mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
b6685add39
commit
fff0b05cba
294
po/ca/kasts.po
294
po/ca/kasts.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -96,18 +96,22 @@ msgstr ""
|
|||
"d'ús mesurat"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Exemple de reproductor KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Selecció de fitxer..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Selecció de filtre"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Selecció de fitxer multimèdia"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -143,33 +147,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Silenci"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "títol: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "artista: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "àlbum: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "estat del fitxer multimèdia: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "estat de la reproducció: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "error: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -194,7 +204,7 @@ msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "URL del podcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -205,8 +215,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Reproductor de podcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 La comunitat KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -220,21 +231,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Sense filtre"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Episodis reproduïts"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Episodis sense reproduir"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -274,9 +291,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Títol del podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -320,61 +339,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Permet sempre"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Cerca enrere"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Cerca endavant"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Salta cap endavant"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Velocitat de reproducció: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Mostra la llista de capítols"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Mostra la informació dels episodis"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Obre la configuració del temporitzador per adormir-se"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Obre la configuració del volum"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Commuta el silenci"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mostra'n més"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -611,13 +644,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "No hi ha cap episodi disponible"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Sense errors registrats"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Codi d'error:"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -675,8 +710,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Subscrit des de: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Darrera actualització: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -722,22 +758,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Recarrega tots els podcasts"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Afegeix un podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Afegeix un podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Importa podcasts..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Importa podcasts"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Exporta podcasts..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Exporta podcasts"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -832,10 +873,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Restableix"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Filtre actiu: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "títol: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1023,6 +1065,18 @@ msgstr "Sense títol de podcast"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap capítol."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Obre la configuració del volum"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Commuta el silenci"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1048,15 +1102,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Afegeix un valor nou de velocitat de reproducció a la llista"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Redueix la velocitat de reproducció"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Augmenta la velocitat de reproducció"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1104,9 +1162,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Temps restant"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Cerca episodis"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1118,9 +1178,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filtra els episodis per l'estat"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1189,17 +1251,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Configuració de la reproducció"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Selecció del dorsal d'àudio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Temps de reproducció:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1272,18 +1340,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Comportament dels episodis reproduïts"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "No els suprimeixis"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Suprimeix immediatament"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Suprimeix-lo en l'inici següent"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1405,9 +1476,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Camí d'emmagatzematge"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Selecciona una carpeta..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Selecció de filtre"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1752,8 +1825,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Estat: Inactiu"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Temps restant: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1845,13 +1919,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut desar la contrasenya."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1998,3 +2074,25 @@ msgstr "Salta cap endavant"
|
|||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Selecció de fitxer..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Afegeix un podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Importa podcasts..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Exporta podcasts..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Filtre actiu: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Selecciona una carpeta..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -96,18 +96,22 @@ msgstr ""
|
|||
"d'ús mesurat"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Exemple de reproductor KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el filtre"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer multimèdia"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -143,33 +147,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Silenci"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "títol: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "artista: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "àlbum: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "estat del fitxer multimèdia: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "estat de la reproducció: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -194,7 +204,7 @@ msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "URL del podcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -205,8 +215,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Reproductor de podcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 La comunitat KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -220,21 +231,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Sense filtre"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Episodis reproduïts"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Episodis sense reproduir"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -274,9 +291,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Títol del podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -320,61 +339,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Permet sempre"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Busca arrere"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Busca avant"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Salta cap avant"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Velocitat de reproducció: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Mostra la llista de capítols"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Mostra la informació dels episodis"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Obri la configuració del temporitzador per a adormir-se"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Obri la configuració del volum"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Canvia el silenci"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mostra'n més"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -611,13 +644,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "No hi ha cap episodi disponible"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Sense errors registrats"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Codi d'error:"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -675,8 +710,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Subscrit des de: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Última actualització: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -722,22 +758,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Torna a carregar tots els podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Afig un podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Afig un podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Importa podcast..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Importa podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Exporta podcast..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Exporta podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -832,10 +873,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Restablix"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Filtre actiu: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "títol: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1023,6 +1065,18 @@ msgstr "Sense títol de podcast"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap capítol."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Obri la configuració del volum"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Canvia el silenci"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1048,15 +1102,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Afig un valor nou de velocitat de reproducció a la llista"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Reduïx la velocitat de reproducció"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Augmenta la velocitat de reproducció"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1104,9 +1162,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Temps restant"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Busca episodis"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1118,9 +1178,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filtra els episodis per l'estat"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1189,17 +1251,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Configureu la reproducció"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el dorsal d'àudio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Temps de reproducció:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1272,18 +1340,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Comportament dels episodis reproduïts"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "No els suprimisques"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Suprimix immediatament"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Suprimix-lo en l'inici següent"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1405,9 +1476,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Camí d'emmagatzematge"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Selecciona una carpeta..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el filtre"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1752,8 +1825,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Estat: Inactiu"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Temps restant: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1845,13 +1919,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut guardar la contrasenya."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1998,3 +2074,25 @@ msgstr "Salta cap avant"
|
|||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Afig un podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Importa podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Exporta podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Filtre actiu: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Selecciona una carpeta..."
|
||||
|
|
284
po/cs/kasts.po
284
po/cs/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 10:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -88,18 +88,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Ukázkový přehrávač KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Vyberte soubor..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Vybrat filtr"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor médií"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -135,33 +139,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "název: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "umělec: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "stav média: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "stav přehrávání: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "chyba: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -186,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "URL podcastu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -197,8 +207,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Přehrávač podcastů"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 Komunita KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -212,21 +223,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Žádný filtr"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Přehrané epizody"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Nepřehrané epizody"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -266,9 +283,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Název podcastu"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -312,61 +331,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Vždy povolit"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Rychle vzad"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Rychle vpřed"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Přeskočit vpřed"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Rychlost přehrávání: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Zobrazit seznam kapitol"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Zobrazit informace o epizodě"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Otevřít nastavení časování uspání"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Otevřít nastavení hlasitosti"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Přepnout ztlumení"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Zobrazit více"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -603,13 +636,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Nejsou k dispozici žádné epizody"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Nebyly zaznamenány žádné chyby"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Kód chyby: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -667,8 +702,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Přihlášen od: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Naposledy aktualizováno: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -716,22 +752,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Obnovit všechny podcasty"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Přidat podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Přidat podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Importovat podcasty..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Importovat podcasty"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Exportovat podcasty..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Exportovat podcasty"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -827,10 +868,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "název: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1021,6 +1063,18 @@ msgstr "Žádný název podcastu"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné kapitoly."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Otevřít nastavení hlasitosti"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Přepnout ztlumení"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1046,15 +1100,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Snížit rychlost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Zvýšit rychlost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1103,9 +1161,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Zbývající čas"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Vyhledávat epizody"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1117,9 +1177,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtrovat"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filtrovat podle stavu"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1188,17 +1250,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Možnosti přehrávání"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Vyberte podpůrnou vrstvu audio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Čas přehrávání:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1270,18 +1338,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Chování přehraných epizod"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Nemazat"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Okamžitě smazat"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Smazat při následujícím spuštění"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1402,9 +1473,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Cesta úložišti"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Vyberte složku..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Vybrat filtr"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1734,8 +1807,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Stav: Neaktivní"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Zbývající čas: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1825,12 +1899,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1976,3 +2050,21 @@ msgstr "Přeskočit vpřed"
|
|||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Vyberte soubor..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Přidat podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Importovat podcasty..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Exportovat podcasty..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Vyberte složku..."
