, როგორც \"ახალი\""
#: models/episodeproxymodel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "ეპიზოდები, არ მონიშნულები, როგორც \"ახალი\""
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
msgid "Playing Music"
msgstr "მუსიკის დაკვრა"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "ახალი პოდკასტის დამატება"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "პოდკასტის დამატება"
#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "რიგი"
#: qml/BottomToolbar.qml:35 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:181
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "გამოწერები"
#: qml/BottomToolbar.qml:45 qml/main.qml:191
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "ეპიზოდები"
#: qml/BottomToolbar.qml:55 qml/BottomToolbar.qml:60 qml/main.qml:211
#: qml/main.qml:217
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "მორგება"
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე პოდკასტის განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "აირჩიეთ პარამეტრი"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "არ დაშვება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "ერთხელ დაშვება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "ყოველთვის დაშვება"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:40 qml/main.qml:171
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "აღმოაჩინეთ"
#: qml/DiscoverPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "Podcastindex.org-ზე ძებნა"
#: qml/DiscoverPage.qml:32
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "ხელმოწერა"
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "გამოწერილია"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:33 qml/main.qml:201
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "გადმოწერები"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:49
#: qml/FeedListPage.qml:49
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
#: qml/DownloadListPage.qml:43
#, kde-format
msgid "No Downloads"
msgstr "გადმოწერების გარეშე"
#: qml/DownloadListPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "გადმოწერა"
#: qml/DownloadListPage.qml:67
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "დაუსრულებელი გადმოწერები"
#: qml/DownloadListPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "გადმოწერილია"
#: qml/EntryPage.qml:22
#, kde-format
msgid "Episode Details"
msgstr "ეპიზოდის დეტალები"
#: qml/EntryPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Open in Browser"
msgstr "ბრაუზერში გახსნა"
#: qml/EntryPage.qml:122 qml/GenericEntryDelegate.qml:295
#: qml/GenericEntryListView.qml:198
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: qml/EntryPage.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:304
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "გადმოწერის გაუქმება"
#: qml/EntryPage.qml:139 qml/EntryPage.qml:192 qml/GenericEntryDelegate.qml:310
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "გადმოწერის წაშლა"
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
#, kde-format
msgctxt ""
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
"first"
msgid "Stream"
msgstr "ნაკადი"
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287
#: qml/GenericEntryListView.qml:156
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "რიგიდან წაშლა"
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:316
#: qml/GenericEntryListView.qml:146
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "რიგში ჩამატება"
#: qml/EntryPage.qml:198
#, kde-format
msgid "Reset Play Position"
msgstr "დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:174
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "დაუკრავად მონიშვნა"
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:166
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "დაკრულად მონიშვნა"
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:190
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"ახალი\" ჭდის მოხსნა"
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:182
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"ახალი\" ჭდის დასმა"
#: qml/EntryPage.qml:218
#, kde-format
msgid "Open Podcast"
msgstr "პოდკასტის გახსნა"
#: qml/EntryPage.qml:270
#, kde-format
msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "ეპიზოდის გადმოწერის ბმულის კოპირება"
#: qml/EntryPage.qml:276
#, kde-format
msgid "Link copied"
msgstr "ბმული დაკოპირებულია"
#: qml/EpisodeListPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Episode List"
msgstr "ეპიზოდების სია"
#: qml/EpisodeListPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
#: qml/EpisodeListPage.qml:57
#, kde-format
msgid "Select Filter"
msgstr "აირჩიეთ ფილტრი"
#: qml/EpisodeListPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Filter Active: "
msgstr "აქტიური ფილტრი: "
#: qml/EpisodeListPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: qml/EpisodeListPage.qml:130 qml/FeedDetailsPage.qml:329
#, kde-format
msgid "No Episodes Available"
msgstr "ეპიზოდების გარეშე"
#: qml/ErrorList.qml:29
#, kde-format
msgid "No Errors Logged"
msgstr "ჟურნალში შეცდომები არაა"
#: qml/ErrorList.qml:65
#, kde-format
msgid "Error Code: "
msgstr "შეცდომის კოდი: "
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear All Errors"
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "ყველა შეცდომის გასუფთავება"
#: qml/ErrorNotification.qml:30
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "შეცდომების ჟურნალის ჩვენება"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:257
#: qml/FeedListPage.qml:286
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "პოდკასტის დეტალები"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:110
#, kde-format
msgctxt "by <author(s)>"
msgid "by %1"
msgstr "ავტორი: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:138
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "პოდკასტის განახლება"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr "დეტალების ჩვენება"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:215
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "პოდკასტის URL:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:255
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "ვებ ბმული:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:281
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "გამოწერის საწყისი დრო: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:294
#, kde-format
msgid "Last Updated: %1"
msgstr "უკანასკნელი განახლება: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:307
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 ეპიზოდი"
msgstr[1] "%1 ეპიზოდი"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:307
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 დაუკრავი"
msgstr[1] "%1 დაუკრავი"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:329
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "შეცდომა (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:268
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "პოდკასტის წაშლა"
#: qml/FeedListPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Import Podcasts..."
