# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kasts package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-13 04:49+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: audiomanager.cpp:397 #, kde-format msgid "Streaming on metered connection not allowed" msgstr "გაზომვად შეერთებებზე სტრიმინგი დაშვებული არაა" #: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:168 error.cpp:64 #, kde-format msgid "No network connection" msgstr "ქსელური შეერთებების გარეშე" #: audiomanager.cpp:546 #, kde-format msgid "Invalid Media" msgstr "არასწორი მედია" #: enclosure.cpp:164 #, kde-format msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" msgstr "გაზომვად შეერთებებზე პოდკასტების გადმოწერა დაშვებული არაა" #: entry.cpp:100 feed.cpp:117 #, kde-format msgctxt " and " msgid "%1 and %2" msgstr "%1 და %2" #: entry.cpp:103 feed.cpp:120 #, kde-format msgctxt ", and " msgid "%1, and %2" msgstr "%1 და %2" #: error.cpp:48 #, kde-format msgid "Podcast update error" msgstr "პოდკასტის განახლების შეცდომა" #: error.cpp:50 #, kde-format msgid "Media download error" msgstr "მედიის გადმოწერის შეცდომა" #: error.cpp:52 #, kde-format msgid "Update not allowed on metered connection" msgstr "განახლება გაზომვადი ქსელური შეერთების დროს აკრძალულია" #: error.cpp:54 #, kde-format msgid "Invalid media file" msgstr "არასწორი მედია ფაილი" #: error.cpp:56 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "ვერაფერი მოიძებნა" #: error.cpp:58 #, kde-format msgid "Error moving storage path" msgstr "საცავის ბილიკის გადატანის შეცდომა" #: error.cpp:60 #, kde-format msgid "Error syncing feed and/or episode status" msgstr "ლენტის ან/და ეპიზოდის სტატუსის სინქრონიზაციის შეცდომა" #: error.cpp:62 #, kde-format msgid "Streaming not allowed on metered connection" msgstr "გაზომვად შეერთებებზე სტრიმინგი დაშვებული არაა" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20 #, kde-format msgid "Example KMediaSession Player" msgstr "საჩვენებელი KMediaSession-ის დამკვრელი" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72 #, kde-format msgid "Select File…" msgstr "აირჩიეთ ფაილი…" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Select Media File" msgstr "აირჩიეთ მედია ფაილი" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85 #, kde-format msgid "OR" msgstr "ან" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93 #, kde-format msgid "Open" msgstr "გახსნა" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:365 #, kde-format msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:388 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "შეჩერება" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "შეჩერება" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "დადუმება" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174 #, kde-format msgid "Title: %1" msgstr "სათაური: %1" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177 #, kde-format msgid "Artist: %1" msgstr "შემსრულებელი: %1" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180 #, kde-format msgid "Album: %1" msgstr "ალბომი: %1" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191 #, kde-format msgid "Media status: %1" msgstr "მედიის სტატუსი: %1" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194 #, kde-format msgid "Playback status: %1" msgstr "დაკვრის მდგომარეობა: %1" #: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "შეცდომა: %1" #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 #, kde-format msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback" msgid "Playing Media" msgstr "მუსიკის დაკვრა" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Podcast Application" msgstr "პოდკასტის აპლიკაცია" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკასტის დამატება." #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Podcast URL" msgstr "პოდკასტის URL" #: main.cpp:119 qml/Main.qml:25 #, kde-format msgid "Kasts" msgstr "Kasts" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Podcast Player" msgstr "პოდკასტის დამკვრელი" #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "© 2020–2023 KDE Community" msgstr "© 2020-2023 KDE-ის საზოგადოება" #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "No filter" msgstr "ფილტრის გარეშე" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Played episodes" msgstr "დაკრული ეპიზოდები" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Unplayed episodes" msgstr "დაუკრავი ეპიზოდები" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes marked as \"New\"" msgstr "ეპიზოდები, მონიშნულები, როგორც \"ახალი\"" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes not marked as \"New\"" msgstr "ეპიზოდები, არ მონიშნულები, როგორც \"ახალი\"" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes marked as Favorite" msgstr "ეპიზოდები, მონიშნულები, როგორც \"რჩეული\"" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes not marked as Favorite" msgstr "ეპიზოდები, არ მონიშნულები, როგორც \"რჩეული\"" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Title" msgstr "სათაური" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Podcast title" msgstr "პოდკასტის სათაური" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" msgid "Date: newer first" msgstr "თარიღი: ჯერ ახლები" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" msgid "Date: older first" msgstr "თარიღი: ჯერ ძველები" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" msgstr "დაუკრავების რაოდენობა: დაღმავალი" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: ascending" msgstr "დაუკრავების რაოდენობა: აღმავალი" #: models/feedsproxymodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgid "New count: descending" msgstr "ახლების რაოდენობა: დაღმავალი" #: models/feedsproxymodel.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgid "New count: ascending" msgstr "ახლების რაოდენობა: აღმავალი" #: models/feedsproxymodel.