|
||||
|
|
274
po/de/kasts.po
274
po/de/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 00:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -91,17 +91,20 @@ msgstr "Aktualisierung ist bei gebührenpflichtigen Verbindungen nicht erlaubt"
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Datei auswählen ..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Filter auswählen"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Mediendatei auswählen"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -137,34 +140,38 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Stummschalten"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Titel: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Interpret: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "Fehler: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -189,7 +196,7 @@ msgstr "Fügt einen neuen Podcast zu den Abonnements hinzu."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "URL des Podcasts"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -200,8 +207,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Podcast-Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "Copyright © 2020-2023 KDE-Gemeinschaft"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -215,21 +223,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Kein Filter"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Abgespielte Episoden"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Ungespielte Episoden"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -269,9 +283,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Podcast-Titel"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -315,63 +331,73 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Immer zulassen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Rückwärts spulen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Vorwärts spulen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Vorwärts springen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Kapitelliste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Episoden-Informationen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Stummschaltung an/aus"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -608,13 +634,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Keine Episoden verfügbar"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Keine Fehler protokolliert"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Fehlercode: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -672,8 +700,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Abonniert seit: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Zuletzt aktualisiert: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -719,22 +748,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Alle Podcasts aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Podcast hinzufügen ..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Podcast hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Podcasts importieren ..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Podcasts importieren"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Podcasts exportieren ..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Podcasts exportieren"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -834,10 +868,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Aktiver Filter: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "Titel: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1025,6 +1060,19 @@ msgstr "Kein Podcast-Titel"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Keine Kapitel gefunden."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Stummschaltung an/aus"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1050,15 +1098,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit verringern"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit erhöhen"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1106,9 +1158,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Restzeit"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Episoden suchen"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1120,9 +1174,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Episoden nach Status filtern"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1194,15 +1250,19 @@ msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Option"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Option auswählen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Abspielzeit:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1277,18 +1337,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Abgespielte Episoden"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Sofort löschen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Beim nächsten Start löschen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1411,9 +1474,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Speicherpfad"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Ordner auswählen ..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Filter auswählen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1758,8 +1823,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Status: Inaktiv"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1851,13 +1917,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Kann nicht am GPodder-Server anmelden"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "E/A verweigert: Passwort kann nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "E/A verweigert: kein Zugriff auf Passwortdatei."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -2008,6 +2076,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Datei auswählen ..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Podcast hinzufügen ..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Podcasts importieren ..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Podcasts exportieren ..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Aktiver Filter: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Ordner auswählen ..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Podcast hinzufügen"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
|
@ -88,18 +88,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Example player KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Select file..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Select Filter"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Select media file"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -135,33 +139,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Mute"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "title: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "artist: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "mediaStatus: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "playbackStatus: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "error: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -186,7 +196,7 @@ msgstr "Adds a new podcast to subscriptions."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "Podcast URL"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -197,8 +207,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Podcast Player"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -212,21 +223,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "No Filter"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Played Episodes"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Unplayed Episodes"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -266,9 +283,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Podcast Title"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -312,61 +331,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Always Allow"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Seek Backward"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Seek Forward"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Skip Forward"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Playback Rate: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Show Chapter List"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Show Episode Info"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Open Volume Settings"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Toggle Mute"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Show More"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -603,13 +636,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "No Episodes Available"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "No Errors Logged"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Error Code: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -667,8 +702,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Subscribed since: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Last Updated: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -714,22 +750,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Refresh All Podcasts"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Add Podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Add Podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Import Podcasts..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Import Podcasts"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Export Podcasts..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Export Podcasts"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -824,10 +865,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Filter Active: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "title: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1015,6 +1057,18 @@ msgstr "No Podcast Title"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "No chapters found."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Open Volume Settings"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Toggle Mute"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1040,15 +1094,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Add new playback rate value to list"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Decrease Playback Rate"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Increase Playback Rate"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1096,9 +1154,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Time Left"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Search Episodes"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1110,9 +1170,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filter Episodes by Status"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1181,17 +1243,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Playback settings"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Select Audio Backend"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Play Time:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1263,18 +1331,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Played episode behaviour"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Do Not Delete"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Delete Immediately"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Delete at Next Startup"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1395,9 +1466,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Storage path"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Select folder..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Select Filter"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1740,8 +1813,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Status: Inactive"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Remaining Time: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1833,13 +1907,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Could not log into GPodder server"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1985,6 +2061,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Select file..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Add Podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Import Podcasts..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Export Podcasts..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Filter Active: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Select folder..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Add Podcast"
|
||||
|
|
294
po/es/kasts.po
294
po/es/kasts.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -90,18 +90,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr "No hay conexión o no se permite emitir en conexiones de uso medido"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Reproductor de ejemplo KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Seleccionar archivo..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Seleccionar filtro"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Seleccionar archivo multimedia"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -137,33 +141,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "título: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "artista: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "álbum: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "estado del medio: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "estado de reproducción: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "error: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -188,7 +198,7 @@ msgstr "Añade un nuevo pódcast a las suscripciones."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "URL del pódcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -199,8 +209,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Reproductor de pódcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 la Comunidad de KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -214,21 +225,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Ningún filtro"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Episodios reproducidos"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Episodios sin reproducir"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -268,9 +285,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Título del pódcast"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -316,61 +335,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Permitir siempre"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Buscar hacia atrás"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Buscar hacia adelante"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Velocidad de reproducción: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Mostrar lista de capítulos"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Mostrar información del episodio"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias del temporizador de reposo"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias del volumen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Conmutar silencio"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mostrar más"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -607,13 +640,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "No hay episodios disponibles"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "No se han registrado errores"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Código de error:"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -671,8 +706,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Suscrito desde: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Última actualización: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -718,22 +754,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Actualizar todos los pódcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Añadir pódcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Añadir pódcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Importar pódcast..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Importar pódcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Exportar pódcast..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Exportar pódcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -828,10 +869,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Filtro activo: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "título: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1021,6 +1063,18 @@ msgstr "Ningún título de pódcast"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "No se han encontrado capítulos."