GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-04-15 01:19:35 +00:00
parent a647c126be
commit fad334059d
2 changed files with 228 additions and 486 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -501,8 +501,7 @@ msgid "No track loaded"
msgstr "Ninguna pista cargada"
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
#, kde-format
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
@ -529,8 +528,7 @@ msgstr "Suscrito"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloads"
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
@ -688,8 +686,7 @@ msgstr "Enlace copiado"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes"
msgstr "Episodios"
@ -800,8 +797,7 @@ msgstr "Eliminar pódcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
@ -1085,8 +1081,7 @@ msgstr "Buscar en:"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
#: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue"
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb"
@ -1094,8 +1089,7 @@ msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
@ -1225,29 +1219,25 @@ msgid "Search episodes…"
msgstr "Buscar episodios..."
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color theme"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Color theme"
msgstr "Tema de color"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr ""
@ -1258,14 +1248,13 @@ msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr ""
"Mostrar la imagen del episodio en lugar de la del pódcast en las listas"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr ""
"Mostrar siempre los títulos de los pódcast en la vista de suscripciones"
msgstr "Mostrar los títulos de los pódcast en las listas de episodios"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format
@ -1274,23 +1263,19 @@ msgid "Tray icon"
msgstr "Icono de la bandeja del sistema"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show icon in system tray"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show icon in system tray"
msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize to tray instead of closing"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr "Minimizar en la bandeja del sistema en lugar de cerrar"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
#| msgid "Tray icon type"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
msgstr "Tipo de icono de la bandeja del sistema"
@ -1314,54 +1299,43 @@ msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use system default"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use system default"
msgstr "Usar el predeterminado del sistema"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size"
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño del texto"
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de errores"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback settings"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
msgid "Playback settings"
msgstr "Preferencias de reproducción"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select audio backend"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend"
msgstr "Seleccionar motor de sonido"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
#| msgid "Play time:"
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the "
"total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
@ -1374,15 +1348,13 @@ msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "Mostrar el tiempo que queda en lugar del tiempo total de la pista"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust time left based on current playback speed"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "Ajustar el tiempo restante según la velocidad de reproducción actual"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Prioritize streaming over downloading"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "Priorizar la emisión sobre la descarga"
@ -1400,23 +1372,19 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)"
msgstr "Intervalo a saltar hacia atrás (en segundos)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue settings"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings"
msgstr "Preferencias de la cola"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Reproducir el siguiente episodio cuando termine el actual"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
#| msgid "Update Settings:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
msgstr "Preferencias de actualización:"
@ -1427,30 +1395,26 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Descargar actualizaciones de pódcast durante el inicio"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr ""
"Actualizar los datos de los episodios existentes al refrescar (más lento)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically queue new episodes"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "Encolar nuevos episodios automáticamente"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically download new episodes"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Descargar nuevos episodios automáticamente"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played episode behavior"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Played episode behavior"
msgstr "Comportamiento de los episodios reproducidos"
@ -1479,285 +1443,244 @@ msgstr ""
"segundos)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset play position after an episode is played"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "Reiniciar la posición de reproducción tras reproducir un episodio"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "Al añadir nuevos pódcast"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as played"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Marcar todos los episodios como reproducidos"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "Marcar los episodios más recientes como no reproducidos"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as unplayed"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Marcar todos los episodios como no reproducidos"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable network connection checks"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable network connection checks"
msgstr "Activar comprobaciones de conexión de red"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
msgid "On metered connections"
msgstr "En conexiones de uso medido"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow podcast updates"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Permitir actualización de pódcast"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow episode downloads"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "Permitir descarga de episodios"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow image downloads"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow image downloads"
msgstr "Permitir descarga de imágenes"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow streaming"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow streaming"
msgstr "Permitir emisión"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronization"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path"
msgstr "Ruta de almacenamiento"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path"
#, kde-format
msgctxt "@label showing path used for local storage"
msgid "Storage path"
msgstr "Ruta de almacenamiento"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select folder…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select folder…"
msgstr "Seleccionar carpeta..."