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgid "Favorite count: descending" msgstr "რჩეულების რაოდენობა: დაღმავალი" #: models/feedsproxymodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgid "Favorite count: ascending" msgstr "რჩეულების რაოდენობა: აღმავალი" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" msgstr "პოდკასტის სათაურით: A → Z" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" msgstr "პოდკასტის სათაურით: Z → A" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format msgid "Add New Podcast" msgstr "ახალი პოდკასტის დამატება" #: qml/AddFeedSheet.qml:27 #, kde-format msgid "Url:" msgstr "Url:" #: qml/AddFeedSheet.qml:49 #, kde-format msgid "Add Podcast" msgstr "პოდკასტის დამატება" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:22 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgstr "გაზომვად შეერთებებზე პოდკასტის განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:56 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Option" msgstr "აირჩიეთ პარამეტრი" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:56 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Network not reachable" msgstr "ქსელი ხელმიუწვდომელია" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:67 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " "be disabled through: Settings > Network." msgstr "" "როგორც ჩანს, ქსელი ხელმიუწვდომელია. თუ ეს არასწორია, ამ შემოწმების გამორთვა " "შეგიძლიათ ფანჯრიდან: მორგება > ქსელი." #: qml/ConnectionCheckAction.qml:85 #, kde-format msgid "Don't Allow" msgstr "არ დაშვება" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:99 #, kde-format msgid "Allow Once" msgstr "ერთხელ დაშვება" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:113 #, kde-format msgid "Always Allow" msgstr "ყოველთვის დაშვება" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121 #, kde-format msgid "Seek backward" msgstr "უკან გადახვევა" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140 #, kde-format msgid "Seek forward" msgstr "წინ გადახვევა" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149 #, kde-format msgid "Skip forward" msgstr "წინ გადახტომა" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169 #, kde-format msgid "Playback rate:" msgstr "დაკვრის სიჩქარე:" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show chapter list" msgstr "თავების სიის ჩვენება" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show episode info" msgstr "ეპიზოდის ინფორმაციის ჩვენება" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open sleep timer settings" msgstr "ძილის ტაიმერის პარამეტრების გახსნა" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:347 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open volume settings" msgstr "ხმის პარამეტრების გახსნა" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:377 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Toggle mute" msgstr "დადუმების გადართვა" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show more" msgstr "მეტის ჩვენება" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Chapters" msgstr "თავები" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Info" msgstr "ინფორმაციის ჩვენება" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sleep Timer" msgstr "ძილის წამმზომი" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392 #, kde-format msgid "Chapters" msgstr "თავები" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:174 #, kde-format msgid "No Track Title" msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:184 #, kde-format msgid "No track loaded" msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა" #: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "აღმოაჩინეთ" #: qml/DiscoverPage.qml:27 #, kde-format msgid "Search podcastindex.org" msgstr "Podcastindex.org-ზე ძებნა" #: qml/DiscoverPage.qml:37 #, kde-format msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "ხელმოწერა" #: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156 #, kde-format msgid "Subscribed" msgstr "გამოწერილია" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "გადმოწერები" #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 #, kde-format msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება" #: qml/DownloadListPage.qml:55 #, kde-format msgid "No downloads" msgstr "გადმოწერების გარეშე" #: qml/DownloadListPage.qml:71 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "გადმოწერა" #: qml/DownloadListPage.qml:72 #, kde-format msgid "Incomplete Downloads" msgstr "დაუსრულებელი გადმოწერები" #: qml/DownloadListPage.qml:73 #, kde-format msgid "Downloaded" msgstr "გადმოწერილია" #: qml/EntryPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Episode Details" msgstr "ეპიზოდის დეტალები" #: qml/EntryPage.qml:113 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser" msgid "Open in Browser" msgstr "ბრაუზერში გახსნა" #: qml/EntryPage.qml:121 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download" msgid "Download" msgstr "გადმოწერა" #: qml/EntryPage.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode" msgid "Cancel Download" msgstr "გადმოწერის გაუქმება" #: qml/EntryPage.qml:138 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode" msgid "Pause" msgstr "შეჩერება" #: qml/EntryPage.qml:146 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode" msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: qml/EntryPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather " "than downloading it first" msgid "Stream" msgstr "ნაკადი" #: qml/EntryPage.qml:167 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue" msgid "Add to Queue" msgstr "რიგში ჩამატება" #: qml/EntryPage.qml:167 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue" msgid "Remove from Queue" msgstr "რიგიდან წაშლა" #: qml/EntryPage.qml:183 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file" msgid "Delete Download" msgstr "გადმოწერის წაშლა" #: qml/EntryPage.qml:191 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the " "start" msgid "Reset Play Position" msgstr "დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება" #: qml/EntryPage.qml:197 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played" msgid "Mark as Unplayed" msgstr "დაუკრავად მონიშვნა" #: qml/EntryPage.qml:197 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played" msgid "Mark as Played" msgstr "დაკრულად მონიშვნა" #: qml/EntryPage.qml:204 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Remove \"New\" Label" msgstr "\"ახალი\" ჭდის მოხსნა" #: qml/EntryPage.qml:204 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Label as \"New\"" msgstr "\"ახალი\" ჭდის დასმა" #: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast " "episode" msgid "Remove from Favorites" msgstr "რჩეულებიდან წაშლა" #: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite" msgid "Add to Favorites" msgstr "რჩეულებში დამატება" #: qml/EntryPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" msgid "Open Podcast" msgstr "პოდკასტის გახსნა" #: qml/EntryPage.qml:290 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy Episode Download URL" msgstr "ეპიზოდის გადმოწერის ბმულის კოპირება" #: qml/EntryPage.qml:296 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" msgstr "ბმული დაკოპირებულია" #: qml/EpisodeListPage.qml:17 #, kde-format msgid "Episode List" msgstr "ეპიზოდების სია" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/FeedListPage.qml:113 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357 #, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "ეპიზოდების გარეშე" #: qml/ErrorList.qml:30 #, kde-format msgid "No errors logged" msgstr "ჟურნალში შეცდომები არაა" #: qml/ErrorList.qml:62 #, kde-format msgid "Error code:" msgstr "შეცდომის კოდი:" #: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" msgstr "შეცდომების ჟურნალი" #: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Clear All Errors" msgstr "ყველა შეცდომის გასუფთავება" #: qml/ErrorNotification.qml:30 #, kde-format msgid "Show Error Log" msgstr "შეცდომების ჟურნალის ჩვენება" #: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240 #, kde-format msgid "Podcast Details" msgstr "პოდკასტის დეტალები" #: qml/FeedDetailsPage.qml:120 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "ავტორი: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:151 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" msgstr "პოდკასტის განახლება" #: qml/FeedDetailsPage.qml:170 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "დეტალების ჩვენება" #: qml/FeedDetailsPage.qml:241 #, kde-format msgid "Podcast URL:" msgstr "პოდკასტის URL:" #: qml/FeedDetailsPage.qml:281 #, kde-format msgid "Weblink:" msgstr "ვებ ბმული:" #: qml/FeedDetailsPage.qml:309 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "გამოწერის საწყისი დრო: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:322 #, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "უკანასკნელი განახლება: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:335 #, kde-format msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 ეპიზოდი" msgstr[1] "%1 ეპიზოდი" #: qml/FeedDetailsPage.qml:335 #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" msgstr[0] "1 დაუკრავი" msgstr[1] "%1 დაუკრავი" #: qml/FeedDetailsPage.qml:357 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "შეცდომა (%1): %2" #: qml/FeedListDelegate.qml:250 #, kde-format msgid "Remove Podcast" msgstr "პოდკასტის წაშლა" #: qml/FeedListPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title Podcast subscription list page title" msgid "Subscriptions" msgstr "გამოწერები" #: qml/FeedListPage.qml:41 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" msgid "Discover" msgstr "აღმოაჩინეთ" #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება" #: qml/FeedListPage.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Podcast…" msgstr "პოდკასტის დამატება…" #: qml/FeedListPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgid "Sort" msgstr "დალაგება" #: qml/FeedListPage.qml:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort subscriptions" msgstr "აირჩიეთ, როგორ დალაგდება გამოწერები" #: qml/FeedListPage.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Import Podcasts…" msgstr "პოდკასტების შემოტანა…" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export Podcasts…" msgstr "პოდკასტების გატანა…" #: qml/FeedListPage.qml:160 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Podcasts" msgstr "პოდკასტების შემოტანა" #: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "OPML ფაილები (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "XML ფაილები (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" msgid "All Files (*)" msgstr "ყველა ფაილი (*)" #: qml/FeedListPage.qml:168 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Podcasts" msgstr "პოდკასტების გატანა" #: qml/FeedListPage.qml:186 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" msgid "No podcasts added yet" msgstr "ჯერ პოდკასტები არ დამატებულა" #: qml/FeedListPage.qml:186 #, kde-format msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" msgstr "პოდკასტები ვერ ვიპოვე" #: qml/FeedListPage.qml:187 #, kde-format msgctxt "@info:tipoftheday" msgid "Get started by adding podcasts:" msgstr "დაიწყეთ პოდკასტების დამატებით:" #: qml/FeedListPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search Online" msgstr "ონლაინ ძებნა" #: qml/FeedListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Synchronize" msgstr "სინქრონიზაცია" #: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:73 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "მორგება" #: qml/FeedListPage.qml:371 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select All" msgstr "ყველას მონიშვნა" #: qml/FeedListPage.qml:380 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Deselect All" msgstr "მონიშვნის მოხსნა" #: qml/FeedListPage.qml:389 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Remove Podcast" msgid_plural "Remove Podcasts" msgstr[0] "პოდკასტის წაშლა" msgstr[1] "პოდკასტების წაშლა" #: qml/FeedListPage.qml:412 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" msgid "Podcast Details" msgstr "პოდკასტის დეტალები" #: qml/FilterInlineMessage.