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Abrir preferencias del volumen"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Conmutar silencio"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1046,15 +1100,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Añadir nuevo valor de velocidad de reproducción a la lista"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Disminuir velocidad de reproducción"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Aumentar velocidad de reproducción"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1102,9 +1160,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Tiempo restante"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Buscar episodios"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1116,9 +1176,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtrar"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filtrar episodios por estado"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1188,17 +1250,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Preferencias de reproducción"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Seleccionar motor de sonido"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Tiempo de reproducción:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1271,18 +1339,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Comportamiento de los episodios reproducidos"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "No borrar"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Borrar inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Borrar durante el próximo inicio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1405,9 +1476,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Ruta de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Seleccionar carpeta..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Seleccionar filtro"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1751,8 +1824,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Estado: Inactivo"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Tiempo restante: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1844,13 +1918,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "No se ha podido iniciar sesión en el servidor GPodder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "E/S denegada: No se puede guardar la contraseña."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "E/S denegada: No se puede acceder al archivo de contraseñas."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1997,6 +2073,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar archivo..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Añadir pódcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Importar pódcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Exportar pódcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Filtro activo: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar carpeta..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Añadir pódcast"
|
||||
|
|
294
po/fi/kasts.po
294
po/fi/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 17:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -88,18 +88,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Esimerkkisoitin KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Valitse tiedosto…"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Valitse suodatin"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -135,33 +139,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Vaimenna"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "otsikko: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "artisti: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "albumi: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "median tila: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "toiston tila: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "virhe: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -186,7 +196,7 @@ msgstr "Lisää tilauksiin uuden podcastin."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "Podcastin verkko-osoite"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -197,8 +207,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Podcast-soitin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020–2023 KDE-yhteisö"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -212,21 +223,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Ei suodatinta"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Kuunnellut jaksot:"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Kuuntelemattomat jaksot"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -266,9 +283,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Podcastin otsikko"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -313,61 +332,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Salli aina"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Hyppää taaksepäin"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Hyppää eteenpäin"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Hyppää eteenpäin"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Soittonopeus: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Näytä lukujen luettelo"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Näytä jaksotiedot"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Ajaa uniajastimen asetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Avaa äänenvoimakkuusasetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Vaimenna/lopeta vaimennus"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Näytä lisää"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -605,13 +638,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Ei jaksoja saatavilla"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Ei virheitä lokissa"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Virhekoodi: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -669,8 +704,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Tilattu: %1 alkaen"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Viimeksi virkistetty: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -717,22 +753,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Lisää podcast…"
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Lisää podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Tuo podcasteja…"
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Tuo podcasteja"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Vie podcasteja…"
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Vie podcasteja"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -827,10 +868,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Palauta"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Aktiivinen suodatin: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "otsikko: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1020,6 +1062,18 @@ msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Lukuja ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Avaa äänenvoimakkuusasetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Vaimenna/lopeta vaimennus"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1045,15 +1099,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Lisää luetteloon uusi toistonopeusarvo"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Hidasta soittonopeutta"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Nopeuta soittonopeutta"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1101,9 +1159,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Aikaa jäljellä"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Etsi jaksoja"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1115,9 +1175,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Suodata"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Suodata jaksoja tilan mukaan"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1186,17 +1248,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Toistoasetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Valitse äänijärjestelmä"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Soittoaika:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1268,18 +1336,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Toistetun jakson toiminta"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Älä poista"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Poista heti"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1401,9 +1472,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Tallennuspaikka"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Valitse kansio…"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Valitse suodatin"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1744,8 +1817,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Tila: Passiivinen"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Aikaa jäljellä: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1834,13 +1908,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1986,6 +2062,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Valitse tiedosto…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Lisää podcast…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Tuo podcasteja…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Vie podcasteja…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Aktiivinen suodatin: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Valitse kansio…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
|
294
po/fr/kasts.po
294
po/fr/kasts.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-27 11:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
|
@ -94,18 +94,22 @@ msgstr ""
|
|||
"facturée."
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Exemple de lecteur KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Sélectionner un fichier..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Sélectionner un filtre"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Sélectionner un fichier de média"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -141,33 +145,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Couper le son"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Titre : %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artiste : %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album : %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "État du média : %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "État de lecture : %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "Erreur : %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -192,7 +202,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau podcast aux abonnements."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "URL du podcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -203,8 +213,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Lecteur de podcasts"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 La communauté de KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -218,21 +229,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Aucun filtre"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Épisodes regardés"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Épisodes non regardés"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -272,9 +289,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Titre de podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -320,61 +339,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Toujours autoriser"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Rechercher en arrière"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Rechercher en avant"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Avancer"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Taux de lecture :"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Afficher la liste des chapitres"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Afficher les informations des épisodes"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Ouvrir la configuration des chronomètres de veille"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Ouvrir la configuration de volume"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Activer / Désactiver le mode muet"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Afficher plus"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -611,13 +644,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Aucun épisode disponible"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Aucune erreur journalisée"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Code d'erreur : "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -675,8 +710,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Abonné depuis : %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Dernière mise à jour : %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -722,22 +758,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Rafraîchir tous les podcasts"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Ajouter un podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Ajouter un podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Importer des podcasts.."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Importer des podcasts"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Exporter des podcasts..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Exporter des podcasts"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -832,10 +873,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Filtre actif : %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "Titre : %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1025,6 +1067,18 @@ msgstr "Aucun titre de podcast"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Aucune chapitre n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Ouvrir la configuration de volume"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Activer / Désactiver le mode muet"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1050,15 +1104,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Ajouter une nouvelle valeur de débit de lecture à la liste"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Diminuer le débit de lecture"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Augmenter le débit de lecture"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1106,9 +1164,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Temps écoulé"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Rechercher des épisodes"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1120,9 +1180,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtrer"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filter des épisodes par état"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1191,17 +1253,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Configuration de lecture"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Sélectionner un moteur audio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Durée de lecture :"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1275,18 +1343,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Comportement pour les épisodes lus"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Ne pas supprimer"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Supprimer immédiatement"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Supprimer au démarrage"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1407,9 +1478,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Emplacement d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Sélectionner un dossier..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Sélectionner un filtre"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1757,8 +1830,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "État : inactif"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Temps restant : %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1851,13 +1925,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur « GPodder »"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "Refus Entrée / Sortie : impossible d'enregistrer un mot de passe."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Refus Entrée / Sortie : impossible d'accéder au fichier de mots de passe."