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Storage Path"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Select Storage Path"
msgstr "Seleccionar ruta de almacenamiento"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use default path"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use default path"
msgstr "Usar la ruta predeterminada"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Information"
#, kde-format
msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage"
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads"
#, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
msgid "Podcast downloads"
msgstr "Descargas de pódcast"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
#| msgid "Using %1 of disk space"
#, kde-format
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "Usando %1 de espacio en disco"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image cache"
#, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
msgid "Image cache"
msgstr "Caché de imágenes"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Cache"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Borrar la caché"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "Sesión iniciada en la cuenta «%1» en el servidor «%2»"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing disabled"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing disabled"
msgstr "Sincronización desactivada"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manually sync"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Manually sync"
msgstr "Sincronización manual"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync Now"
msgstr "Sincronizar ahora"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Last full sync with server"
msgstr "Última sincronización completa con el servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "Último envío rápido para sincronizar el servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic syncing"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
msgid "Automatic syncing"
msgstr "Sincronización automática"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync on startup"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "Realizar una sincronización completa al iniciar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Realizar una sincronización completa al obtener pódcast"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr ""
@ -1765,56 +1688,43 @@ msgstr ""
"pausar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced options"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fetch all episode states from server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Obtener el estado de todos los episodios del servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fetch"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch"
msgstr "Extraer"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Enviar el estado de todos los episodios locales al servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Push"
msgstr "Enviar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server?"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "¿Enviar el estado de todos los episodios locales al servidor?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the "
#| "server.\n"
#| "\n"
#| "Continue?"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
@ -1832,68 +1742,55 @@ msgstr ""
"¿Desea continuar?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Sync Provider"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "Seleccionar proveedor de sincronización"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "gpodder.net"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Sincronizar con el servidor oficial gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GPodder Nextcloud"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Sincronizar con la aplicación GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Login Credentials"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "Credenciales de inicio de sesión de sincronización"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Sincronizar con la aplicación GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sincronizar con el servicio gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
#| "the web interface and use those credentials."
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
@ -1905,139 +1802,115 @@ msgstr ""
"aplicación para Kasts mediante la interfaz web y usar dichas credenciales."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Si todavía no tiene una cuenta, debería crear primero una en %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use custom server"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom server"
msgstr "Usar servidor personalizado"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hostname:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Hostname:"
msgstr "Servidor:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Device Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Preferencias del dispositivo de sincronización"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a new device"
msgstr "Crear un nuevo dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Name:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Name:"
msgstr "Nombre del dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Description:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Description:"
msgstr "Descripción del dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Type:"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Device Type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "other"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "other"
msgstr "otro"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "desktop"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "desktop"
msgstr "escritorio"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "laptop"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "laptop"
msgstr "portátil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "server"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "server"
msgstr "servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mobile"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "mobile"
msgstr "móvil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create Device"
msgstr "Crear dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "or select an existing device"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "or select an existing device"
msgstr "o seleccionar un dispositivo existente"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Sync Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Preferencias de la sincronización del dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
#| "across all devices?\n"
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -2049,15 +1922,13 @@ msgstr ""
"Si no sabe lo que significa esto, seguramente debería seleccionar «Aceptar»."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now?"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Now?"
msgstr "¿Sincronizar ahora?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Perform a first sync now?"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "¿Realizar una primera sincronización ahora?"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 05:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 05:47+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -498,8 +498,7 @@ msgid "No track loaded"
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
#, kde-format
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
msgid "Discover"
msgstr "აღმოაჩინეთ"
@ -526,8 +525,7 @@ msgstr "გამოწერილია"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloads"
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
msgid "Downloads"
msgstr "გადმოწერები"
@ -685,8 +683,7 @@ msgstr "ბმული დაკოპირებულია"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes"
msgstr "ეპიზოდები"
@ -797,8 +794,7 @@ msgstr "პოდკასტის წაშლა"
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
msgid "Subscriptions"
msgstr "გამოწერები"
@ -1082,8 +1078,7 @@ msgstr "ძებნა:"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
#: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue"
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb"
@ -1091,8 +1086,7 @@ msgid "Queue"
msgstr "რიგი"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings"
msgstr "მორგება"
@ -1220,29 +1214,25 @@ msgid "Search episodes…"
msgstr "ეპიზოდების ძებნა…"
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
msgid "Appearance"
msgstr "გარემოს იერსახე"
msgstr "გარეგნობა"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color theme"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Color theme"
msgstr "ფერის თემა"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება"
@ -1251,11 +1241,10 @@ msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის ს
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr ""
msgstr "სიებში პოდკასტის გამოსახულების მაგიერ ეპიზოდის სურათის ჩვენება"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება"
@ -1267,23 +1256,19 @@ msgid "Tray icon"
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულა"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show icon in system tray"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show icon in system tray"
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ჩვენება"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize to tray instead of closing"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr "დახურვისას გასვლის მაგიერ სისტემის კუთხეში ჩაკეცვა"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
#| msgid "Tray icon type"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ტიპი"
@ -1307,54 +1292,43 @@ msgid "Dark"
msgstr "მუქი"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use system default"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use system default"
msgstr "სისტემის ნაგულისხმების გამოყენება"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size"
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font size"
msgstr "ფონტის ზომა"
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log"
msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback settings"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
msgid "Playback settings"
msgstr "დაკვრის მორგება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select audio backend"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend"
msgstr "აირჩიეთ აუდიოს უკანაბოლო"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
#| msgid "Play time:"
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the "
"total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
@ -1367,15 +1341,13 @@ msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "ტრეკის სრული დროის მაგიერ დარჩენილი დროის ჩვენება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust time left based on current playback speed"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "დარჩენილი დროის დაკვრის მიმდინარე სიჩქარეზე დაყრდნობით გასწორება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Prioritize streaming over downloading"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "სტრიმინგის პრიორიტეტის გადმოწერისაზე მეტზე აწევა"
@ -1393,23 +1365,19 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)"
msgstr "უკან გადასვლის ინტერვალი (წამებში)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue settings"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings"
msgstr "რიგის მორგება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "მიმდინარეს დასრულების შემდეგ შემდეგი ეპიზოდის დაკვრის გაგრძელება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
#| msgid "Update Settings:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
msgstr "განახლების პარამეტრები:"
@ -1420,29 +1388,25 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "გაშვებისას პოდკასტის განახლებების ავტომატური გამოთხოვა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "განახლებისას ეპიზოდის არსებული მონაცემებიც განახლდება (ნელი)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically queue new episodes"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური ჩამატება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically download new episodes"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური გადმოწერა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played episode behavior"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Played episode behavior"
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
@ -1469,341 +1433,287 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
msgstr "ეპიზოდების დაკრულად მონიშვნა, როცა დარჩენილია მითითებული დრო (წამებში)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset play position after an episode is played"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
"ეპიზოდის დასრულების შემდეგ დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "ახალი პოდკასტების დამატებისას"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as played"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული"
msgstr "ყველა ეპიზოდის დაკრულად მონიშვნა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "უახლესი ეპიზოდების, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as unplayed"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "ყველა ეპიზოდის, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable network connection checks"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable network connection checks"
msgstr "ქსელური მიერთების შემოწმების ჩართვა"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
msgid "On metered connections"
msgstr "გაზომვადი მიერთების დროს"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow podcast updates"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "პოდკასტების განახლების უფლება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow episode downloads"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "ეპიზოდების გადმოწერის უფლება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow image downloads"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow image downloads"
msgstr "გამოსახულებების გადმოწერის უფლება"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow streaming"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow streaming"
msgstr "სტრიმინგის დაშვება"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance"
msgstr "გარემოს იერსახე"
msgstr "გარეგნობა"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Storage"
msgstr "საცავი"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronization"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Synchronization"
msgstr "სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path"