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView" msgid "Reset" msgstr "საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება" #: qml/FilterInlineMessage.qml:41 #, kde-format msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" msgstr "აქტიური ფილტრი: %1" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:218 #, kde-format msgid "Played" msgstr "დაკრული" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:218 #, kde-format msgid "Read" msgstr "წაკითხვა" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:224 #, kde-format msgid "New" msgstr "ახალი" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:325 qml/GenericEntryListView.qml:262 #, kde-format msgid "Remove from Queue" msgstr "რიგიდან წაშლა" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:334 qml/GenericEntryListView.qml:322 #, kde-format msgid "Download" msgstr "გადმოწერა" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:344 #, kde-format msgid "Cancel Download" msgstr "გადმოწერის გაუქმება" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:351 #, kde-format msgid "Delete Download" msgstr "გადმოწერის წაშლა" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:358 qml/GenericEntryListView.qml:252 #, kde-format msgid "Add to Queue" msgstr "რიგში ჩამატება" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:375 qml/GenericEntryListView.qml:341 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "downloading it first" msgid "Stream" msgstr "ნაკადი" #: qml/GenericEntryListView.qml:136 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" msgid "Sort" msgstr "დალაგება" #: qml/GenericEntryListView.qml:138 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort episodes" msgstr "აირჩიეთ, როგორ დალაგდება ეპიზოდები" #: qml/GenericEntryListView.qml:187 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their " "status (played, new, etc.)" msgid "Filter" msgstr "ფილტრი" #: qml/GenericEntryListView.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Filter episodes by status" msgstr "ეპიზოდების სტატუსის მიხედვით გაფილტვრა" #: qml/GenericEntryListView.qml:235 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "ყველას მონიშვნა" #: qml/GenericEntryListView.qml:244 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "მონიშვნის მოხსნა" #: qml/GenericEntryListView.qml:272 #, kde-format msgid "Mark as Played" msgstr "დაკრულად მონიშვნა" #: qml/GenericEntryListView.qml:280 #, kde-format msgid "Mark as Unplayed" msgstr "დაუკრავად მონიშვნა" #: qml/GenericEntryListView.qml:288 #, kde-format msgid "Label as \"New\"" msgstr "\"ახალი\" ჭდის დასმა" #: qml/GenericEntryListView.qml:296 #, kde-format msgid "Remove \"New\" Label" msgstr "\"ახალი\" ჭდის მოხსნა" #: qml/GenericEntryListView.qml:332 #, kde-format msgctxt "context menu action" msgid "Delete Download" msgid_plural "Delete Downloads" msgstr[0] "გადმოწერების წაშლა" msgstr[1] "გადმოწერების წაშლა" #: qml/GlobalSearchField.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder text in search box" msgid "No search results" msgstr "ძებნის შედეგების გარეშე" #: qml/GlobalSearchField.qml:105 qml/SearchBar.qml:53 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Advanced Search Options" msgstr "ძებნის დამატებითი პარამეტრები" #: qml/GlobalSearchField.qml:139 qml/SearchBar.qml:113 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Search Preferences" msgstr "ძებნის პარამეტრები" #: qml/GlobalSearchField.qml:143 qml/SearchBar.qml:117 #, kde-format msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched" msgid "Search in:" msgstr "ძებნა:" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 #, kde-format msgid "Queue" msgstr "რიგი" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #, kde-format msgid "Subscriptions" msgstr "გამოწერები" #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 #, kde-format msgid "Episodes" msgstr "ეპიზოდები" #: qml/Main.qml:225 #, kde-format msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან" msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან" #: qml/Main.qml:252 #, kde-format msgctxt "Number of Moved Files" msgid "Moved %2 of %1 File" msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან" msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან" #: qml/Main.qml:316 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgstr "გაზომვად შეერთებებზე გადმოწერები განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24 #, kde-format msgid "No Track Loaded" msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:144 #, kde-format msgid "No Title" msgstr "სათაურის გარეშე" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:152 #, kde-format msgid "No podcast title" msgstr "პოდკასტის სათაურის გარეშე" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:218 #, kde-format msgid "No chapters found" msgstr "თავები ვერ ვიპოვე" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Playback Rate Presets" msgstr "დაკვრის სიჩქარის პრესეტები" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset" msgid "New Preset:" msgstr "ახალი პრესეტი:" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65 #, kde-format msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list" msgid "Add" msgstr "დამატება" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add new playback rate value to list" msgstr "სიისთვის დაკვრის სიჩქარის ახალი მნიშვნელობის დამატება" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Decrease playback rate" msgstr "დაკვრის სიჩქარის შემცირება" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Increase playback rate" msgstr "დაკვრის სიჩქარის გაზრდა" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125 #, kde-format msgctxt "@title:group List of custom playback rates" msgid "Current Presets:" msgstr "მიმდინარე პრესეტები:" #: qml/PlaybackRateMenu.