|
||||
|
||||
|
@ -2007,6 +2083,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner un fichier..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Importer des podcasts.."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Exporter des podcasts..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Filtre actif : %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner un dossier..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un podcast"
|
||||
|
|
294
po/it/kasts.po
294
po/it/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 07:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -93,18 +93,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Lettore di esempio KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Seleziona file..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Seleziona filtro"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Seleziona file del supporto"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -140,33 +144,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Silenzia"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "titolo: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "artista: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "stato del supporto: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "stato di riproduzione: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "errore: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -191,7 +201,7 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo podcast alle sottoscrizioni."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "URL del podcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -202,8 +212,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Lettore di podcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 Comunità KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -217,21 +228,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Nessun filtro"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Episodi riprodotti"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Episodi non riprodotti"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -271,9 +288,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Titolo del podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -319,61 +338,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Consenti sempre"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Posizionamento all'indietro"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Posizionamento in avanti"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Salta in avanti"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Velocità di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Mostra l'elenco dei capitoli"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Mostra le informazioni sull'episodio"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Apri le impostazioni del timer di sospensione"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Apri le impostazioni del volume"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Abilita/disabilita silenzio"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mostra altro"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -610,13 +643,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Nessun episodio disponibile"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Nessun errore registrato"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Codice di errore: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -674,8 +709,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Sottoscritto da: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Ultimo aggiornamento: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -721,22 +757,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Aggiorna tutti i podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Aggiungi podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Aggiungi podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Importa podcast..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Importa podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Esporta podcast..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Esporta podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -831,10 +872,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Filtro attivo: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "titolo: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1024,6 +1066,18 @@ msgstr "Nessun titolo del podcast"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Nessun capitolo trovato."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Apri le impostazioni del volume"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Abilita/disabilita silenzio"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1049,15 +1103,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Aggiungi un nuovo valore della velocità di riproduzione all'elenco"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Riduci la velocità di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Incrementa la velocità di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1105,9 +1163,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Tempo rimanente"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Cerca episodi"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1119,9 +1179,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filtra gli episodi per stato"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1190,17 +1252,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Impostazioni di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Seleziona motore audio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Tempo di riproduzione:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1274,18 +1342,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Comportamento per gli episodi riprodotti"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Non eliminare"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Elimina immediatamente"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Elimina al prossimo avvio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1409,9 +1480,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Percorso di archiviazione"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Seleziona la cartella..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Seleziona filtro"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1756,8 +1829,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Stato: inattivo"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Tempo rimanente: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1848,13 +1922,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Impossibile accedere al server GPodder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "I/O negato: impossibile salvare la password."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "I/O negato: impossibile accedere al file delle password."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -2004,6 +2080,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Seleziona file..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Importa podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Esporta podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Filtro attivo: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Seleziona la cartella..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi podcast"
|
||||
|
|
106
po/ja/kasts.po
106
po/ja/kasts.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -86,17 +86,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -133,32 +133,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -211,19 +211,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -310,60 +310,58 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -601,12 +599,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -665,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -711,19 +709,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
|
@ -820,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
|
@ -1006,6 +1004,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1033,13 +1043,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1088,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1102,7 +1112,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1173,7 +1183,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
|
@ -1181,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1254,17 +1264,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1386,7 +1396,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
|
@ -1718,7 +1728,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1808,12 +1818,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
|
294
po/ka/kasts.po
294
po/ka/kasts.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 06:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -89,18 +89,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "დამკვრელის მაგალითი KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ფაილი..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ფილტრი"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ მედია ფაილი"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -136,33 +140,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "დადუმება"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "სათაური: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "შემსრულებელი: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "ალბომი: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "მედიისსტატუსი: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "დაკვრის მდგომარეობა: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -187,7 +197,7 @@ msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკა
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "პოდკასტის URL"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -198,8 +208,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "პოდკასტის დამკვრელი"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 KDE-ის საზოგადოება"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -213,21 +224,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "ფილტრის გარეშე"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "დაკრული ეპიზოდები"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "დაუკრავი ეპიზოდები"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -267,9 +284,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "აღწერა"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "პოდკასტის სათაური"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -313,61 +332,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "ყოველთვის დაშვება"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "უკან გადახვევა"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "წინ გადახვევა"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "წინ გადახტომა"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "თავების სიის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "ეპიზოდის ინფორმაციის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "ძილის ტაიმერის პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "ხმის პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "დადუმების გადართვა"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "მეტის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -604,13 +637,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "ეპიზოდების გარეშე"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "ჟურნალში შეცდომები არაა"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "შეცდომის კოდი: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -668,8 +703,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "გამოწერის საწყისი დრო: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "უკანასკნელი განახლება: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -715,22 +751,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "პოდკასტის დამატება..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "პოდკასტის დამატება"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "პოდკასტების შემოტანა..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "პოდკასტების შემოტანა"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "პოდკასტების გატანა..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "პოდკასტების გატანა"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -825,10 +866,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "აქტიური ფილტრი: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "სათაური: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1016,6 +1058,18 @@ msgstr "პოდკასტის სათაურის გარეშე"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "თავები ვერ ვიპოვე."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "ხმის პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "დადუმების გადართვა"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1041,15 +1095,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "სიისთვის დაკვრის სიჩქარის ახალი მნიშვნელობის დამატება"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "დაკვრის სიჩქარის შემცირება"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "დაკვრის სიჩქარის გაზრდა"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1097,9 +1155,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "დარჩენილი დრო"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "ეპიზოდების ძებნა"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1111,9 +1171,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "ფილტრი"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "ეპიზოდების სტატუსის მიხედვით გაფილტვრა"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1182,17 +1244,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "დაკვრის მორგება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ აუდიოს უკანაბოლო"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "დაკვრის დრო:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1264,18 +1332,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "არ წაშალო"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "დაუყოვნებლივი წაშლა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "წაშლა შემდეგი გაშვებისას"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1397,9 +1468,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "საცავის ბილიკი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ფილტრი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1740,8 +1813,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "სტატუსი: არააქტიური"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "დარჩენილი დრო: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1832,13 +1906,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1984,6 +2060,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "გასვლა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "აირჩიეთ ფაილი..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "პოდკასტის დამატება..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "პოდკასტების შემოტანა..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "პოდკასტების გატანა..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "აქტიური ფილტრი: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "პოდკასტის დამატება"
|
||||
|
|
205
po/ko/kasts.po
205
po/ko/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 16:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -90,19 +90,19 @@ msgstr "종량제 연결에서 업데이트가 허용되지 않음"
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select folder..."
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "폴더 선택..."
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "필터 선택"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "필터 선택"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -139,35 +139,36 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Title"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "제목 없음"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "재생 속도:"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "오류(%1): %2"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "새 팟캐스트를 구독 목록에 추가합니다."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "팟캐스트 URL"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "팟캐스트 재생기"
|
|||
#: main.cpp:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -224,21 +225,21 @@ msgstr "Bart De Vries"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "필터 없음"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "재생한 에피소드"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "재생하지 않은 에피소드"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "구독"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "팟캐스트 재생기"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -331,66 +332,68 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "항상 허용"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "되감기"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "빨리 감기"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "앞으로 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "재생 속도:"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chapters"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "챕터"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No New Episodes"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "새 에피소드"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "일반 설정"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "일반 설정"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show Error Log"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "오류 로그 표시"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -648,13 +651,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "에피소드 없음"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "기록된 오류 없음"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "오류 코드: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -714,8 +719,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "구독 시작: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "마지막 업데이트: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -765,22 +771,22 @@ msgstr "모든 팟캐스트 새로 고침"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "팟캐스트 추가"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "팟캐스트 가져오기..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "팟캐스트 가져오기"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "팟캐스트 내보내기..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "팟캐스트 내보내기"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -888,11 +894,10 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "초기화"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Filter Active: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "필터 활성:"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1079,6 +1084,19 @@ msgstr "팟캐스트 재생기"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "챕터를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "일반 설정"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
|
@ -1108,14 +1126,14 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "재생 속도 설정"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "재생 속도 설정"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1171,7 +1189,7 @@ msgstr "남은 시간"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "새 에피소드"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1186,7 +1204,7 @@ msgstr "필터"
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1260,7 +1278,7 @@ msgstr "재생 설정"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Option"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "옵션 선택"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