msgstr "საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path"
#, kde-format
msgctxt "@label showing path used for local storage"
msgid "Storage path"
msgstr "საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select folder…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select folder…"
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე…"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Storage Path"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Select Storage Path"
msgstr "აირჩიეთ საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use default path"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use default path"
msgstr "ნაგულისხმეი ბილიკის გამოყენება"
msgstr "ნაგულისხმეი ბილიკის გამოყენება"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Information"
#, kde-format
msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage"
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads"
#, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
msgid "Podcast downloads"
msgstr "პოდკასტის გადმოწერები"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
#| msgid "Using %1 of disk space"
#, kde-format
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "დისკზე გამოყენებული ადგილია %1"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image cache"
#, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
msgid "Image cache"
msgstr "გამოსახულებების ქეში"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Cache"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Cache"
msgstr "ეშის გასუფთავება"
msgstr "ეშის გასუფთავება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Account"
msgstr "ანგარიში"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "შეხვედით ანგარიშში \"%1\" სერვერზე \"%2\""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing disabled"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing disabled"
msgstr "სინქრონიზაცია გამორთულია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Logout"
msgstr "გასვლა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manually sync"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Manually sync"
msgstr "ხელით სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync Now"
msgstr "სინქრონიზაცია ახლავე"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Last full sync with server"
msgstr "ბოლო სინქი სერვერთან"
msgstr "ბოლო სრული სინქი სერვერთან"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "ბოლო სწრაფი ატვირთვა სინქრონიზაციის სერვერზე"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic syncing"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
msgid "Automatic syncing"
msgstr "ავტომატური სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync on startup"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "სრული სინქრონიზაცია გაშვებისას"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "სრული სინქრონიზაცია პოდკასტების გამოთხოვისას"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "დაკვრა/შეჩერების გადართვისას ეპიზოდის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced options"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
msgid "Advanced options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fetch all episode states from server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "სერვერიდან ყველა ეპიზოდის მდგომარეობის გამოთხოვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fetch"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch"
msgstr "გამოთხოვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობების სერვერზე ატვირთვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Push"
msgstr "გადაცემა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server?"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "ავტვრთო ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობა სერვერზე?"
msgstr "ავტვრთო ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობა სერვერზე?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the "
#| "server.\n"
#| "\n"
#| "Continue?"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
@ -1820,68 +1730,55 @@ msgstr ""
"გავაგრძელო?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Sync Provider"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "აირჩიეთ სინქრონიზაციის მომწოდებელი"
msgstr "აირჩიეთ სინქის მომწოდებელი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "gpodder.net"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Gpodder.net-ის ოფიციალურ სერვერთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GPodder Nextcloud"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Gpodder.net-ის Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Login Credentials"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "შესვლის ავტორიზაციის დეტალების სინრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "GPodder Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "GPodder.netის სერვისთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
#| "the web interface and use those credentials."
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
@ -1893,139 +1790,115 @@ msgstr ""
"და მას გამოიყენებთ."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "თუ ანგარიში ჯერ არ გაგაჩნიათ, მისი შექმნა შეგიძლიათ მისამართზე: %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use custom server"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom server"
msgstr "სერვერის ხელით მითითება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hostname:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Hostname:"
msgstr "ჰოსტის სახელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Device Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a new device"
msgstr "ახალი მოწყობილობის შექმნა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Name:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Name:"
msgstr "მოწყობილობის სახელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Description:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Description:"
msgstr "მოწყობილობის აღწერა:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Type:"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Device Type:"
msgstr "მოწყობილობის ტიპი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "other"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "other"
msgstr "სხვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "desktop"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "laptop"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "laptop"
msgstr "ლეპტოპი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "server"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "server"
msgstr "სერვერი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mobile"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "mobile"
msgstr "მობილური"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create Device"
msgstr "მოწყობილობის შექმნა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "or select an existing device"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "or select an existing device"
msgstr "ან აირჩიეთ არსებული მოწყობილობა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Sync Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "მოწყობილობის სინქრონიზაციის მორგება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
#| "across all devices?\n"
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -2037,15 +1910,13 @@ msgstr ""
"თუ არ იცით, ეს რას ნიშნავს, სჯობს აირჩიოთ \"დიახ\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now?"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Now?"
msgstr "დავასინქრონო ახლავე?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Perform a first sync now?"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "გნებავთ პირველი სინქრონიზაციის ახლავე შესრულება?"