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Playback Rate" msgstr "აირჩიეთ დაკვრის სიჩქარე" #: qml/PlaybackRateMenu.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Customize" msgstr "მორგება" #: qml/QueuePage.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" msgid "Queue" msgstr "რიგი" #: qml/QueuePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Queue is empty" msgstr "რიგი ცარიელია" #: qml/QueuePage.qml:71 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" msgstr[0] "1 ეპიზოდი" msgstr[1] "%1 ეპიზოდი" #: qml/QueuePage.qml:71 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Time Left" msgstr "დარჩენილი დრო" #: qml/SearchBar.qml:41 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" msgid "Search episodes…" msgstr "ეპიზოდების ძებნა…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #, kde-format msgid "About" msgstr "შესახებ" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "გარემოს იერსახე" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:33 #, kde-format msgid "Color theme" msgstr "ფერის თემა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:49 #, kde-format msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63 #, kde-format msgid "Show icon in system tray" msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ჩვენება" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 #, kde-format msgid "Minimize to tray instead of closing" msgstr "დახურვისას გასვლის მაგიერ სისტემის კუთხეში ჩაკეცვა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 #, kde-format msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ტიპი" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:92 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Colorful" msgstr "ფერადი" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:93 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Light" msgstr "ღია" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94 #, kde-format msgctxt "Label describing style of tray icon" msgid "Dark" msgstr "მუქი" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104 #, kde-format msgid "Playback settings" msgstr "დაკვრის მორგება" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113 #, kde-format msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "აირჩიეთ აუდიოს უკანაბოლო" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:143 #, kde-format msgctxt "" "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" msgstr "დაკვრის დრო:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:145 #, kde-format msgid "Show time left instead of total track time" msgstr "ტრეკის სრული დროის მაგიერ დარჩენილი დროის ჩვენება" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgstr "დარჩენილი დროის დაკვრის მიმდინარე სიჩქარეზე დაყრდნობით გასწორება" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:164 #, kde-format msgid "Prioritize streaming over downloading" msgstr "სტრიმინგის პრიორიტეტის გადმოწერისაზე მეტზე აწევა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Skip forward interval (in seconds)" msgstr "წინ გადასვლის ინტერვალი (წამებში)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:190 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Skip backward interval (in seconds)" msgstr "უკან გადასვლის ინტერვალი (წამებში)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:205 #, kde-format msgid "Queue settings" msgstr "რიგის მორგება" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:215 #, kde-format msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgstr "მიმდინარეს დასრულების შემდეგ შემდეგი ეპიზოდის დაკვრის გაგრძელება" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:223 #, kde-format msgctxt "Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" msgstr "განახლების პარამეტრები:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:225 #, kde-format msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgstr "გაშვებისას პოდკასტის განახლებების ავტომატური გამოთხოვა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:234 #, kde-format msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgstr "განახლებისას ეპიზოდის არსებული მონაცემებიც განახლდება (ნელი)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:244 #, kde-format msgid "Automatically queue new episodes" msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური ჩამატება" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:259 #, kde-format msgid "Automatically download new episodes" msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური გადმოწერა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272 #, kde-format msgid "Played episode behavior" msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:275 #, kde-format msgid "Do not delete" msgstr "არ წაშალო" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:276 #, kde-format msgid "Delete immediately" msgstr "დაუყოვნებლივი წაშლა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:277 #, kde-format msgid "Delete at next startup" msgstr "წაშლა შემდეგი გაშვებისას" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" msgstr "ეპიზოდების დაკრულად მონიშვნა, როცა დარჩენილია მითითებული დრო (წამებში)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:308 #, kde-format msgid "Reset play position after an episode is played" msgstr "" "ეპიზოდის დასრულების შემდეგ დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317 #, kde-format msgid "When adding new podcasts" msgstr "ახალი პოდკასტების დამატებისას" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:326 #, kde-format msgid "Mark all episodes as played" msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:337 #, kde-format msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgstr "უახლესი ეპიზოდების, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:360 #, kde-format msgid "Mark all episodes as unplayed" msgstr "ყველა ეპიზოდის, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:369 #, kde-format msgid "Article" msgstr "სტატია" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:378 #, kde-format msgid "Font