|
@ -1269,7 +1287,7 @@ msgstr "옵션 선택"
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "재생됨"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1346,18 +1364,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "재생한 에피소드"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "삭제 안 함"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "즉시 삭제"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "다음에 시작할 때 삭제"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1483,9 +1504,10 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "저장 경로:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "폴더 선택..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "필터 선택"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1833,8 +1855,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "상태: 비활성"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "남은 시간: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1923,13 +1946,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "GPodder 서버에 연결할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "I/O 거부됨: 암호를 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "I/O 거부됨: 암호 파일에 접근할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -2079,6 +2104,38 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "폴더 선택..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "팟캐스트 추가"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "팟캐스트 가져오기..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "팟캐스트 내보내기..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Filter Active: "
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "필터 활성:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "폴더 선택..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
|
106
po/lt/kasts.po
106
po/lt/kasts.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 00:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -137,32 +137,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -215,19 +215,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -314,60 +314,58 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -605,12 +603,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -669,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -719,19 +717,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
|
@ -831,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
|
@ -1023,6 +1021,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1050,13 +1060,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1107,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1121,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1192,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
|
@ -1200,7 +1210,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1273,17 +1283,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
|
@ -1737,7 +1747,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1827,12 +1837,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
|
294
po/nl/kasts.po
294
po/nl/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 11:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -89,18 +89,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr "Geen verbinding of streaming niet toegestaan op bemeterde verbinding"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Voorbeeldspeler KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Bestand selecteren..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Filter selecteren"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Mediabestand selecteren"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -136,33 +140,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Dempen"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "titel: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "artiest: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "medium-status: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "Afspeel-status: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "fout: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -187,7 +197,7 @@ msgstr "Voegt een niewe podcast toe aan inschrijvingen."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "Podcast-URL"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -198,8 +208,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Podcastafspeler"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 De KDE gemeenschap"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -213,21 +224,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Geen filter"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Afgespeelde episoden"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Niet-afgespeelde episoden"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -267,9 +284,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Podcasttitel"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -313,61 +332,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Altijd toestaan"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Achterwaarts zoeken"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Voorwaarts zoeken"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Ga vooruit"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Afspeelsnelheid: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Lijst met hoofdstukken tonen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Informatie over episode tonen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Timerinstellingen voor slapen openen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Volume-instellingen openen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Dempen omschakelen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Meer tonen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -604,13 +637,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Geen episoden beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Geen gelogde fouten"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Foutcode: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -668,8 +703,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Ingeschreven sinds: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Laatst bijgewerkt: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -715,22 +751,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Alle Podcasts verversen"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Podcast toevoegen..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Podcast toevoegen"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Podcasts importeren..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Podcasts importeren"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Podcasts exporteren..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Podcasts exporteren"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -825,10 +866,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Actief filter: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "titel: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1016,6 +1058,18 @@ msgstr "Geen podcasttitel"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Geen hoofdstukken gevonden."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Volume-instellingen openen"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Dempen omschakelen"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1041,15 +1095,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Nieuwe waarde van afspeelsnelheid toevoegen aan de lijst"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Afspeelsnelheid verlagen"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Afspeelsnelheid verhogen"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1097,9 +1155,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Resterende tijd"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Episoden doorzoeken"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1111,9 +1171,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Episoden filteren op status"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1182,17 +1244,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Afspeelinstellingen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Audio-backend selecteren"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Afspeeltijd:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1264,18 +1332,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Gedrag van afgespeelde episoden"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Niet verwijderen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Onmiddellijk verwijderen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Bij volgende start verwijderen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1397,9 +1468,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Opslagpad"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Map selecteren..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Filter selecteren"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1743,8 +1816,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Status: inactief"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Resterende tijd: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1837,13 +1911,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Aanmelden op GPodder-server lukt niet"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "I/O afgewezen: kan wachtwoord niet opslaan."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "I/O afgewezen: heb geen toegang tot wachtwoordbestand."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1990,6 +2066,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Bestand selecteren..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Podcast toevoegen..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Podcasts importeren..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Podcasts exporteren..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Actief filter: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Map selecteren..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Podcast toevoegen"
|
||||
|
|
152
po/pa/kasts.po
152
po/pa/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -137,33 +137,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "ਗ਼ਲਤੀ (%1): %2"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "ਕਾਸਟਸ"
|
||||
|
@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਲੇਅਰ"
|
|||
#: main.cpp:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2021 ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -219,21 +220,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast Player"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਲੇਅਰ"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -321,64 +322,63 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Episodes"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -632,14 +632,16 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "ਕੋਈ ਐਪੀਸੋਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
||||
|
@ -701,8 +703,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -753,21 +756,22 @@ msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -873,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
|
@ -1064,6 +1068,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
|
@ -1092,13 +1109,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1152,7 +1169,7 @@ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1166,7 +1183,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1239,7 +1256,7 @@ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
|
@ -1248,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1326,17 +1343,17 @@ msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1464,7 +1481,7 @@ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
|
@ -1800,7 +1817,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1891,12 +1908,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -2044,6 +2061,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Remove Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -2069,11 +2098,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Errors"
|
||||
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Error Log"
|
||||
#~ msgid "Error log"
|
||||
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "New Episodes"
|
||||
#~ msgid "Played Episodes:"
|
||||
|
|
294
po/pl/kasts.po
294
po/pl/kasts.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -90,18 +90,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Przykładowy odtwarzacz KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Wybierz plik..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Wybierz filtr"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Wybierz plik multimedialny"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -137,33 +141,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Wycisz"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "tytuł: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "wykonawca: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "stan pliku: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "stan odtwarzania: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "błąd: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -188,7 +198,7 @@ msgstr "Dodaje nowy podkast do zapisanych."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "Adres URL podkastu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -199,8 +209,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Odtwarzacz podkastów"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 Społeczność KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -214,21 +225,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Brak filtra"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Odtworzone odcinki"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Nieodtworzone odcinki"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -268,9 +285,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Tytułu podkastu"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -315,61 +334,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Zawsze pozwalaj"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Przewiń wstecz"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Przewiń w przód"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Przejdź do przodu"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Pokaż spis rozdziałów"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Pokaż szczegóły o odcinku"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Otwórz ustawienia odliczania do uśpienia"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Otwórz ustawienia głośności"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Przełącz wyciszenie"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -606,13 +639,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Brak dostępnych odcinków"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Brak błędów"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Kod błędu: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -670,8 +705,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Śledzone od: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Ostatnio uaktualnione: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -719,22 +755,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Odśwież wszystkie podkasty"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Dodaj podkast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Dodaj podkast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Zaimportuj podkasty..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Zaimportuj podkasty"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Wyeksportuj podkasty..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj podkasty"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -830,10 +871,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Wyzeruj"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Włączony filtr: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "tytuł: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1025,6 +1067,18 @@ msgstr "Brak tytułu podkastu"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych rozdziałów."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Otwórz ustawienia głośności"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Przełącz wyciszenie"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1050,15 +1104,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Dodaj nową wartość szybkości do spisu"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Zmniejsz szybkość odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Zwiększ szybkość odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1107,9 +1165,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Pozostały czas"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Poszukaj odcinków"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1121,9 +1181,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Odfiltruj odcinki po stanie"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1192,17 +1254,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Wybierz silnik dźwiękowy"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Czas odtwarzania:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1274,18 +1342,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Postępowanie z odtworzonymi odcinkami"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Nie usuwaj"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Usuń natychmiast"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Usuń przy następnym uruchomieniu"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1407,9 +1478,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Ścieżka przechowywania"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Wybierz katalog…"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Wybierz filtr"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1752,8 +1825,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Stan: wyłączone"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Pozostały czas: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1844,13 +1918,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "Odmówiono WE/WY: Nie można zapisać hasła."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "Odmówiono WE/WY: Brak dostępu do pliku hasła."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1997,6 +2073,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Wybierz plik..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Dodaj podkast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Zaimportuj podkasty..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Wyeksportuj podkasty..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Włączony filtr: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Wybierz katalog…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj podkast"
|
||||
|
|
294
po/pt/kasts.po
294