msgstr "პოდკასტების შემოტანა..."
#: qml/FeedListPage.qml:67
#, kde-format
msgid "Export Podcasts..."
msgstr "პოდკასტების გატანა..."
#: qml/FeedListPage.qml:92
#, kde-format
msgid "No Podcasts Added Yet"
msgstr "ჯერ პოდკასტები არ დამატებულა"
#: qml/FeedListPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Import Podcasts"
msgstr "პოდკასტების შემოტანა"
#: qml/FeedListPage.qml:99
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "ყველა ფაილი (*)"
#: qml/FeedListPage.qml:99
#, kde-format
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "XML ფაილები (*.xml)"
#: qml/FeedListPage.qml:99
#, kde-format
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "OPML ფაილები (*.opml)"
#: qml/FeedListPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Export Podcasts"
msgstr "პოდკასტების გატანა"
#: qml/FeedListPage.qml:107
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: qml/FeedListPage.qml:245 qml/GenericEntryListView.qml:129
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"
#: qml/FeedListPage.qml:254 qml/GenericEntryListView.qml:138
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
#: qml/FeedListPage.qml:263
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "პოდკასტის წაშლა"
msgstr[1] "პოდკასტების წაშლა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "დაკრული"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "წაკითხვა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: qml/GenericEntryListView.qml:208
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "გადმოწერების წაშლა"
msgstr[1] "გადმოწერების წაშლა"
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:299 qml/PlayerControls.qml:177
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:304 qml/PlayerControls.qml:21
#: qml/PlayerControls.qml:185
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:276
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "თავები"
#: qml/HeaderBar.qml:169
#, kde-format
msgid "Playback Rate: "
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: "
#: qml/HeaderBar.qml:182
#, kde-format
msgid "Seek Backward"
msgstr "უკან გადახვევა"
#: qml/HeaderBar.qml:209
#, kde-format
msgid "Seek Forward"
msgstr "წინ გადახვევა"
#: qml/HeaderBar.qml:222
#, kde-format
msgid "Skip Forward"
msgstr "წინ გადახტომა"
#: qml/main.qml:303
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
#: qml/main.qml:330
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
#: qml/main.qml:394
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე გადმოწერები განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
#, kde-format
msgid "Set Playback Rate"
msgstr "დაკვრის სიჩქარის მითითება"
#: qml/PlayerControls.qml:148
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "სათაურის გარეშე"
#: qml/PlayerControls.qml:155
#, kde-format
msgid "No Podcast Title"
msgstr "პოდკასტის სათაურის გარეშე"
#: qml/PlayerControls.qml:209
#, kde-format
msgid "No chapters found."
msgstr "თავები ვერ ვიპოვე."
#: qml/QueuePage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
msgstr "რიგი"
#: qml/QueuePage.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
#: qml/QueuePage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
msgstr "რიგი ცარიელია"
#: qml/QueuePage.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 ეპიზოდი"
msgstr[1] "%1 ეპიზოდი"
#: qml/QueuePage.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Time Left"
msgstr "დარჩენილი დრო"
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "გარემოს იერსახე"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:60
#, kde-format
msgid "Playback settings"
msgstr "დაკვრის მორგება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play Time:"
msgstr "დაკვრის დრო:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
#, kde-format
msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "ტრეკის სრული დროის მაგიერ დარჩენილი დროის ჩვენება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "დარჩენილი დროის დაკვრის მიმდინარე სიჩქარეზე დაყრდნობით გასწორება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "სტრიმინგის პრიორიტეტის გადმოწერისაზე მეტზე აწევა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103
#, kde-format
msgid "Queue settings"
msgstr "რიგის მორგება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
#, kde-format
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "მიმდინარეს დასრულების შემდეგ შემდეგი ეპიზოდის დაკვრის გაგრძელება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
msgstr "განახლების პარამეტრები:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "გაშვებისას პოდკასტის განახლებების ავტომატური გამოთხოვა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128
#, kde-format
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "განახლებისას ეპიზოდის არსებული მონაცემებიც განახლდება (ნელი)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#, kde-format
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური ჩამატება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური გადმოწერა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Played episode behavior"
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:169
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "არ წაშალო"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
#, kde-format
msgid "Delete Immediately"
msgstr "დაუყოვნებლივი წაშლა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
#, kde-format
msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "წაშლა შემდეგი გაშვებისას"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
"ეპიზოდის დასრულების შემდეგ დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "ახალი პოდკასტების დამატებისას"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:206
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "უახლესი ეპიზოდების, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "ყველა ეპიზოდის, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257
#, kde-format
msgid "Article"
msgstr "სტატია"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "ფონტის ზომა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
#, kde-format
msgid "Font size:"
msgstr "ფონტის ზომა:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:285
#, kde-format
msgid "Use system default"
msgstr "სისტემის ნაგულისხმების გამოყენება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Network Settings"
msgstr "ქსელის მორგება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
#, kde-format
msgid "On metered connections"
msgstr "გაზომვადი მიერთების დროს"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
#, kde-format
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "პოდკასტების განახლების უფლება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "ეპიზოდების გადმოწერის უფლება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64
#, kde-format
msgid "Allow image downloads"
msgstr "გამოსახულებების გადმოწერის უფლება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
msgstr "სტრიმინგის დაშვება"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Storage"
msgstr "საცავი"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:19
#, kde-format
msgid "Storage Settings"
msgstr "საცავის მორგება"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Storage path"
msgstr "საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Select folder..."
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე..."
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Select Storage Path"
msgstr "აირჩიეთ საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Use default path"
msgstr "ნაგულისხმები ბილიკის გამოყენება"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
msgstr "პოდკასტის გადმოწერები"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "დისკზე გამოყენებული ადგილია %1"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
#, kde-format
msgid "Image cache"
msgstr "გამოსახულებების ქეში"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Clear Cache"
msgstr "ქეშის გასუფთავება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "სინქრონიზაციის მორგება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr "ანგარიში"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "შეხვედით ანგარიშში \"%1\" სერვერზე \"%2\""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Syncing disabled"
msgstr "სინქრონიზაცია გამორთულია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "გასვლა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Manually sync"
msgstr "ხელით სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
#, kde-format
msgid "Sync Now"
msgstr "სინქრონიზაცია ახლავე"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, kde-format
msgid "Last full sync with server"
msgstr "ბოლო სინქი სერვერთან"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "ბოლო სწრაფი ატვირთვა სინქრონიზაციის სერვერზე"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Automatic syncing"
msgstr "ავტომატური სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "სრული სინქრონიზაცია გაშვებისას"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "სრული სინქრონიზაცია პოდკასტების გამოთხოვისას"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "დაკვრა/შეჩერების გადართვისას ეპიზოდის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
#, kde-format
msgid "Advanced options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "სერვერიდან ყველა ეპიზოდის მდგომარეობის გამოთხოვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr "გამოთხოვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობების სერვერზე ატვირთვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr "გადაცემა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "ავტვრთო ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობა სერვერზე?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"დაიმახსოვრეთ, რომ ყველა ლოკალური ეპიზოდისთვის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვას "
"დიდი დრო შეიძლება დასჭირდეს და შეიძლება სერვერი გადატვირთოს. გახსოვდეთ რომ "
"ეს ქმედება სერვერზე ყველა არსებული ეპიზოდის მდგომარეობას გადაფარავს.\n"
"\n"
"გავაგრძელო?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, kde-format
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "აირჩიეთ სინქრონიზაციის მომწოდებელი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
#, kde-format
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254
#, kde-format
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Gpodder.net-ის ოფიციალურ სერვერთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
#, kde-format
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
#, kde-format
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Gpodder.net-ის Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "შესვლის ავტორიზაციის დეტალების სინრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "GPodder Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "GPodder.netის სერვისთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"Nextcloud-ს სერვერთან, რომელსაც GPodder-ის აპი აქვს დაყენებული, "
"სინქრონიზაცია %1.<br/>უმჯობესია, თუ Kasts-ისთვის აპის პაროლს ხელით შექმნით "
"და მას გამოიყენებთ."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "თუ ანგარიში ჯერ არ გაგაჩნიათ, მისი შექმნა შეგიძლიათ მისამართზე: %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
#, kde-format
msgid "Use custom server"
msgstr "სერვერის ხელით მითითება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
#, kde-format
msgid "Hostname:"
msgstr "ჰოსტის სახელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411
#, kde-format
msgid "Create a new device"
msgstr "ახალი მოწყობილობის შექმნა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417
#, kde-format
msgid "Device Name:"
msgstr "მოწყობილობის სახელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, kde-format
msgid "Device Description:"
msgstr "მოწყობილობის აღწერა:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, kde-format
msgid "Device Type:"
msgstr "მოწყობილობის ტიპი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "სხვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444
#, kde-format
msgid "desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445
#, kde-format
msgid "laptop"
msgstr "ლეპტოპი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446
#, kde-format
msgid "server"
msgstr "სერვერი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447
#, kde-format
msgid "mobile"
msgstr "მობილური"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452
#, kde-format
msgid "Create Device"
msgstr "მოწყობილობის შექმნა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469
#, kde-format
msgid "or select an existing device"
msgstr "ან აირჩიეთ არსებული მოწყობილობა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
#, kde-format
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "მოწყობილობის სინქრონიზაციის მორგება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
#, kde-format
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"გნებავთ ყველა პოდკასტის გამოწერა ამ gpodder.net-ის ანგარიშისთვის თქვენს "
"ყველა მოწყობილობაზე დასინქრონდეს?\n"
"თუ არ იცით, ეს რას ნიშნავს, სჯობს აირჩიოთ \"დიახ\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562
#, kde-format
msgid "Sync Now?"
msgstr "დავასინქრონო ახლავე?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582
#, kde-format
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "გნებავთ პირველი სინქრონიზაციის ახლავე შესრულება?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr "ძილის წამმზომი"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "გაშვება"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr "სტატუსი: აქტიური"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr "სტატუსი: არააქტიური"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
msgstr "დარჩენილი დრო: %1"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "წამი"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr "წუთი"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr "საათი"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "პაროლის სინარონიზაცია სავალდებულოა"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr ""
"პაროლის მიღების შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%1\" NextCloud-ის სერვერიდან "
"\"%2\"."
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr "\"gpodder.net\"-დან მომხმარებლისთვის \"%1\" პაროლის მიღების შეცდომა."
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "შეწყვეტა"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "ძველი მდებარეობა:"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "ახალი მდებარეობა:"
#: storagemovejob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "სამიზნე ბილიკი ჩაწერადი არაა"
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ"
#: storagemovejob.cpp:106
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "შეცდომა მონაცემების კოპირებისას"
#: sync/sync.cpp:180
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: sync/sync.cpp:203
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts %1-ზე"
#: sync/sync.cpp:297
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:481 sync/sync.cpp:482
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია."
#: sync/sync.cpp:562 sync/sync.cpp:563
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია."
#: sync/sync.cpp:635
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder მოწყობილობის შექმნის შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:661
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "სინრქონიზებული მოწყობილობის მდგომარეობის მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:712
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:731
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "სერვერიდან გამოწერის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "სერვერზე გამოწერის ცვლილებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "სერვერიდან ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "სერვერზე ეპიზოდის განახლებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "მონაცემების შიდა დინების შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასაწყისი"
#: sync/syncjob.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე გამოწერის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:891
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური გამოწერის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:895
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
msgstr[1] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
#: sync/syncjob.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:906
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის ცვლილებების გადატარება"
#: sync/syncjob.cpp:909
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური ეპიზოდის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასასრული"
#: sync/syncjob.cpp:915
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "სინქრონიზაცია გაუქმდა"
#: sync/syncjob.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr "სინქრონიზაცია შეცდომით დასრულდა"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "შედომები"
#~ msgid "Error log"
#~ msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
#~ msgid "Open Log"
#~ msgstr "ჟურნალის გახსნა"
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "ახალი ეპიზოდები:"
#~ msgid "Current Status:"
#~ msgstr "მიმდინარე სტატუსი:"