# translation of kasts.po to Slovak # Roman Paholik , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #: audiomanager.cpp:344 #, kde-format msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgstr "" #: audiomanager.cpp:481 #, kde-format msgid "Invalid Media" msgstr "" #: enclosure.cpp:164 #, kde-format msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgstr "" #: enclosuredownloadjob.cpp:33 #, kde-format msgid "Downloading %1" msgstr "Preberá sa %1" #: error.cpp:48 #, kde-format msgid "Podcast Update Error" msgstr "" #: error.cpp:50 #, kde-format msgid "Media Download Error" msgstr "" #: error.cpp:52 #, kde-format msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" msgstr "" #: error.cpp:54 #, kde-format msgid "Invalid Media File" msgstr "" #: error.cpp:56 #, kde-format msgid "Nothing Found" msgstr "" #: error.cpp:58 #, kde-format msgid "Error moving storage path" msgstr "" #: error.cpp:60 #, kde-format msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" msgstr "" #: error.cpp:62 #, kde-format msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection" msgstr "" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Podcast Application" msgstr "" #: main.cpp:105 #, kde-format msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgstr "" #: main.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Podcast URL" msgstr "Pridať Podcast" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Kasts" msgstr "" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Podcast Player" msgstr "" #: main.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgid "© 2020-2022 KDE Community" msgstr "© 2020-2021 KDE komunita" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Bart De Vries" msgstr "" #: models/episodeproxymodel.cpp:86 #, kde-format msgid "No Filter" msgstr "" #: models/episodeproxymodel.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgid "Played Episodes" msgstr "Epizódy" #: models/episodeproxymodel.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgid "Unplayed Episodes" msgstr "Epizódy" #: models/episodeproxymodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Episodes marked as \"New\"" msgstr "" #: models/episodeproxymodel.cpp:94 #, kde-format msgid "Episodes not marked as \"New\"" msgstr "" #: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "explanation for sleep inhibit during play of music" #| msgid "Playing Music" msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing Music" msgstr "Prehrávam hudbu" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Add New Podcast" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/AddFeedSheet.qml:27 #, kde-format msgid "Url:" msgstr "Url:" #: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:54 #, kde-format msgid "Add Podcast" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:161 #, kde-format msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: qml/BottomToolbar.qml:35 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:181 #, kde-format msgid "Subscriptions" msgstr "Odbery" #: qml/BottomToolbar.qml:45 qml/main.qml:191 #, kde-format msgid "Episodes" msgstr "Epizódy" #: qml/BottomToolbar.qml:55 qml/BottomToolbar.qml:60 qml/main.qml:211 #: qml/main.qml:217 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #, kde-format msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #, kde-format msgid "Select Option" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #, kde-format msgid "Don't Allow" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #, kde-format msgid "Allow Once" msgstr "" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #, kde-format msgid "Always Allow" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:40 qml/main.qml:171 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:23 #, kde-format msgid "Search podcastindex.org" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:32 #, kde-format msgid "Search" msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscriptions" msgid "Subscribe" msgstr "Odbery" #: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscriptions" msgid "Subscribed" msgstr "Odbery" #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:33 qml/main.qml:201 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:49 #: qml/FeedListPage.qml:49 #, kde-format msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/DownloadListPage.qml:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "No Downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/DownloadListPage.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloading %1" msgid "Downloading" msgstr "Preberá sa %1" #: qml/DownloadListPage.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Incomplete Downloads" msgstr "Stiahnuť" #: qml/DownloadListPage.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Downloaded" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgid "Episode Details" msgstr "Epizódy" #: qml/EntryPage.qml:114 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "Otvoriť v prehliadači" #: qml/EntryPage.qml:122 qml/GenericEntryDelegate.qml:295 #: qml/GenericEntryListView.qml:198 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Cancel Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:139 qml/EntryPage.qml:192 qml/GenericEntryDelegate.qml:310 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Delete Download" msgstr "Stiahnuť" #: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331 #, kde-format msgctxt "" "Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it " "first" msgid "Stream" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287 #: qml/GenericEntryListView.qml:156 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:316 #: qml/GenericEntryListView.qml:146 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:198 #, kde-format msgid "Reset Play Position" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:174 #, kde-format msgid "Mark as Unplayed" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:166 #, kde-format msgid "Mark as Played" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:190 #, kde-format msgid "Remove \"New\" Label" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:182 #, kde-format msgid "Label as \"New\"" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Open Podcast" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/EntryPage.qml:270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Copy Episode Download URL" msgstr "Sťahovania" #: qml/EntryPage.qml:276 #, kde-format msgid "Link copied" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Episode List" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:43 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:57 #, kde-format msgid "Select Filter" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:106 #, kde-format msgid "Filter Active: " msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "" #: qml/EpisodeListPage.qml:130 qml/FeedDetailsPage.qml:329 #, kde-format msgid "No Episodes Available" msgstr "" #: qml/ErrorList.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgid "No Errors Logged" msgstr "Chybový záznam" #: qml/ErrorList.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error code: " msgid "Error Code: " msgstr "Kód chyby: " #: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17 #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgctxt "@title" msgid "Error Log" msgstr "Chybový záznam" #: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Clear All Errors" msgstr "" #: qml/ErrorNotification.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Log" msgid "Show Error Log" msgstr "Chybový záznam" #: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:257 #: qml/FeedListPage.qml:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Podcast Details" msgstr "Sťahovania" #: qml/FeedDetailsPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "od %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:138 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgid "Show Details" msgstr "Podrobnosti" #: qml/FeedDetailsPage.qml:215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "Podcast URL:" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/FeedDetailsPage.qml:255 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:281 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last updated: %1" msgid "Last Updated: %1" msgstr "Naposledy aktualizované: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 episode" #| msgid_plural "%1 episodes" msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 epizóda" msgstr[1] "%1 epizódy" msgstr[2] "%1 epizód" #: qml/FeedDetailsPage.qml:307 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:329 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Chyba (%1): %2" #: qml/FeedListDelegate.qml:268 #, kde-format msgid "Remove Podcast" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:61 #, kde-format msgid "Import Podcasts..." msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:67 #, kde-format msgid "Export Podcasts..." msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:92 #, kde-format msgid "No Podcasts Added Yet" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:97 #, kde-format msgid "Import Podcasts" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:99 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #: qml/FeedListPage.qml:99 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "XML súbory (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:99 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:105 #, kde-format msgid "Export Podcasts" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:107 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #: qml/FeedListPage.qml:245 qml/GenericEntryListView.qml:129 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:254 qml/GenericEntryListView.qml:138 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh All Podcasts" msgctxt "context menu action" msgid "Remove Podcast" msgid_plural "Remove Podcasts" msgstr[0] "Obnoviť všetky Podcast položky" msgstr[1] "Obnoviť všetky Podcast položky" msgstr[2] "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgid "Played" msgstr "Prehrať" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 #, kde-format msgid "Read" msgstr "" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "new" msgid "New" msgstr "nové" #: qml/GenericEntryListView.qml:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "context menu action" msgid "Delete Download" msgid_plural "Delete Downloads" msgstr[0] "Stiahnuť" msgstr[1] "Stiahnuť" msgstr[2] "Stiahnuť" #: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:299 qml/PlayerControls.qml:177 #, kde-format msgid "No Track Title" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:304 qml/PlayerControls.qml:21 #: qml/PlayerControls.qml:185 #, kde-format msgid "No Track Loaded" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:276 #, kde-format msgid "Chapters" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:169 #, kde-format msgid "Playback Rate: " msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:182 #, kde-format msgid "Seek Backward" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:209 #, kde-format msgid "Seek Forward" msgstr "" #: qml/HeaderBar.qml:222 #, kde-format msgid "Skip Forward" msgstr "" #: qml/main.qml:303 #, kde-format msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/main.qml:330 #, kde-format msgctxt "Number of Moved Files" msgid "Moved %2 of %1 File" msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: qml/main.qml:394 #, kde-format msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgstr "" #: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Set Playback Rate" msgstr "" #: qml/PlayerControls.qml:148 #, kde-format msgid "No Title" msgstr "" #: qml/PlayerControls.qml:155 #, kde-format msgid "No Podcast Title" msgstr "" #: qml/PlayerControls.qml:209 #, kde-format msgid "No chapters found." msgstr "" #: qml/QueuePage.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue" msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: qml/QueuePage.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh All Podcasts" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky" #: qml/QueuePage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Queue is empty" msgstr "" #: qml/QueuePage.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 episode" #| msgid_plural "%1 episodes" msgctxt "@info:progress" msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 epizóda" msgstr[1] "%1 epizódy" msgstr[2] "%1 epizód" #: qml/QueuePage.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time left" msgctxt "@info:progress" msgid "Time Left" msgstr "Zostávajúci čas" #: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgid "General Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Playback settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Play" msgctxt "" "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play Time:" msgstr "Prehrať" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67 #, kde-format msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgid "Queue settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109 #, kde-format msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:119 #, kde-format msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 #, kde-format msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "Stiahnuť" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgid "Automatically download new episodes" msgstr "Stiahnuť" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Episodes" msgid "Played episode behavior" msgstr "Epizódy" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:169 #, kde-format msgid "Do Not Delete" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170 #, kde-format msgid "Delete Immediately" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171 #, kde-format msgid "Delete at Next Startup" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:184 #, kde-format msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Podcast" msgid "When adding new podcasts" msgstr "Pridať Podcast" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:206 #, kde-format msgid "Mark all episodes as played" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:217 #, kde-format msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240 #, kde-format msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257 #, kde-format msgid "Article" msgstr "Odsek" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font size:" msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "Veľkosť písma:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "On metered connections" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44 #, kde-format msgid "Allow podcast updates" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Allow episode downloads" msgstr "" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Allow image downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Allow streaming" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "General" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 #, kde-format msgid "Storage" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 #, kde-format msgid "Network" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Synchronization" msgstr "" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:36 #, kde-format msgid "Error Log" msgstr "Chybový záznam" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Storage Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Storage path" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51 #, kde-format msgid "Select folder..." msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "Select Storage Path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Use default path" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91 #, kde-format msgid "Information" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Podcast downloads" msgstr "Sťahovania" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102 #, kde-format msgid "Image cache" msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107 #, kde-format msgid "Clear Cache" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18 #, kde-format msgid "Synchronization Settings" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "Account" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "Syncing disabled" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Logout" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Login" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Manually sync" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57 #, kde-format msgid "Sync Now" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 #, kde-format msgid "Last full sync with server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91 #, kde-format msgid "Automatic syncing" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97 #, kde-format msgid "Do full sync on startup" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107 #, kde-format msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117 #, kde-format msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134 #, kde-format msgid "Advanced options" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139 #, kde-format msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format msgid "Fetch" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Push all local episode states to server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158 #, kde-format msgid "Push" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197 #, kde-format msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217 #, kde-format msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " "note that this action will overwrite all existing episode states on the " "server.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format msgid "Select Sync Provider" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 #, kde-format msgid "gpodder.net" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254 #, kde-format msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257 #, kde-format msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258 #, kde-format msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289 #, kde-format msgid "Sync Login Credentials" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327 #, kde-format msgctxt "argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " "interface and use those credentials." msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328 #, kde-format msgctxt "argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366 #, kde-format msgid "Use custom server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371 #, kde-format msgid "Hostname:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgid "Sync Device Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411 #, kde-format msgid "Create a new device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417 #, kde-format msgid "Device Name:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, kde-format msgid "Device Description:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, kde-format msgid "Device Type:" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format msgid "other" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444 #, kde-format msgid "desktop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445 #, kde-format msgid "laptop" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446 #, kde-format msgid "server" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447 #, kde-format msgid "mobile" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452 #, kde-format msgid "Create Device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469 #, kde-format msgid "or select an existing device" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queue Settings" msgid "Device Sync Settings" msgstr "Nastavenia frontu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540 #, kde-format msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562 #, kde-format msgid "Sync Now?" msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582 #, kde-format msgid "Perform a first sync now?" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Sleep Timer" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Start" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Status: Active" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Status: Inactive" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Remaining Time: %1" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:76 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Minutes" msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:78 #, kde-format msgid "Hours" msgstr "" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24 #, kde-format msgid "Sync Password Required" msgstr "" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48 #, kde-format msgid "" "The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " "retrieved." msgstr "" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 #, kde-format msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "" #: storagemanager.cpp:83 #, kde-format msgid "Old location:" msgstr "" #: storagemanager.cpp:83 #, kde-format msgid "New location:" msgstr "" #: storagemovejob.cpp:59 #, kde-format msgid "Destination path not writable" msgstr "" #: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 #, kde-format msgid "Operation aborted by user" msgstr "" #: storagemovejob.cpp:106 #, kde-format msgid "An error occurred while copying data" msgstr "" #: sync/sync.cpp:180 #, kde-format msgid "Never" msgstr "" #: sync/sync.cpp:203 #, kde-format msgctxt "" "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "the hostname" msgid "Kasts on %1" msgstr "" #: sync/sync.cpp:297 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgstr "" #: sync/sync.cpp:336 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder server" msgstr "" #: sync/sync.cpp:481 sync/sync.cpp:482 #, kde-format msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgstr "" #: sync/sync.cpp:562 sync/sync.cpp:563 #, kde-format msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgstr "" #: sync/sync.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not create GPodder device" msgstr "" #: sync/sync.cpp:661 #, kde-format msgid "Could not retrieve synced device status" msgstr "" #: sync/sync.cpp:712 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgstr "" #: sync/sync.cpp:731 #, kde-format msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:69 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:72 #, kde-format msgid "Could not upload subscription changes to server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:75 #, kde-format msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:78 #, kde-format msgid "Could not upload episode updates to server" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:81 #, kde-format msgid "Internal data error" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:885 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:888 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:891 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:895 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: sync/syncjob.cpp:903 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:906 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:909 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:912 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:915 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "Sync Aborted" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:919 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "Sync finished with Error" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Error Log" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Chybový záznam" #, fuzzy #~| msgid "Error Log" #~ msgid "Error log" #~ msgstr "Chybový záznam" #, fuzzy #~| msgid "Add Podcast" #~ msgid "Open Log" #~ msgstr "Pridať Podcast" #, fuzzy #~| msgid "Episodes" #~ msgid "New Episodes:" #~ msgstr "Epizódy" #, fuzzy #~| msgid "Episodes" #~ msgid "Played Episodes:" #~ msgstr "Epizódy" #, fuzzy #~| msgctxt "by " #~| msgid "by %1" #~ msgctxt "by " #~ msgid "by %1" #~ msgstr "od %1" #, fuzzy #~| msgid "Episodes" #~ msgid "No New Episodes" #~ msgstr "Epizódy" #~ msgctxt " - Details" #~ msgid "%1 - Details" #~ msgstr "%1 - Podrobnosti" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "Prebieha" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Dokončené" #~ msgctxt "by " #~ msgid "by" #~ msgstr "od" #~ msgid "Refresh all Podcasts" #~ msgstr "Obnoviť všetky podcasty"