po/pt/kasts.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -94,18 +94,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr "Sem Ligação ou Transmissão Proibida em Redes Móveis Limitadas"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Exemplo de KMediaSession do leitor"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Seleccionar o ficheiro..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Seleccionar o Filtro"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Seleccionar o ficheiro multimédia"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -141,33 +145,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "título: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "artista: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "álbum: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "estado: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "estado de reprodução: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "erro: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -192,7 +202,7 @@ msgstr "Adiciona um novo 'podcast' às subscrições."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "URL do 'Podcast'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -203,8 +213,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Leitor de 'Podcasts'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 da Comunidade do KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -218,21 +229,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Sem Filtro"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Episódios Reproduzidos"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Episódios por Reproduzir"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -272,9 +289,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Título do 'Podcast'"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -320,61 +339,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Permitir Sempre"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Recuar"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Taxa de Reprodução: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Mostrar a Lista de Capítulos"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Mostrar a Informação do Episódio"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Abrir a Configuração do Alarme"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Abrir a Configuração do Volume"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Comutar o Silêncio"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mostrar Mais"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -611,13 +644,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Sem Episódios Disponíveis"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Sem Erros Registados"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Código do Erro: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -675,8 +710,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Subscrito desde: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "última Actualização: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -722,22 +758,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Actualizar Todos os 'Podcasts'"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Adicionar um 'Podcast'..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Adicionar um 'Podcast'"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Importar 'Podcasts'..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Importar 'Podcasts'"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Exportar os 'Podcasts'..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Exportar os 'Podcasts'"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -832,10 +873,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Filtro Activo: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "título: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1025,6 +1067,18 @@ msgstr "Sem Título do 'Podcast'"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Não foram encontrados capítulos."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Abrir a Configuração do Volume"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Comutar o Silêncio"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1050,15 +1104,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Adicionar um novo valor da taxa de reprodução à lista"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Diminuir a Taxa de Reprodução"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Aumentar a Taxa de Reprodução"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1106,9 +1164,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Tempo Restante"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Procurar Episódios"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1120,9 +1180,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtrar"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filtrar os Episódios pelo Estado"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1191,17 +1253,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Configuração da reprodução"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Seleccionar a Infra-Estrutura de Áudio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Tempo de Reprodução:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1273,18 +1341,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Comportamento do episódio reproduzido"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Não Apagar"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Apagar de Imediato"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Apagar no Próximo Arranque"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1407,9 +1478,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Local de armazenamento"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Seleccionar a pasta..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Seleccionar o Filtro"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1756,8 +1829,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Estado: Inactivo"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Tempo em Falta: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1849,13 +1923,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "E/S Negada: Não é possível gravar a senha."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "E/S Negada: Não é possível aceder ao ficheiro de senhas."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -2001,3 +2077,25 @@ msgstr "Seguinte"
|
|||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar o ficheiro..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Adicionar um 'Podcast'..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Importar 'Podcasts'..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Exportar os 'Podcasts'..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Filtro Activo: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar a pasta..."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 15:07-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -137,33 +137,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro (%1): %2"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "URL do podcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Reprodutor de podcast"
|
|||
#: main.cpp:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2021 Comunidade KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -219,19 +219,19 @@ msgstr "Bart De Vries"
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast Player"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Reprodutor de podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -319,61 +319,59 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Registro de erros"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -620,14 +618,16 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Registro de erros"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Registro de erros"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -741,21 +741,22 @@ msgstr "Atualizar todos os podcasts"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Adicionar podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Remover podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Adicionar podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -857,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
|
@ -1047,6 +1048,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1074,13 +1087,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1130,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1144,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1215,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
|
@ -1223,7 +1236,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1296,17 +1309,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1430,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
|
@ -1763,7 +1776,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1854,12 +1867,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -2005,6 +2018,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Adicionar podcast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Remove Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Remover podcast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -2024,11 +2049,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Errors"
|
||||
#~ msgstr "Registro de erros"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Error Log"
|
||||
#~ msgid "Error log"
|
||||
#~ msgstr "Registro de erros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In Progress"
|
||||
#~ msgstr "Em andamento"
|
||||
|
||||
|
|
134
po/sk/kasts.po
134
po/sk/kasts.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -88,17 +88,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -136,33 +136,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba (%1): %2"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "Pridať Podcast"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -203,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: main.cpp:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2021 KDE komunita"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -219,21 +220,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Epizódy"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Epizódy"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Odbery"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Downloads"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Sťahovania"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -323,64 +324,63 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Epizódy"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia frontu"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia frontu"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Chybový záznam"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -635,13 +635,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Chybový záznam"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error code: "
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Kód chyby: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Naposledy aktualizované: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -761,21 +761,22 @@ msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Pridať Podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Pridať Podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -882,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
|
@ -1079,6 +1080,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia frontu"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
|
@ -1107,13 +1121,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1169,7 +1183,7 @@ msgstr "Zostávajúci čas"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Epizódy"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1183,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1256,7 +1270,7 @@ msgstr "Nastavenia"
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
|
@ -1265,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Prehrať"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1343,17 +1357,17 @@ msgstr "Epizódy"
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1481,7 +1495,7 @@ msgstr "Nastavenia"
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
|
@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1906,12 +1920,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -2060,6 +2074,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Pridať Podcast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
|
294
po/sl/kasts.po
294
po/sl/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 06:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
@ -89,18 +89,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Na primer predvajalnik KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Izberi datoteko..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Izberi filter"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Izberi večpredstavnostno datoteko"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -136,33 +140,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "naslov: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "umetnik: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "stanje medija: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "stanje playbacka: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "napaka: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -187,7 +197,7 @@ msgstr "Doda nov podcast v naročila."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "Spletni naslov podcasta"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -198,8 +208,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Predvajalnik podcastov"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 Skupnost KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -213,21 +224,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Brez filtra"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Predvajane epizode"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Nepredvajane epizode"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -267,9 +284,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Naslov podcasta"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -313,61 +332,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Vedno dovoli"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Išči nazaj"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Išči naprej"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Preskoči naprej"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Hitrost playbacka: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Pokaži seznam poglavij"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Pokaži informacije o epizodi"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Odpri nastavitve časovnika spanja"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Odpri nastavitve glasnosti"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Preklopi na tiho"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Prikaži več"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -604,13 +637,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Nobenih epizod ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Ni beleženja napak"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Koda napake: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -668,8 +703,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Naročen od: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Zadnjič osveženo: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -719,22 +755,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Osveži vse podcaste"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Dodaj podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Dodaj podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Uvozi podcaste..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Uvozi podcaste"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Izvozi podcaste..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Izvozi podcaste"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -831,10 +872,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Ponovno nastavi"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Dejavni filter: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "naslov: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1028,6 +1070,18 @@ msgstr "Ni naslova podcasta"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Ni najdenih poglavij."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Odpri nastavitve glasnosti"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Preklopi na tiho"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1053,15 +1107,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Dodaj novo hitrost playbacka na seznam"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj hitrost playbacka"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Povečaj hitrost playbacka"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1111,9 +1169,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Preostali čas"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Išči epizode"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1125,9 +1185,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Filtriraj epizode po stanju"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1196,17 +1258,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Nastavitve playbacka"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Izberi zvočno ozadje"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Čas predvajanja:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1278,18 +1346,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Predvajano obnašanje epizode"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Ne zbriši"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Takoj zbriši"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Zbriši ob naslednjem zagonu"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1410,9 +1481,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Pot do hrambe"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Izberi mapo..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Izberi filter"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1754,8 +1827,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Stanje: Nedejavno"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Preostali čas: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1847,13 +1921,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče shraniti gesla."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče dostopati do datoteke z gesli."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -2001,6 +2077,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zapusti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Izberi datoteko..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Dodaj podcast..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Uvozi podcaste..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Izvozi podcaste..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Dejavni filter: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Izberi mapo..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj podcast"
|
||||
|
|
205
po/sv/kasts.po
205
po/sv/kasts.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: desktop files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 10:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -89,19 +89,19 @@ msgstr "Uppdatering tillåts inte för uppmätt anslutning"
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select folder..."