size" msgstr "ფონტის ზომა" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:385 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "ფონტის ზომა:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:401 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "სისტემის ნაგულისხმების გამოყენება" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #, kde-format msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Enable network connection checks" msgstr "ქსელური მიერთების შემოწმების ჩართვა" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "On metered connections" msgstr "გაზომვადი მიერთების დროს" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 #, kde-format msgid "Allow podcast updates" msgstr "პოდკასტების განახლების უფლება" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 #, kde-format msgid "Allow episode downloads" msgstr "ეპიზოდების გადმოწერის უფლება" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Allow image downloads" msgstr "გამოსახულებების გადმოწერის უფლება" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "Allow streaming" msgstr "სტრიმინგის დაშვება" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #, kde-format msgid "General" msgstr "საერთო" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Storage" msgstr "საცავი" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Synchronization" msgstr "სინქრონიზაცია" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format msgid "Error Log" msgstr "შეცდომების ჟურნალი" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Storage path" msgstr "საცავის ბილიკი" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "Select folder…" msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Select Storage Path" msgstr "აირჩიეთ საცავის ბილიკი" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #, kde-format msgid "Use default path" msgstr "ნაგულისხმები ბილიკის გამოყენება" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #, kde-format msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Podcast downloads" msgstr "პოდკასტის გადმოწერები" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgctxt "Using of disk space" msgid "Using %1 of disk space" msgstr "დისკზე გამოყენებული ადგილია %1" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Image cache" msgstr "გამოსახულებების ქეში" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Clear Cache" msgstr "ქეშის გასუფთავება" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Account" msgstr "ანგარიში" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgstr "შეხვედით ანგარიშში \"%1\" სერვერზე \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgid "Syncing disabled" msgstr "სინქრონიზაცია გამორთულია" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "Logout" msgstr "გასვლა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "Login" msgstr "შესვლა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #, kde-format msgid "Manually sync" msgstr "ხელით სინქრონიზაცია" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Sync Now" msgstr "სინქრონიზაცია ახლავე" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Last full sync with server" msgstr "ბოლო სინქი სერვერთან" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Last quick upload to sync server" msgstr "ბოლო სწრაფი ატვირთვა სინქრონიზაციის სერვერზე" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #, kde-format msgid "Automatic syncing" msgstr "ავტომატური სინქრონიზაცია" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Do full sync on startup" msgstr "სრული სინქრონიზაცია გაშვებისას" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #, kde-format msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgstr "სრული სინქრონიზაცია პოდკასტების გამოთხოვისას" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #, kde-format msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "დაკვრა/შეჩერების გადართვისას ეპიზოდის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #, kde-format msgid "Advanced options" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format msgid "Fetch all episode states from server" msgstr "სერვერიდან ყველა ეპიზოდის მდგომარეობის გამოთხოვა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #, kde-format msgid "Fetch" msgstr "გამოთხოვა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #, kde-format msgid "Push all local episode states to server" msgstr "ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობების სერვერზე ატვირთვა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #, kde-format msgid "Push" msgstr "გადაცემა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #, kde-format msgid "Push all local episode states to server?" msgstr "ავტვრთო ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობა სერვერზე?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #, kde-format msgid "" "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "server might take a very long time and/or might overload the server. Also " "note that this action will overwrite all existing episode states on the " "server.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "დაიმახსოვრეთ, რომ ყველა ლოკალური ეპიზოდისთვის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვას " "დიდი დრო შეიძლება დასჭირდეს და შეიძლება სერვერი გადატვირთოს. გახსოვდეთ რომ " "ეს ქმედება სერვერზე ყველა არსებული ეპიზოდის მდგომარეობას გადაფარავს.\n" "\n" "გავაგრძელო?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, kde-format msgid "Select Sync Provider" msgstr "აირჩიეთ სინქრონიზაციის მომწოდებელი" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #, kde-format msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #, kde-format msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgstr "Gpodder.net-ის ოფიციალურ სერვერთან სინქრონიზაცია" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format msgid "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgstr "Gpodder.net-ის Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #, kde-format msgid "Sync Login Credentials" msgstr "შესვლის ავტორიზაციის დეტალების სინრონიზაცია" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgstr "GPodder Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #, kde-format msgid "Sync with gpodder.net service" msgstr "GPodder.netის სერვისთან სინქრონიზაცია" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #, kde-format msgctxt "argument is a weblink" msgid "" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " "interface and use those credentials." msgstr "" "Nextcloud-ს სერვერთან, რომელსაც GPodder-ის აპი აქვს დაყენებული, " "სინქრონიზაცია %1.
