# translation of kasts.po to Slovak # Roman Paholik , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #: audiomanager.cpp:432 #, kde-format msgid "Invalid Media" msgstr "" #: enclosure.cpp:164 #, kde-format msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgstr "" #: enclosuredownloadjob.cpp:33 #, kde-format msgid "Downloading %1" msgstr "Preberá sa %1" #: error.cpp:48 #, kde-format msgid "Podcast Update Error" msgstr "" #: error.cpp:50 #, kde-format msgid "Media Download Error" msgstr "" #: error.cpp:52 #, kde-format msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" msgstr "" #: error.cpp:54 #, kde-format msgid "Invalid Media File" msgstr "" #: error.cpp:56 #, kde-format msgid "Nothing Found" msgstr "" #: error.cpp:58 #, kde-format msgid "Error moving storage path" msgstr "" #: error.cpp:60 #, kde-format msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" msgstr "" #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "Podcast Application" msgstr "" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgstr "" #: main.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Podcast URL" msgstr "Pridať Podcast" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Kasts" msgstr "" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Podcast Player" msgstr "" #: main.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgid "© 2020-2022 KDE Community" msgstr "© 2020-2021 KDE komunita" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Bart De Vries" msgstr "" #: models/episodeproxymodel.cpp:86 #, kde-format msgid "No Filter" msgstr "" #: models/episodeproxymodel.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgid "Played Episodes" msgstr "Epizódy" #: models/episodeproxymodel.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgid "Unplayed Episodes" msgstr "Epizódy" #: models/episodeproxymodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Episodes marked as \"New\"" msgstr "" #: models/episodeproxymodel.cpp:94 #, kde-format msgid "Episodes not marked as \"New\"" msgstr "" #: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "explanation for sleep inhibit during play of music" #| msgid "Playing Music" msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing Music" msgstr "Prehrávam hudbu" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Add New Podcast" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/AddFeedSheet.qml:27 #, kde-format msgid "Url:" msgstr "Url:" #: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Add Podcast" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:161 qml/QueuePage.qml:18 #, kde-format msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:179 #, kde-format msgid "Subscriptions" msgstr "Odbery" #: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:188 #, kde-format msgid "Episodes" msgstr "Epizódy" #: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:206 #: qml/main.qml:212 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:118 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:195 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #, kde-format msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 #, kde-format msgid "Select Option" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 #, kde-format msgid "Don't Allow" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 #, kde-format msgid "Allow Once" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 #, kde-format msgid "Always Allow" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:170 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:23 #, kde-format msgid "Search podcastindex.org" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:32 #, kde-format msgid "Search" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscriptions" msgid "Subscribe" msgstr "Odbery" #: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscriptions" msgid "Subscribed" msgstr "Odbery" #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:197 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 #: qml/FeedListPage.qml:46 qml/QueuePage.qml:34 #, kde-format msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/DownloadListPage.qml:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "No Downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/DownloadListPage.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloading %1" msgid "Downloading" msgstr "Preberá sa %1" #: qml/DownloadListPage.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Incomplete Downloads" msgstr "Stiahnuť" #: qml/DownloadListPage.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Downloaded" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgid "Episode Details" msgstr "Epizódy" #: qml/EntryPage.qml:113 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "Otvoriť v prehliadači" #: qml/EntryPage.qml:114 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 #: qml/GenericEntryListView.qml:198 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:115 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Cancel Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:116 qml/EntryPage.qml:162 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Delete Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:117 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:195 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: qml/EntryPage.qml:146 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 #: qml/GenericEntryListView.qml:156 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:146 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 #: qml/GenericEntryListView.qml:146 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:168 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Reset Play Position" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:174 qml/GenericEntryListView.qml:174 #, kde-format msgid "Mark as Unplayed" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:174 qml/GenericEntryListView.qml:166 #, kde-format msgid "Mark as Played" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:181 qml/GenericEntryListView.qml:190 #, kde-format msgid "Remove \"New\" Label" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:181 qml/GenericEntryListView.qml:182 #, kde-format msgid "Label as \"New\"" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Open Podcast" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/EntryPage.qml:241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Copy Episode Download URL" msgstr "Sťahovania" #: qml/EntryPage.qml:247 #, kde-format msgid "Link copied" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Episode List" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:39 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Select Filter" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:102 #, kde-format msgid "Filter Active: " msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:126 qml/FeedDetailsPage.qml:317 #, kde-format msgid "No Episodes Available" msgstr "" #: qml/ErrorListOverlay.qml:23 #, kde-format msgid "Error Log" msgstr "Chybový záznam" #: qml/ErrorListOverlay.qml:27 #, kde-format msgid "Clear All Errors" msgstr "" #: qml/ErrorListOverlay.qml:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgid "No Errors Logged" msgstr "Chybový záznam" #: qml/ErrorListOverlay.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error code: " msgid "Error Code: " msgstr "Kód chyby: " #: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgid "Show Error Log" msgstr "Chybový záznam" #: qml/FeedDetailsPage.qml:25 qml/FeedListDelegate.qml:257 #: qml/FeedListPage.qml:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Podcast Details" msgstr "Sťahovania" #: qml/FeedDetailsPage.qml:105 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "od %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:133 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgid "Show Details" msgstr "Podrobnosti" #: qml/FeedDetailsPage.qml:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Podcast URL:" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/FeedDetailsPage.qml:243 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:269 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last updated: %1" msgid "Last Updated: %1" msgstr "Naposledy aktualizované: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:295 qml/QueuePage.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 episode" #| msgid_plural "%1 episodes" msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 epizóda" msgstr[1] "%1 epizódy" msgstr[2] "%1 epizód" #: qml/FeedDetailsPage.qml:295 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:317 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Chyba (%1): %2" #: qml/FeedListDelegate.qml:268 #, kde-format msgid "Remove Podcast" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:58 #, kde-format msgid "Import Podcasts..." msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:64 #, kde-format msgid "Export Podcasts..." msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:89 #, kde-format msgid "No Podcasts Added Yet" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:94 #, kde-format msgid "Import Podcasts" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:96 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #: qml/FeedListPage.qml:96 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "XML súbory (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:96 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:102 #, kde-format msgid "Export Podcasts" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:104 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #: qml/FeedListPage.qml:242 qml/GenericEntryListView.qml:129 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:251 qml/GenericEntryListView.qml:138 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh All Podcasts" msgctxt "context menu action" msgid "Remove Podcast" msgid_plural "Remove Podcasts" msgstr[0] "Obnoviť všetky Podcast položky" msgstr[1] "Obnoviť všetky Podcast položky" msgstr[2] "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgid "Played" msgstr "Prehrať" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 #, kde-format msgid "Read" msgstr "" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "new" msgid "New" msgstr "nové" #: qml/GenericEntryListView.qml:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "context menu action" msgid "Delete Download" msgid_plural "Delete Downloads" msgstr[0] "Stiahnuť" msgstr[1] "Stiahnuť" msgstr[2] "Stiahnuť" #: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:295 qml/PlayerControls.qml:177 #, kde-format msgid "No Track Title" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:21 #: qml/PlayerControls.qml:185 #, kde-format msgid "No Track Loaded" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:272 #, kde-format msgid "Chapters" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:168 #, kde-format msgid "Playback Rate: " msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:181 #, kde-format msgid "Seek Backward" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:208 #, kde-format msgid "Seek Forward" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:221 #, kde-format msgid "Skip Forward" msgstr "" #: qml/main.qml:298 #, kde-format msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/main.qml:325 #, kde-format msgctxt "Number of Moved Files" msgid "Moved %2 of %1 File" msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/main.qml:389 #, kde-format msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgstr "" #: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Set Playback Rate" msgstr "" #: qml/PlayerControls.qml:148 #, kde-format msgid "No Title" msgstr "" #: qml/PlayerControls.qml:155 #, kde-format msgid "No Podcast Title" msgstr "" #: qml/PlayerControls.qml:209 #, kde-format msgid "No chapters found." msgstr "" #: qml/QueuePage.qml:46 #, kde-format msgid "Nothing Added to the Queue Yet" msgstr "" #: qml/QueuePage.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time left" msgid "Time Left" msgstr "Zostávajúci čas" #: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 #, kde-format msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgid "General Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 #, kde-format msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Play Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 #, kde-format msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 #, kde-format msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Queue Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgid "New Episodes:" msgstr "Epizódy" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:72 #, kde-format msgid "Automatically Queue" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Automatically Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgid "Played Episodes:" msgstr "Epizódy" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 #, kde-format msgid "Do Not Delete" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:98 #, kde-format msgid "Delete Immediately" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99 #, kde-format msgid "Delete at Next Startup" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "When adding new podcasts:" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115 #, kde-format msgid "Mark all episodes as played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "Mark most recent episodes as unplayed:" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140 #, kde-format msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146 #, kde-format msgid "Article" msgstr "Odsek" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "Veľkosť písma:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:164 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgid "Errors" msgstr "Chybový záznam" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "On metered connections:" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Allow podcast updates" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Allow episode downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Allow image downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "General" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 #, kde-format msgid "Storage" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 #, kde-format msgid "Network" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Synchronization" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Storage Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Storage path:" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Select folder..." msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "Select Storage Path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Use default path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Podcast Downloads:" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, kde-format msgid "Image Cache:" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Clear Cache" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 #, kde-format msgid "Synchronization Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 #, kde-format msgid "Current Status:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Syncing Disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Last full sync with server:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Last quick upload to sync server:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "Login" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 #, kde-format msgid "Select Sync Provider" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 #, kde-format msgid "gpodder.net" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 #, kde-format msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 #, kde-format msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 #, kde-format msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:129 #, kde-format msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:129 #, kde-format msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:138 #, kde-format msgctxt "argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " "interface and use those credentials." msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139 #, kde-format msgctxt "argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:151 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:162 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:177 #, kde-format msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:182 #, kde-format msgid "Hostname:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:222 #, kde-format msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, kde-format msgid "Device Name:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:238 #, kde-format msgid "Device Description:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 #, kde-format msgid "Device Type:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254 #, kde-format msgid "other" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:255 #, kde-format msgid "desktop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:256 #, kde-format msgid "laptop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257 #, kde-format msgid "server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258 #, kde-format msgid "mobile" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:263 #, kde-format msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:280 #, kde-format msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351 #, kde-format msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:373 #, kde-format msgid "Sync Now?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393 #, kde-format msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:401 #, kde-format msgid "Logout" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 #, kde-format msgid "Automatic Syncing:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:412 #, kde-format msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:419 #, kde-format msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:426 #, kde-format msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #, kde-format msgid "Manual Syncing:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #, kde-format msgid "Sync Now" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451 #, kde-format msgid "Advanced Options" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #, kde-format msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474 #, kde-format msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489 #, kde-format msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509 #, kde-format msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " "note that this action will overwrite all existing episode states on the " "server.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Sleep Timer" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Start" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Status: Active" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Status: Inactive" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Remaining Time: %1" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:76 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Minutes" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:78 #, kde-format msgid "Hours" msgstr "" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24 #, kde-format msgid "Sync Password Required" msgstr "" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48 #, kde-format msgid "" "The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " "retrieved." msgstr "" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 #, kde-format msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "" #: storagemanager.cpp:83 #, kde-format msgid "Old location:" msgstr "" #: storagemanager.cpp:83 #, kde-format msgid "New location:" msgstr "" #: storagemovejob.cpp:59 #, kde-format msgid "Destination path not writable" msgstr "" #: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 #, kde-format msgid "Operation aborted by user" msgstr "" #: storagemovejob.cpp:106 #, kde-format msgid "An error occurred while copying data" msgstr "" #: sync/sync.cpp:180 #, kde-format msgid "Never" msgstr "" #: sync/sync.cpp:203 #, kde-format msgctxt "" "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "the hostname" msgid "Kasts on %1" msgstr "" #: sync/sync.cpp:297 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgstr "" #: sync/sync.cpp:336 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder server" msgstr "" #: sync/sync.cpp:481 sync/sync.cpp:482 #, kde-format msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgstr "" #: sync/sync.cpp:562 sync/sync.cpp:563 #, kde-format msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgstr "" #: sync/sync.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not create GPodder device" msgstr "" #: sync/sync.cpp:661 #, kde-format msgid "Could not retrieve synced device status" msgstr "" #: sync/sync.cpp:712 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgstr "" #: sync/sync.cpp:731 #, kde-format msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:69 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:72 #, kde-format msgid "Could not upload subscription changes to server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:75 #, kde-format msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:78 #, kde-format msgid "Could not upload episode updates to server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:81 #, kde-format msgid "Internal data error" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:885 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:888 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:891 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:895 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: sync/syncjob.cpp:903 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:906 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:909 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:912 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:915 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "Sync Aborted" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:919 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "Sync finished with Error" msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "by " #~| msgid "by %1" #~ msgctxt "by " #~ msgid "by %1" #~ msgstr "od %1" #, fuzzy #~| msgid "Episodes" #~ msgid "No New Episodes" #~ msgstr "Epizódy" #~ msgctxt " - Details" #~ msgid "%1 - Details" #~ msgstr "%1 - Podrobnosti" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "Prebieha" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Dokončené" #~ msgctxt "by " #~ msgid "by" #~ msgstr "od" #~ msgid "Refresh all Podcasts" #~ msgstr "Obnoviť všetky podcasty"