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Välj katalog..."
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Välj filter"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Välj filter"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -138,35 +138,36 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Title"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Ingen titel"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "Uppspelningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "Fel (%1): %2"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Lägger till ett nytt poddradioprogram i prenumerationerna."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "Poddradiowebbadress"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Poddspelare"
|
|||
#: main.cpp:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2022 KDE-gemenskapen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -223,21 +224,21 @@ msgstr "Bart De Vries"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Inget filter"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Spelade avsnitt"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Ospelade avsnitt"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Prenumerationer"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Ingen poddradiotitel"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -331,66 +332,68 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Tillåt alltid"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Sök bakåt"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Sök framåt"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Hoppa framåt"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Uppspelningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chapters"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Kapitel"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No New Episodes"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Inga ny avsnitt"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Allmänna inställningar"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Allmänna inställningar"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show Error Log"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Visa fellogg"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -648,13 +651,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Inga fel loggade"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Felkod: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -714,8 +719,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Prenumerant sedan: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Senaste uppdatering: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -767,22 +773,22 @@ msgstr "Uppdatera alla poddradioprogram"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Lägg till poddradioprogram"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Importera poddradioprogram..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Importera poddradioprogram"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Exportera poddradioprogram..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Exportera poddradioprogram"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -891,11 +897,10 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Nollställ"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Filter Active: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Aktivt filter: "
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1086,6 +1091,19 @@ msgstr "Ingen poddradiotitel"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Inga kapitel hittades."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Allmänna inställningar"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
|
@ -1115,14 +1133,14 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Ställ in uppspelningshastighet"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Ställ in uppspelningshastighet"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1179,7 +1197,7 @@ msgstr "Återstående tid"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Nya avsnitt"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1194,7 +1212,7 @@ msgstr "Filter"
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1268,7 +1286,7 @@ msgstr "Uppspelningsinställningar"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Option"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Välj alternativ"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
|
@ -1277,7 +1295,7 @@ msgstr "Välj alternativ"
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Spelad"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1354,18 +1372,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Spelade avsnitt"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Ta inte bort"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Ta bort omedelbart"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Ta bort vid nästa start"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1491,9 +1512,10 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Lagringssökväg:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Välj katalog..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Välj filter"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1844,8 +1866,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Status: inaktiv"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Återstående tid: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1936,13 +1959,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Kunde inte logga in på GPodder-server"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte spara lösenord"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte komma åt lösenordsfil"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -2093,6 +2118,38 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Välj katalog..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Lägg till poddradioprogram"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Importera poddradioprogram..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Exportera poddradioprogram..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Filter Active: "
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Aktivt filter: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Välj katalog..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
|
294
po/tr/kasts.po
294
po/tr/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 01:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -88,18 +88,22 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
|||
msgstr "Kısıtlı Bağlantıda Bağlantıya veya Akışa İzin Verilmiyor"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Örnek oynatıcı KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Dosya seç..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Süzgeç Seç"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Ortam dosyası seç"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -135,33 +139,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Sessize Al"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "başlık: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "sanatçı: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "albüm: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "ortamDurumu: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "çalmaDurumu: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "hata: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -186,7 +196,7 @@ msgstr "Aboneliklere yeni bir pod yayını ekler."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "Pod Yayını URL'si"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kastlar"
|
||||
|
@ -197,8 +207,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Pod Yayını Çalar"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2023 KDE Topluluğu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -212,21 +223,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Süzgeç Yok"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Çalınan bölümler"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Çalınmayan bölümler"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -266,9 +283,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Pod Yayını Başlığı"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -313,61 +332,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Her Zaman İzin Ver"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Geriye Sar"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "İleri Sar"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "İleri Atla"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Çalma Hızı: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Fasıl Listesini Göster"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Bölüm Bilgisini Göster"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Uyku Sayacı Ayarlarını Aç"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Ses Düzeyi Ayarlarını Aç"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Sesi Aç/Kapat"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Daha Fazla Göster"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -604,13 +637,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Bölüm Yok"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "Günlüklenen Hata Yok"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Hata Kodu: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -668,8 +703,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Abonelik tarihi: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Son Güncelleme: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -715,22 +751,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Tüm Pod Yayınlarını Yenile"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Pod Yayını Ekle..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Pod Yayını Ekle"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Pod Yayınları İçe Aktar..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Pod Yayınları İçe Aktar"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Pod Yayınlarını Dışa Aktar..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Pod Yayınlarını Dışa Aktar"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -825,10 +866,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Süzgeç Etkin: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "başlık: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1018,6 +1060,18 @@ msgstr "Pod Yayını Başlığı Yok"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Fasıl bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Ses Düzeyi Ayarlarını Aç"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Sesi Aç/Kapat"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1043,15 +1097,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Listeye yeni çalma listesi hızı değeri ekle"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Çalma Hızını Azalt"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Çalma Hızını Artır"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1099,9 +1157,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Kalan Süre"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Bölümleri Ara"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1113,9 +1173,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Süzgeç"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Bölümleri Duruma Göre Süz"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1184,17 +1246,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Çalma ayarları"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Ses Arka Ucu Seç"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Çalma Süresi:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1266,18 +1334,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Çalınan bölüm davranışı"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Silme"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Anında Sil"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Bir Sonraki Başlangıçta Sil"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1400,9 +1471,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Depolama konumu"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Klasör seç..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Süzgeç Seç"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1743,8 +1816,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Durum: Devre dışı"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Kalan Zaman: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1834,13 +1908,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "GPodder sunucusuna oturum açılamadı"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola kaydedilemiyor."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola dosyasına erişilemiyor."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
@ -1986,6 +2062,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çık"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Dosya seç..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Pod Yayını Ekle..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Pod Yayınları İçe Aktar..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Pod Yayınlarını Dışa Aktar..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Süzgeç Etkin: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Klasör seç..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Pod Yayını Ekle"
|
||||
|
|
294
po/uk/kasts.po
294
po/uk/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 08:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -93,18 +93,22 @@ msgstr ""
|
|||
"передавання даних заборонено"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr "Приклад програвача KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Вибір файла…"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "Вибрати теку"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "Виберіть файл мультимедійних даних"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -140,33 +144,39 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Вимкнути звук"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "назва: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "виконавець: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "альбом: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr "Стан даних: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "Стан відтворення: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "помилка: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -191,7 +201,7 @@ msgstr "Додає новий трансляцію до підписок."