უმჯობესია, თუ Kasts-ისთვის აპის პაროლს ხელით შექმნით " "და მას გამოიყენებთ." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format msgctxt "argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgstr "თუ ანგარიში ჯერ არ გაგაჩნიათ, მისი შექმნა შეგიძლიათ მისამართზე: %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "მომხმარებელი:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "პაროლი:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #, kde-format msgid "Use custom server" msgstr "სერვერის ხელით მითითება" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #, kde-format msgid "Hostname:" msgstr "ჰოსტის სახელი:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #, kde-format msgid "Sync Device Settings" msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების სინქრონიზაცია" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format msgid "Create a new device" msgstr "ახალი მოწყობილობის შექმნა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #, kde-format msgid "Device Name:" msgstr "მოწყობილობის სახელი:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #, kde-format msgid "Device Description:" msgstr "მოწყობილობის აღწერა:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #, kde-format msgid "Device Type:" msgstr "მოწყობილობის ტიპი:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #, kde-format msgid "other" msgstr "სხვა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #, kde-format msgid "desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #, kde-format msgid "laptop" msgstr "ლეპტოპი" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #, kde-format msgid "server" msgstr "სერვერი" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #, kde-format msgid "mobile" msgstr "მობილური" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #, kde-format msgid "Create Device" msgstr "მოწყობილობის შექმნა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #, kde-format msgid "or select an existing device" msgstr "ან აირჩიეთ არსებული მოწყობილობა" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #, kde-format msgid "Device Sync Settings" msgstr "მოწყობილობის სინქრონიზაციის მორგება" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #, kde-format msgid "" "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "across all devices?\n" "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." msgstr "" "გნებავთ ყველა პოდკასტის გამოწერა ამ gpodder.net-ის ანგარიშისთვის თქვენს " "ყველა მოწყობილობაზე დასინქრონდეს?\n" "თუ არ იცით, ეს რას ნიშნავს, სჯობს აირჩიოთ \"დიახ\"." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #, kde-format msgid "Sync Now?" msgstr "დავასინქრონო ახლავე?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #, kde-format msgid "Perform a first sync now?" msgstr "გნებავთ პირველი სინქრონიზაციის ახლავე შესრულება?" #: qml/SleepTimerDialog.qml:17 #, kde-format msgid "Sleep Timer" msgstr "ძილის წამმზომი" #: qml/SleepTimerDialog.qml:27 #, kde-format msgid "Start" msgstr "გაშვება" #: qml/SleepTimerDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Status: Active" msgstr "სტატუსი: აქტიური" #: qml/SleepTimerDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Status: Inactive" msgstr "სტატუსი: არააქტიური" #: qml/SleepTimerDialog.qml:60 #, kde-format msgid "Remaining time: %1" msgstr "დარჩენილი დრო: %1" #: qml/SleepTimerDialog.qml:77 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "წამი" #: qml/SleepTimerDialog.qml:78 #, kde-format msgid "Minutes" msgstr "წუთი" #: qml/SleepTimerDialog.qml:79 #, kde-format msgid "Hours" msgstr "საათი" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25 #, kde-format msgid "Sync Password Required" msgstr "პაროლის სინარონიზაცია სავალდებულოა" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 #, kde-format msgid "" "The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " "retrieved." msgstr "" "პაროლის მიღების შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%1\" NextCloud-ის სერვერიდან " "\"%2\"." #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 #, kde-format msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "\"gpodder.net\"-დან მომხმარებლისთვის \"%1\" პაროლის მიღების შეცდომა." #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "შეწყვეტა" #: qml/VolumeSlider.qml:47 #, kde-format msgctxt "Volume as a percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: sync/sync.cpp:178 #, kde-format msgid "Never" msgstr "არასდროს" #: sync/sync.cpp:201 #, kde-format msgctxt "" "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "the hostname" msgid "Kasts on %1" msgstr "Kasts %1-ზე" #: sync/sync.cpp:295 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgstr "GPodder-nextcloud-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა" #: sync/sync.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder server" msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა" #: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #, kde-format msgid "I/O denied: Cannot save password." msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია." #: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #, kde-format msgid "I/O denied: Cannot access password file." msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია." #: sync/sync.cpp:650 #, kde-format msgid "Could not create GPodder device" msgstr "GPodder მოწყობილობის შექმნის შეცდომა" #: sync/sync.cpp:676 #, kde-format msgid "Could not retrieve synced device status" msgstr "სინრქონიზებული მოწყობილობის მდგომარეობის მიღების შეცდომა" #: sync/sync.cpp:727 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების მიღების შეცდომა" #: sync/sync.cpp:746 #, kde-format msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების ატვირთვის შეცდომა" #: sync/syncjob.cpp:67 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgstr "სერვერიდან გამოწერის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა" #: sync/syncjob.cpp:70 #, kde-format msgid "Could not upload subscription changes to server" msgstr "სერვერზე გამოწერის ცვლილებების ატვირთვის შეცდომა" #: sync/syncjob.cpp:73 #, kde-format msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgstr "სერვერიდან ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა" #: sync/syncjob.cpp:76 #, kde-format msgid "Could not upload episode updates to server" msgstr "სერვერზე ეპიზოდის განახლებების ატვირთვის შეცდომა" #: sync/syncjob.cpp:79 #, kde-format msgid "Internal data error" msgstr "მონაცემების შიდა დინების შეცდომა" #: sync/syncjob.cpp:884 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Start sync" msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასაწყისი" #: sync/syncjob.cpp:887 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე გამოწერის განახლებების გამოთხოვა" #: sync/syncjob.cpp:890 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური გამოწერის განახლებების ატვირთვა" #: sync/syncjob.cpp:894 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" msgstr[0] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი" msgstr[1] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი" #: sync/syncjob.cpp:902 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვა" #: sync/syncjob.cpp:905 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის ცვლილებების გადატარება" #: sync/syncjob.cpp:908 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური ეპიზოდის განახლებების ატვირთვა" #: sync/syncjob.cpp:911 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზაციის დასასრული" #: sync/syncjob.cpp:914 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "Sync aborted" msgstr "სინქრონიზაცია გაუქმდა" #: sync/syncjob.cpp:918 #, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "Sync finished with error" msgstr "სინქრონიზაცია შეცდომით დასრულდა" #: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33 #, kde-format msgid "Downloading %1" msgstr "%1-ის გადმოწერა" #: utils/storagemanager.cpp:90 #, kde-format msgid "Old location:" msgstr "ძველი მდებარეობა:" #: utils/storagemanager.cpp:90 #, kde-format msgid "New location:" msgstr "ახალი მდებარეობა:" #: utils/storagemovejob.cpp:58 #, kde-format msgid "Destination path not writable" msgstr "სამიზნე ბილიკი ჩაწერადი არაა" #: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96 #, kde-format msgid "Operation aborted by user" msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ" #: utils/storagemovejob.cpp:112 #, kde-format msgid "An error occurred while copying data" msgstr "შეცდომა მონაცემების კოპირებისას" #: utils/systrayicon.cpp:25 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Kasts\n" "Middle-click to play/pause" msgstr "" "Kasts\n" "შუა წკაპი დაკვრა/შეჩერებისთვის" #: utils/systrayicon.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Seek Backward" msgstr "უკან გადახვევა" #: utils/systrayicon.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: utils/systrayicon.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Pause" msgstr "შეჩერება" #: utils/systrayicon.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Seek Forward" msgstr "წინ გადახვევა" #: utils/systrayicon.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Skip Forward" msgstr "წინ გადახტომა" #: utils/systrayicon.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" #~ msgstr "პოდკასტის გადმოწერა დაუშვებელია მომხმარებლის პარამეტრების გამო" #~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" #~ msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "ქსელის მორგება" #~ msgid "Storage Settings" #~ msgstr "საცავის მორგება" #~ msgid "Synchronization Settings" #~ msgstr "სინქრონიზაციის მორგება" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Search and Filter" #~ msgstr "ძებნა და გაფილტვრა" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Select Filter" #~ msgstr "აირჩიეთ ფილტრი" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Volume Settings" #~ msgstr "ხმის პარამეტრების გახსნა" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Mute" #~ msgstr "დადუმების გადართვა" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "&გადიდება" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "დაპატარავება" #~ msgid "Rotate left" #~ msgstr "მარცხნივ მოტრიალება" #~ msgid "Rotate right" #~ msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება" #~ msgid "Close" #~ msgstr "დახურვა" #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "აირჩიეთ ფაილი..." #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Add Podcast..." #~ msgstr "პოდკასტის დამატება..." #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Import Podcasts..." #~ msgstr "პოდკასტების შემოტანა..." #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Export Podcasts..." #~ msgstr "პოდკასტების გატანა..." #~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" #~ msgid "Filter Active: %1" #~ msgstr "აქტიური ფილტრი: %1" #~ msgid "Select folder..." #~ msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე..." #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Add Podcast" #~ msgstr "პოდკასტის დამატება" #~ msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "ყველა ფაილი" #~ msgctxt "context menu action" #~ msgid "Remove Podcast" #~ msgid_plural "Remove Podcasts" #~ msgstr[0] "პოდკასტის წაშლა" #~ msgstr[1] "პოდკასტების წაშლა" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "შედომები" #~ msgid "Error log" #~ msgstr "შეცდომების ჟურნალი"