# translation of kasts.po to Slovak # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023 Roman Paholik msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-05 17:36+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #: audiomanager.cpp:397 #, kde-format msgid "Streaming on metered connection not allowed" msgstr "" #: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:147 error.cpp:64 #, kde-format msgid "No network connection" msgstr "Bez sieťového pripojenia" #: audiomanager.cpp:546 #, kde-format msgid "Invalid Media" msgstr "" #: enclosure.cpp:143 #, kde-format msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" msgstr "" #: entry.cpp:100 feed.cpp:136 #, kde-format msgctxt " and " msgid "%1 and %2" msgstr "" #: entry.cpp:103 feed.cpp:139 #, kde-format msgctxt ", and " msgid "%1, and %2" msgstr "" #: error.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last updated: %1" msgid "Podcast update error" msgstr "Naposledy aktualizované: %1" #: error.cpp:50 #, kde-format msgid "Media download error" msgstr "" #: error.cpp:52 #, kde-format msgid "Update not allowed on metered connection" msgstr "" #: error.cpp:54 #, kde-format msgid "Invalid media file" msgstr "" #: error.cpp:56 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "Nič sa nenašlo" #: error.cpp:58 #, kde-format msgid "Error moving storage path" msgstr "" #: error.cpp:60 #, kde-format msgid "Error syncing feed and/or episode status" msgstr "" #: error.cpp:62 #, kde-format msgid "Streaming not allowed on metered connection" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20 #, kde-format msgid "Example KMediaSession Player" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72 #, kde-format msgid "Select File…" msgstr "Vybrať súbor..." #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Select Media File" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85 #, kde-format msgid "OR" msgstr "OR" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174 #, kde-format msgid "Title: %1" msgstr "Názov: %1" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177 #, kde-format msgid "Artist: %1" msgstr "Umelec: %1" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180 #, kde-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191 #, kde-format msgid "Media status: %1" msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Playback status: %1" msgstr "Nastavenia" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error (%1): %2" msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "explanation for sleep inhibit during play of music" #| msgid "Playing Music" msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback" msgid "Playing Media" msgstr "Prehrávam hudbu" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Podcast Application" msgstr "Aplikácia na podcasty" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgstr "" #: main.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Podcast URL" msgstr "Pridať Podcast" #: main.cpp:108 qml/Main.qml:25 #, kde-format msgid "Kasts" msgstr "Kasts" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Podcast Player" msgstr "" #: main.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgid "© 2020–2024 KDE Community" msgstr "KDE komunita" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Bart De Vries" msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "No filter" msgstr "Bez filtra" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Played episodes" msgstr "Epizódy" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Unplayed episodes" msgstr "Epizódy" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes marked as \"New\"" msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes not marked as \"New\"" msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes marked as Favorite" msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes not marked as Favorite" msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Title" msgstr "Názov" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Description" msgstr "Popis" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Podcast title" msgstr "Sťahovania" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" msgid "Date: newer first" msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" msgid "Date: older first" msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" msgstr "Epizódy" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: ascending" msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgid "New count: descending" msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgid "New count: ascending" msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgid "Favorite count: descending" msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgid "Favorite count: ascending" msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" msgstr "Sťahovania" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" msgstr "Sťahovania" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Add New Podcast" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/AddFeedSheet.qml:27 #, kde-format msgid "Url:" msgstr "Url:" #: qml/AddFeedSheet.qml:49 #, kde-format msgid "Add Podcast" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:22 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:56 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Option" msgstr "Vybrať voľbu" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:56 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Network not reachable" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:67 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " "be disabled through: Settings > Network." msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:85 #, kde-format msgid "Don't Allow" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:99 #, kde-format msgid "Allow Once" msgstr "Povoliť raz" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:113 #, kde-format msgid "Always Allow" msgstr "Vždy povoliť" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121 #, kde-format msgid "Seek backward" msgstr "Posunúť dozadu" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140 #, kde-format msgid "Seek forward" msgstr "Hľadať dopredu" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149 #, kde-format msgid "Skip forward" msgstr "Preskočiť dopredu" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Playback rate:" msgstr "Nastavenia" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show chapter list" msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "@action:button" msgid "Show episode info" msgstr "Epizódy" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgctxt "@action:button" msgid "Open sleep timer settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgctxt "@action:button" msgid "Open volume settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:378 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Toggle mute" msgstr "Prepnúť stlmenie" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgctxt "@action:button" msgid "Show more" msgstr "Zobraziť ďalších %1" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Chapters" msgstr "Kapitoly" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Info" msgstr "Zobraziť informácie" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sleep Timer" msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392 #, kde-format msgid "Chapters" msgstr "Kapitoly" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:175 #, kde-format msgid "No Track Title" msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:185 #, kde-format msgid "No track loaded" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discover" msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgid "Discover" msgstr "Discover" #: qml/DiscoverPage.qml:27 #, kde-format msgid "Search podcastindex.org" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:37 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscriptions" msgid "Subscribe" msgstr "Prihlásiť sa" #: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscriptions" msgid "Subscribed" msgstr "&Schválené" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgid "Downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 #, kde-format msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/DownloadListPage.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "No downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/DownloadListPage.qml:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloading %1" msgid "Downloading" msgstr "Preberá sa" #: qml/DownloadListPage.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Incomplete Downloads" msgstr "Stiahnuť" #: qml/DownloadListPage.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Downloaded" msgstr "Stiahnuté" #: qml/EntryPage.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "@title" msgid "Episode Details" msgstr "Epizódy" #: qml/EntryPage.qml:113 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser" msgid "Open in Browser" msgstr "Otvoriť v prehliadači" #: qml/EntryPage.qml:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download" msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode" msgid "Cancel Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pause" msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode" msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: qml/EntryPage.qml:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode" msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: qml/EntryPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather " "than downloading it first" msgid "Stream" msgstr "Prúd" #: qml/EntryPage.qml:167 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue" msgid "Add to Queue" msgstr "Pridať do poradia" #: qml/EntryPage.qml:167 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue" msgid "Remove from Queue" msgstr "Odstrániť z poradia" #: qml/EntryPage.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file" msgid "Delete Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:191 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the " "start" msgid "Reset Play Position" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:197 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played" msgid "Mark as Unplayed" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played" msgid "Mark as Played" msgstr "Prehrať" #: qml/EntryPage.qml:204 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Remove \"New\" Label" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:204 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Label as \"New\"" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast " "episode" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" #: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite" msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" #: qml/EntryPage.qml:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" msgid "Open Podcast" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/EntryPage.qml:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@action:button" msgid "Copy Episode Download URL" msgstr "Sťahovania" #: qml/EntryPage.qml:296 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" msgid "Episodes" msgstr "Epizódy" #: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: qml/EpisodeListPage.qml:90 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "" #: qml/ErrorList.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgid "No errors logged" msgstr "Chybový záznam" #: qml/ErrorList.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error code: " msgid "Error code:" msgstr "Kód chyby: %1 (%2)" #: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" msgstr "Chybový záznam" #: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Clear All Errors" msgstr "" #: qml/ErrorNotification.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgid "Show Error Log" msgstr "Chybový záznam" #: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Podcast Details" msgstr "Sťahovania" #: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "od %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť detaily" #: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Podcast URL:" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:313 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Prihlásený od: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1" msgstr "Naposledy aktualizované: %1." #: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 episode" #| msgid_plural "%1 episodes" msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "Epizóda" msgstr[1] "Epizódy" msgstr[2] "Epizódy" #: qml/FeedDetailsPage.qml:339 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:361 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Chyba (%1): %2" #: qml/FeedListDelegate.qml:250 #, kde-format msgid "Remove Podcast" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscriptions" msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgid "Subscriptions" msgstr "Odbery" #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/FeedListPage.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Podcast…" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/FeedListPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgid "Sort" msgstr "Triediť" #: qml/FeedListPage.qml:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort subscriptions" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh All Podcasts" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Import Podcasts…" msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export Podcasts…" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/FeedListPage.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh All Podcasts" msgctxt "@title:window" msgid "Import Podcasts" msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "OPML súbory (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "XML súbory (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #: qml/FeedListPage.qml:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgctxt "@title:window" msgid "Export Podcasts" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/FeedListPage.qml:186 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" msgid "No podcasts added yet" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" msgstr "Sťahovania" #: qml/FeedListPage.qml:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgctxt "@info:tipoftheday" msgid "Get started by adding podcasts:" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/FeedListPage.qml:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "@action:button" msgid "Search Online" msgstr "Epizódy" #: qml/FeedListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizovať" #: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/FeedListPage.qml:371 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: qml/FeedListPage.qml:380 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Deselect All" msgstr "Zrušiť výber" #: qml/FeedListPage.qml:389 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh All Podcasts" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Remove Podcast" msgid_plural "Remove Podcasts" msgstr[0] "Obnoviť všetky Podcast položky" msgstr[1] "Obnoviť všetky Podcast položky" msgstr[2] "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/FeedListPage.qml:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" msgid "Podcast Details" msgstr "Sťahovania" #: qml/FilterInlineMessage.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView" msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" #: qml/FilterInlineMessage.qml:41 #, kde-format msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "Aktívny filter: %1" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgid "Played" msgstr "Prehrať" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Prečítané" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "new" msgid "New" msgstr "Nové" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "Odstrániť z poradia" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Cancel Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Delete Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "Pridať do poradia" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "downloading it first" msgid "Stream" msgstr "Prúd" #: qml/GenericEntryListView.qml:136 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" msgid "Sort" msgstr "Triediť" #: qml/GenericEntryListView.qml:138 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort episodes" msgstr "" #: qml/GenericEntryListView.qml:187 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their " "status (played, new, etc.)" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: qml/GenericEntryListView.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Filter episodes by status" msgstr "" #: qml/GenericEntryListView.qml:235 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: qml/GenericEntryListView.qml:244 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Zrušiť výber" #: qml/GenericEntryListView.qml:272 #, kde-format msgid "Mark as Played" msgstr "" #: qml/GenericEntryListView.qml:280 #, kde-format msgid "Mark as Unplayed" msgstr "" #: qml/GenericEntryListView.qml:288 #, kde-format msgid "Label as \"New\"" msgstr "" #: qml/GenericEntryListView.qml:296 #, kde-format msgid "Remove \"New\" Label" msgstr "" #: qml/GenericEntryListView.qml:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "context menu action" msgid "Delete Download" msgid_plural "Delete Downloads" msgstr[0] "Stiahnuť" msgstr[1] "Stiahnuť" msgstr[2] "Stiahnuť" #: qml/GlobalSearchField.qml:106 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder text in search box" msgid "No search results" msgstr "Žiadne výsledky hľadania" #: qml/GlobalSearchField.qml:112 qml/SearchBar.qml:53 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Advanced Search Options" msgstr "" #: qml/GlobalSearchField.qml:146 qml/SearchBar.qml:113 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Search Preferences" msgstr "Nastavenie hľadania" #: qml/GlobalSearchField.qml:150 qml/SearchBar.qml:117 #, kde-format msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched" msgid "Search in:" msgstr "Prehľadať:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 #: qml/QueuePage.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue" msgctxt "" "@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " "not the verb" msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "@title of dialog with app settings" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/Main.qml:227 #, kde-format msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/Main.qml:254 #, kde-format msgctxt "Number of Moved Files" msgid "Moved %2 of %1 File" msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/Main.qml:318 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgstr "" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24 #, kde-format msgid "No Track Loaded" msgstr "" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:145 #, kde-format msgid "No Title" msgstr "Žiadny názov" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "No podcast title" msgstr "Sťahovania" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219 #, kde-format msgid "No chapters found" msgstr "" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "@title:window" msgid "Playback Rate Presets" msgstr "Nastavenia" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset" msgid "New Preset:" msgstr "Nové prednastavenia:" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65 #, kde-format msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list" msgid "Add" msgstr "Pridať" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add new playback rate value to list" msgstr "" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Decrease playback rate" msgstr "" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Increase playback rate" msgstr "" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125 #, kde-format msgctxt "@title:group List of custom playback rates" msgid "Current Presets:" msgstr "" #: qml/PlaybackRateMenu.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Playback Rate" msgstr "" #: qml/PlaybackRateMenu.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "Prispôsobiť" #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Queue is empty" msgstr "" #: qml/QueuePage.qml:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 episode" #| msgid_plural "%1 episodes" msgctxt "@info:progress" msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "Epizóda" msgstr[1] "Epizódy" msgstr[2] "Epizódy" #: qml/QueuePage.qml:71 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Time Left" msgstr "Zostávajúci čas" #: qml/SearchBar.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" msgid "Search episodes…" msgstr "Epizódy" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About" msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Appearance" msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color theme" msgctxt "@label:listbox" msgid "Color theme" msgstr "Farebná téma" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show podcast titles in episode lists" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgid "Tray icon" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show icon in system tray" msgctxt "@option:check" msgid "Show icon in system tray" msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "Farebný" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "Tmavé" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgid "Text" msgstr "" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use system default" msgctxt "@option:check" msgid "Use system default" msgstr "Použiť systémovú predvolenú hodnotu" #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font size" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Error Log" msgstr "Chybový záznam" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgid "Playback settings" msgstr "Nastavenie prehrávania" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Select Option" msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Vybrať voľbu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "" "@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a " "countdown of the remaining play time" msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Skip forward interval (in seconds)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last updated: %1" msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates" msgid "Podcast update settings" msgstr "Naposledy aktualizované: %1" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "@label:listbox" msgid "Automatically fetch podcast feeds" msgstr "Stiahnuť" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Never" msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgid "Every hour" msgid_plural "Every %1 hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgid "Every day" msgid_plural "Every %1 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last updated: %1" msgctxt "@option:check" msgid "Fetch podcast updates on startup" msgstr "Naposledy aktualizované: %1" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "@option:check" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Stiahnuť" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "@option:check" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Stiahnuť" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgid "Queue settings" msgstr "Nastavenia radu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgctxt "@label:listbox" msgid "Played episode behavior" msgstr "Epizódy" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not delete" msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgid "Do not delete" msgstr "Neodstrániť" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete immediately" msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgid "Delete immediately" msgstr "Odstrániť okamžite" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgid "Delete at next startup" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as played" msgstr "Prehrať" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgctxt "@option:radio" msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "Prehrať" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Network" msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgid "Network" msgstr "Sieť" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No network connection" msgctxt "@option:check" msgid "Enable network connection checks" msgstr "Bez sieťového pripojenia" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No network connection" msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgid "On metered connections" msgstr "Bez sieťového pripojenia" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@option:check" msgid "Allow podcast updates" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@option:check" msgid "Allow episode downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@option:check" msgid "Allow image downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Network" msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies" msgid "Network Proxy" msgstr "Sieť" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use system default" msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "System Default" msgstr "Použiť systémovú predvolenú hodnotu" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "No Proxy" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122 #, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "HTTP" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgid "Socks5" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config" msgid "Host" msgstr "Meno hosťa:" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config" msgid "Port" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox Username for proxy config" msgid "User" msgstr "Užívateľské meno:" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password:" msgctxt "@label:textbox Password for proxy config" msgid "Password" msgstr "Heslo:" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Apply" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217 #, kde-format msgctxt "@info:status Warning message related to app proxy settings" msgid "" "Your system level or app level proxy settings might be ignored by the audio " "backend when streaming audio. The settings should still be honored by all " "other network related actions, including downloading episodes." msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Appearance" msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Storage" msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Storage" msgstr "Úložisko" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Network" msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Network" msgstr "Sieť" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Synchronization" msgctxt "@title:menu Category in settings" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizácia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" msgid "Storage path" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "@label showing path used for local storage" msgid "Storage path" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select folder…" msgstr "Vybrať priečinok" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "@title of dialog box" msgid "Select Storage Path" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use system default" msgctxt "@option:check" msgid "Use default path" msgstr "Použiť systémovú predvolenú hodnotu" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@title Form header for section showing information about local storage" msgid "Information" msgstr "Informácia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgctxt "@label Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgid "Image cache" msgstr "Cache obrázkov:" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Cache" msgctxt "@action:button" msgid "Clear Cache" msgstr "Vymazať cache" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Account" msgctxt "@label" msgid "Account" msgstr "Účet" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Logout" msgstr "Odhlásenie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sync Now" msgstr "Synchronizovať teraz" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced options" msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fetch" msgctxt "@action:button" msgid "Fetch" msgstr "Získať" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Tlačiť" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " "note that this action will overwrite all existing episode states on the " "server.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Select Sync Provider" msgstr "Vybrať priečinok" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "gpodder.net" msgctxt "@label" msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " "interface and use those credentials." msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format msgctxt "@label argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Užívateľské meno:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Meno hosťa:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgctxt "@title" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Name:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Name:" msgstr "Názov zariadenia:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" #| msgid "Description" msgctxt "@label:textbox" msgid "Device Description:" msgstr "Popis" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Device Type:" msgstr "Typ zariadenia:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #, fuzzy, kde-format #| msgid "other" msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "other" msgstr "ostatné" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #, fuzzy, kde-format #| msgid "desktop" msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "desktop" msgstr "plocha" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "laptop" msgstr "Laptop" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "server" msgstr "Server:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "mobile" msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgid "mobile" msgstr "mobil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgctxt "@title of dialog box" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title of dialog box" msgid "Sync Now?" msgstr "Synchronizovať teraz" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:17 #, kde-format msgid "Sleep Timer" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Start" msgstr "Spustiť" #: qml/SleepTimerDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Status: Active" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Status: Inactive" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Remaining time: %1" msgstr "Zostávajúci čas" #: qml/SleepTimerDialog.qml:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #: qml/SleepTimerDialog.qml:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minúty" #: qml/SleepTimerDialog.qml:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25 #, kde-format msgid "Sync Password Required" msgstr "" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 #, kde-format msgid "" "The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " "retrieved." msgstr "" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 #, kde-format msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" #: qml/VolumeSlider.qml:47 #, kde-format msgctxt "Volume as a percentage" msgid "%1%" msgstr "" #: sync/sync.cpp:178 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: sync/sync.cpp:201 #, kde-format msgctxt "" "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "the hostname" msgid "Kasts on %1" msgstr "" #: sync/sync.cpp:295 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgstr "" #: sync/sync.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder server" msgstr "" #: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #, kde-format msgid "I/O denied: Cannot save password." msgstr "" #: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #, kde-format msgid "I/O denied: Cannot access password file." msgstr "" #: sync/sync.cpp:650 #, kde-format msgid "Could not create GPodder device" msgstr "" #: sync/sync.cpp:676 #, kde-format msgid "Could not retrieve synced device status" msgstr "" #: sync/sync.cpp:727 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgstr "" #: sync/sync.cpp:746 #, kde-format msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:67 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:70 #, kde-format msgid "Could not upload subscription changes to server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:73 #, kde-format msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:76 #, kde-format msgid "Could not upload episode updates to server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:79 #, kde-format msgid "Internal data error" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:884 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Start sync" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:887 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:890 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:894 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: sync/syncjob.cpp:902 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:905 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:908 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:911 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:914 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "Sync aborted" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:918 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "Sync finished with error" msgstr "" #: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33 #, kde-format msgid "Downloading %1" msgstr "Preberá sa %1" #: utils/storagemanager.cpp:90 #, kde-format msgid "Old location:" msgstr "" #: utils/storagemanager.cpp:90 #, kde-format msgid "New location:" msgstr "" #: utils/storagemovejob.cpp:58 #, kde-format msgid "Destination path not writable" msgstr "" #: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96 #, kde-format msgid "Operation aborted by user" msgstr "" #: utils/storagemovejob.cpp:112 #, kde-format msgid "An error occurred while copying data" msgstr "" #: utils/systrayicon.cpp:25 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Kasts\n" "Middle-click to play/pause" msgstr "" #: utils/systrayicon.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Seek Backward" msgstr "Posunúť dozadu" #: utils/systrayicon.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: utils/systrayicon.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pause" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: utils/systrayicon.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Seek Forward" msgstr "Hľadať dopredu" #: utils/systrayicon.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Skip Forward" msgstr "Preskočiť dopredu" #: utils/systrayicon.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #, fuzzy #~| msgid "Play" #~ msgctxt "" #~ "@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether " #~ "the total track time is shown or a countdown of the remaining play time" #~ msgid "Play time:" #~ msgstr "Prehrať" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" #~ msgid "Update Settings:" #~ msgstr "Nastavenia" #~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title" #~ msgid "Subscriptions" #~ msgstr "Odbery" #~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" #~ msgid "Discover" #~ msgstr "Discover" #~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" #~ msgid "Queue" #~ msgstr "Fronta" #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Veľkosť písma:" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Odsek" #, fuzzy #~| msgid "Queue Settings" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Nastavenia frontu" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgid "Storage Settings" #~ msgstr "Nastavenia" #, fuzzy #~| msgid "Queue Settings" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Volume Settings" #~ msgstr "Nastavenia frontu" #, fuzzy #~| msgid "Add Podcast" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Add Podcast..." #~ msgstr "Pridať Podcast" #, fuzzy #~| msgid "Refresh All Podcasts" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Import Podcasts..." #~ msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky" #, fuzzy #~| msgid "Add Podcast" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Add Podcast" #~ msgstr "Pridať Podcast" #, fuzzy #~| msgid "All Files" #~ msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Všetky súbory" #, fuzzy #~| msgid "Error Log" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Chybový záznam" #, fuzzy #~| msgid "Error Log" #~ msgid "Error log" #~ msgstr "Chybový záznam" #, fuzzy #~| msgid "Episodes" #~ msgid "Played Episodes:" #~ msgstr "Epizódy" #, fuzzy #~| msgctxt "by " #~| msgid "by %1" #~ msgctxt "by " #~ msgid "by %1" #~ msgstr "od %1" #~ msgctxt " - Details" #~ msgid "%1 - Details" #~ msgstr "%1 - Podrobnosti" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "Prebieha" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Dokončené" #~ msgctxt "by " #~ msgid "by" #~ msgstr "od" #~ msgid "Refresh all Podcasts" #~ msgstr "Obnoviť všetky podcasty"