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "Адреса трансляції"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -202,8 +212,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Програвач трансляцій"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© Спільнота KDE, 2020–2023"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -217,21 +228,27 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr "Без фільтрування"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "Відтворені епізоди"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr "Невідтворені епізоди"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -271,9 +288,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
#| msgid "Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "Заголовок трансляції"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -319,61 +338,75 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "Завжди дозволяти"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "Перемотати назад"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Перемотати вперед"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "Гортати вперед"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "Швидкість відтворення: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr "Показати список глав"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "Показати відомості щодо епізоду"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr "Відкрити параметри таймера приспляння"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "Відкрити параметри гучності"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "Увімкнути або вимкнути звук"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show More"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Докладніше"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -610,13 +643,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "Немає доступних епізодів"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "У журналі немає записів помилок"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "Код помилки:"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -674,8 +709,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "Дата підписки: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "Востаннє оновлено: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -725,22 +761,27 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr "Оновити усі трансляції"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr "Додати трансляцію…"
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "Додати трансляцію"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr "Імпортувати трансляції…"
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "Імпортування трансляцій"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgstr "Експортувати трансляції…"
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr "Експортування трансляцій"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -837,10 +878,11 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Скинути"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "title: %1"
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Активний фільтр: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr "назва: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1036,6 +1078,18 @@ msgstr "Немає заголовка трансляції"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Глав не знайдено."
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Відкрити параметри гучності"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr "Увімкнути або вимкнути звук"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1061,15 +1115,19 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr "Додати до списку нове значення швидкості відтворення"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr "Зменшити швидкість відтворення"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr "Збільшити швидкість відтворення"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1119,9 +1177,11 @@ msgid "Time Left"
|
|||
msgstr "Лишилося часу"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
#| msgid "Search Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr "Шукати епізоди"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1133,9 +1193,11 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Фільтрувати"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr "Фільтрувати епізоди за станом"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1204,17 +1266,23 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr "Параметри відтворення"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Виберіть звуковий модуль"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play Time:"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "Час відтворення:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1286,18 +1354,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr "Обробка відтворених епізодів"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "Не вилучати"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "Вилучити негайно"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "Вилучити під час наступного запуску"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1420,9 +1491,11 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr "Шлях зберігання"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgstr "Вибрати теку…"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "Вибрати теку"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1767,8 +1840,9 @@ msgid "Status: Inactive"
|
|||
msgstr "Стан: неактивний"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr "Лишилося: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1858,13 +1932,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "Не вдалося увійти до сервера GPodder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "Заборонено введення-виведення: не вдалося зберегти пароль."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заборонено введення-виведення: не вдалося отримати доступ до файла паролів."
|
||||
|
||||
|
@ -2013,6 +2089,28 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select file..."
|
||||
#~ msgstr "Вибір файла…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast..."
|
||||
#~ msgstr "Додати трансляцію…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Import Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Імпортувати трансляції…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Export Podcasts..."
|
||||
#~ msgstr "Експортувати трансляції…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
#~ msgid "Filter Active: %1"
|
||||
#~ msgstr "Активний фільтр: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select folder..."
|
||||
#~ msgstr "Вибрати теку…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Додати трансляцію"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:15\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
|
@ -91,18 +91,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr "全部选中"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invalid Media File"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr "媒体文件无效"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -138,33 +140,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr "播放速度:"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr "错误 (%1):%2"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||
|
@ -188,7 +192,7 @@ msgstr "添加新播客到订阅列表。"
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr "播客 URL"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr "Kasts"
|
||||
|
@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "播客播放器"
|
|||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -216,19 +220,20 @@ msgstr "Bart De Vries"
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr "单集"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -268,10 +273,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Podcast Title"
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr "无播客标题"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -314,62 +320,67 @@ msgid "Always Allow"
|
|||
msgstr "总是允许"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr "快退"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "快进"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr "下一个"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr "播放速度:"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow episode downloads"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr "允许下载剧集"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr "常规设置"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show Error Log"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "显示错误日志"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -605,13 +616,15 @@ msgid "No Episodes Available"
|
|||
msgstr "无可播放剧集"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr "没有错误记录"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr "错误代码:"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -669,8 +682,9 @@ msgid "Subscribed since: %1"
|
|||
msgstr "订阅开始时间:%1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr "上次更新:%1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -714,21 +728,23 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr "添加播客"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Podcast"
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr "移除播客"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
|
@ -825,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
|
@ -1011,6 +1027,18 @@ msgstr "无播客标题"
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "未找到章节。"
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1038,13 +1066,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1093,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1107,7 +1135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1176,18 +1204,20 @@ msgid "Playback settings"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Option"
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "选择选项"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr "播放速度:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1258,18 +1288,21 @@ msgid "Played episode behavior"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr "不删除"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr "立即删除"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr "下次启动时删除"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1390,8 +1423,9 @@ msgid "Storage path"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select folder..."
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr "选择目录..."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
|
@ -1727,7 +1761,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1816,13 +1850,15 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
|
|||
msgstr "无法登录到 GPodder 服务器"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr "I/O 被拒绝:无法保存密码。"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr "I/O 被拒绝:无法访问密码文件。"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 04:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgid "Example KMediaSession Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgid "Select File…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgid "Select Media File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
|
@ -137,32 +137,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgid "Media status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgid "Playback status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgid "Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Podcast URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:121
|
||||
#: main.cpp:121 qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2020–2023 KDE Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:126
|
||||
|
@ -215,19 +215,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgid "No filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgid "Played episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgid "Unplayed episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
|
||||
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgid "Podcast title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
|
@ -314,60 +314,58 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
msgid "Skip forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback Rate: "
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgid "Show chapter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgid "Show episode info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgid "Open sleep timer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgid "Open volume settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
|
@ -605,12 +603,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Errors Logged"
|
||||
msgid "No errors logged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
msgid "Error code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
|
@ -669,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last Updated: %1"
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
|
||||
|
@ -717,19 +715,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Add Podcast..."
|
||||
msgid "Add Podcast…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Import Podcasts..."
|
||||
msgid "Import Podcasts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Export Podcasts..."
|
||||
msgid "Export Podcasts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||
|
@ -826,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgid "Active filter: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
|
@ -1015,6 +1013,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1042,13 +1052,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgid "Decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgid "Increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
|
@ -1097,7 +1107,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgid "Search episodes…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
|
@ -1111,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgid "Filter episodes by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
|
||||
|
@ -1182,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
|
@ -1190,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgid "Play time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
|
@ -1263,17 +1273,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do Not Delete"
|
||||
msgid "Do not delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Immediately"
|
||||
msgid "Delete immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgid "Delete at next startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
|
@ -1395,7 +1405,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select folder..."
|
||||
msgid "Select Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
|
||||
|
@ -1727,7 +1737,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgid "Remaining time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
|
@ -1817,12 +1827,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:637
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue