mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
a647c126be
commit
fad334059d
351
po/es/kasts.po
351
po/es/kasts.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 00:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 20:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -501,8 +501,7 @@ msgid "No track loaded"
|
|||
msgstr "Ninguna pista cargada"
|
||||
|
||||
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Discover"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
|
||||
msgid "Discover"
|
||||
msgstr "Descubrir"
|
||||
|
@ -529,8 +528,7 @@ msgstr "Suscrito"
|
|||
|
||||
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
|
||||
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Descargas"
|
||||
|
@ -688,8 +686,7 @@ msgstr "Enlace copiado"
|
|||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
|
||||
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
|
||||
msgid "Episodes"
|
||||
msgstr "Episodios"
|
||||
|
@ -800,8 +797,7 @@ msgstr "Eliminar pódcast"
|
|||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
|
||||
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Subscriptions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "Suscripciones"
|
||||
|
@ -1085,8 +1081,7 @@ msgstr "Buscar en:"
|
|||
|
||||
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
|
||||
"not the verb"
|
||||
|
@ -1094,8 +1089,7 @@ msgid "Queue"
|
|||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog with app settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
@ -1225,29 +1219,25 @@ msgid "Search episodes…"
|
|||
msgstr "Buscar episodios..."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Appearance"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspecto"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Color theme"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Color theme"
|
||||
msgstr "Tema de color"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1258,14 +1248,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar la imagen del episodio en lugar de la del pódcast en las listas"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show podcast titles in episode lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar siempre los títulos de los pódcast en la vista de suscripciones"
|
||||
msgstr "Mostrar los títulos de los pódcast en las listas de episodios"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1274,23 +1263,19 @@ msgid "Tray icon"
|
|||
msgstr "Icono de la bandeja del sistema"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show icon in system tray"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show icon in system tray"
|
||||
msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
||||
msgstr "Minimizar en la bandeja del sistema en lugar de cerrar"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
|
||||
#| msgid "Tray icon type"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
|
||||
msgid "Tray icon type"
|
||||
msgstr "Tipo de icono de la bandeja del sistema"
|
||||
|
@ -1314,54 +1299,43 @@ msgid "Dark"
|
|||
msgstr "Oscuro"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Text"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Use system default"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use system default"
|
||||
msgstr "Usar el predeterminado del sistema"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Font size"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:spinbox"
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Tamaño del texto"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Error Log"
|
||||
msgstr "Registro de errores"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
|
||||
msgid "Playback settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de reproducción"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select audio backend"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "Seleccionar motor de sonido"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play time:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the "
|
||||
"total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
|
@ -1374,15 +1348,13 @@ msgid "Show time left instead of total track time"
|
|||
msgstr "Mostrar el tiempo que queda en lugar del tiempo total de la pista"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||
msgstr "Ajustar el tiempo restante según la velocidad de reproducción actual"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||
msgstr "Priorizar la emisión sobre la descarga"
|
||||
|
@ -1400,23 +1372,19 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)"
|
|||
msgstr "Intervalo a saltar hacia atrás (en segundos)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
|
||||
msgid "Queue settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de la cola"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||
msgstr "Reproducir el siguiente episodio cuando termine el actual"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||
#| msgid "Update Settings:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
|
||||
msgid "Update Settings:"
|
||||
msgstr "Preferencias de actualización:"
|
||||
|
@ -1427,30 +1395,26 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
|||
msgstr "Descargar actualizaciones de pódcast durante el inicio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualizar los datos de los episodios existentes al refrescar (más lento)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||
msgstr "Encolar nuevos episodios automáticamente"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically download new episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||
msgstr "Descargar nuevos episodios automáticamente"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played episode behavior"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Played episode behavior"
|
||||
msgstr "Comportamiento de los episodios reproducidos"
|
||||
|
@ -1479,285 +1443,244 @@ msgstr ""
|
|||
"segundos)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||
msgstr "Reiniciar la posición de reproducción tras reproducir un episodio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "When adding new podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
|
||||
msgid "When adding new podcasts"
|
||||
msgstr "Al añadir nuevos pódcast"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Marcar todos los episodios como reproducidos"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Marcar los episodios más recientes como no reproducidos"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Marcar todos los episodios como no reproducidos"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable network connection checks"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Enable network connection checks"
|
||||
msgstr "Activar comprobaciones de conexión de red"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On metered connections"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
|
||||
msgid "On metered connections"
|
||||
msgstr "En conexiones de uso medido"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow podcast updates"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Allow podcast updates"
|
||||
msgstr "Permitir actualización de pódcast"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow episode downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Allow episode downloads"
|
||||
msgstr "Permitir descarga de episodios"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow image downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Allow image downloads"
|
||||
msgstr "Permitir descarga de imágenes"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow streaming"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Allow streaming"
|
||||
msgstr "Permitir emisión"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Appearance"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspecto"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Storage"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Synchronization"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr "Sincronización"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Storage path"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
|
||||
msgid "Storage path"
|
||||
msgstr "Ruta de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Storage path"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label showing path used for local storage"
|
||||
msgid "Storage path"
|
||||
msgstr "Ruta de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select folder…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Select folder…"
|
||||
msgstr "Seleccionar carpeta..."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Storage Path"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||
msgid "Select Storage Path"
|
||||
msgstr "Seleccionar ruta de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Use default path"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use default path"
|
||||
msgstr "Usar la ruta predeterminada"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title Form header for section showing information about local storage"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
|
||||
msgid "Podcast downloads"
|
||||
msgstr "Descargas de pódcast"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
|
||||
#| msgid "Using %1 of disk space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
|
||||
msgid "Using %1 of disk space"
|
||||
msgstr "Usando %1 de espacio en disco"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Image cache"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
|
||||
msgid "Image cache"
|
||||
msgstr "Caché de imágenes"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Clear Cache"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clear Cache"
|
||||
msgstr "Borrar la caché"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
|
||||
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
||||
msgstr "Sesión iniciada en la cuenta «%1» en el servidor «%2»"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Syncing disabled"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Syncing disabled"
|
||||
msgstr "Sincronización desactivada"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Logout"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Manually sync"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Manually sync"
|
||||
msgstr "Sincronización manual"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync Now"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Sync Now"
|
||||
msgstr "Sincronizar ahora"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last full sync with server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Last full sync with server"
|
||||
msgstr "Última sincronización completa con el servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last quick upload to sync server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Last quick upload to sync server"
|
||||
msgstr "Último envío rápido para sincronizar el servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatic syncing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
|
||||
msgid "Automatic syncing"
|
||||
msgstr "Sincronización automática"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do full sync on startup"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Do full sync on startup"
|
||||
msgstr "Realizar una sincronización completa al iniciar"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
||||
msgstr "Realizar una sincronización completa al obtener pódcast"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1765,56 +1688,43 @@ msgstr ""
|
|||
"pausar"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Advanced options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Opciones avanzadas"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "Obtener el estado de todos los episodios del servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fetch"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr "Extraer"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "Enviar el estado de todos los episodios locales al servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Push"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Push"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "¿Enviar el estado de todos los episodios locales al servidor?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
|
||||
#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
|
||||
#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the "
|
||||
#| "server.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Continue?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
|
||||
|
@ -1832,68 +1742,55 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Desea continuar?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Sync Provider"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Select Sync Provider"
|
||||
msgstr "Seleccionar proveedor de sincronización"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "gpodder.net"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "gpodder.net"
|
||||
msgstr "gpodder.net"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
||||
msgstr "Sincronizar con el servidor oficial gpodder.net"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "GPodder Nextcloud"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "GPodder Nextcloud"
|
||||
msgstr "GPodder Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
||||
msgstr "Sincronizar con la aplicación GPodder Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync Login Credentials"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||
msgid "Sync Login Credentials"
|
||||
msgstr "Credenciales de inicio de sesión de sincronización"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
||||
msgstr "Sincronizar con la aplicación GPodder Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
||||
msgstr "Sincronizar con el servicio gpodder.net"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "argument is a weblink"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
|
||||
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
|
||||
#| "the web interface and use those credentials."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label argument is a weblink"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
|
||||
|
@ -1905,139 +1802,115 @@ msgstr ""
|
|||
"aplicación para Kasts mediante la interfaz web y usar dichas credenciales."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "argument is a weblink"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label argument is a weblink"
|
||||
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
||||
msgstr "Si todavía no tiene una cuenta, debería crear primero una en %1"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Username:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Use custom server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use custom server"
|
||||
msgstr "Usar servidor personalizado"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Hostname:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Hostname:"
|
||||
msgstr "Servidor:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync Device Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Sync Device Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias del dispositivo de sincronización"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a new device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a new device"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device Name:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Device Name:"
|
||||
msgstr "Nombre del dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device Description:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Device Description:"
|
||||
msgstr "Descripción del dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device Type:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Device Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "other"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "otro"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "desktop"
|
||||
msgstr "escritorio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "laptop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "laptop"
|
||||
msgstr "portátil"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "server"
|
||||
msgstr "servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mobile"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "mobile"
|
||||
msgstr "móvil"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create Device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create Device"
|
||||
msgstr "Crear dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "or select an existing device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "or select an existing device"
|
||||
msgstr "o seleccionar un dispositivo existente"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device Sync Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||
msgid "Device Sync Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de la sincronización del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
|
||||
#| "across all devices?\n"
|
||||
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
|
||||
|
@ -2049,15 +1922,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Si no sabe lo que significa esto, seguramente debería seleccionar «Aceptar»."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync Now?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||
msgid "Sync Now?"
|
||||
msgstr "¿Sincronizar ahora?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Perform a first sync now?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Perform a first sync now?"
|
||||
msgstr "¿Realizar una primera sincronización ahora?"
|
||||
|
|
363
po/ka/kasts.po
363
po/ka/kasts.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 05:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 05:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
@ -498,8 +498,7 @@ msgid "No track loaded"
|
|||
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
|
||||
|
||||
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Discover"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
|
||||
msgid "Discover"
|
||||
msgstr "აღმოაჩინეთ"
|
||||
|
@ -526,8 +525,7 @@ msgstr "გამოწერილია"
|
|||
|
||||
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
|
||||
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "გადმოწერები"
|
||||
|
@ -685,8 +683,7 @@ msgstr "ბმული დაკოპირებულია"
|
|||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
|
||||
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
|
||||
msgid "Episodes"
|
||||
msgstr "ეპიზოდები"
|
||||
|
@ -797,8 +794,7 @@ msgstr "პოდკასტის წაშლა"
|
|||
|
||||
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
|
||||
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Subscriptions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "გამოწერები"
|
||||
|
@ -1082,8 +1078,7 @@ msgstr "ძებნა:"
|
|||
|
||||
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
|
||||
"not the verb"
|
||||
|
@ -1091,8 +1086,7 @@ msgid "Queue"
|
|||
msgstr "რიგი"
|
||||
|
||||
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog with app settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "მორგება"
|
||||
|
@ -1220,29 +1214,25 @@ msgid "Search episodes…"
|
|||
msgstr "ეპიზოდების ძებნა…"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "შესახებ"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Appearance"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "გარემოს იერსახე"
|
||||
msgstr "გარეგნობა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Color theme"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Color theme"
|
||||
msgstr "ფერის თემა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||
msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება"
|
||||
|
@ -1251,11 +1241,10 @@ msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის ს
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სიებში პოდკასტის გამოსახულების მაგიერ ეპიზოდის სურათის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show podcast titles in episode lists"
|
||||
msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება"
|
||||
|
@ -1267,23 +1256,19 @@ msgid "Tray icon"
|
|||
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show icon in system tray"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show icon in system tray"
|
||||
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
||||
msgstr "დახურვისას გასვლის მაგიერ სისტემის კუთხეში ჩაკეცვა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
|
||||
#| msgid "Tray icon type"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
|
||||
msgid "Tray icon type"
|
||||
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ტიპი"
|
||||
|
@ -1307,54 +1292,43 @@ msgid "Dark"
|
|||
msgstr "მუქი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Text"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ტექსტი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Use system default"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use system default"
|
||||
msgstr "სისტემის ნაგულისხმების გამოყენება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Font size"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:spinbox"
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "ფონტის ზომა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Error Log"
|
||||
msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
|
||||
msgid "Playback settings"
|
||||
msgstr "დაკვრის მორგება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
#| msgid "Select audio backend"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select audio backend"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ აუდიოს უკანაბოლო"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
#| msgid "Play time:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the "
|
||||
"total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
|
@ -1367,15 +1341,13 @@ msgid "Show time left instead of total track time"
|
|||
msgstr "ტრეკის სრული დროის მაგიერ დარჩენილი დროის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||
msgstr "დარჩენილი დროის დაკვრის მიმდინარე სიჩქარეზე დაყრდნობით გასწორება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||
msgstr "სტრიმინგის პრიორიტეტის გადმოწერისაზე მეტზე აწევა"
|
||||
|
@ -1393,23 +1365,19 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)"
|
|||
msgstr "უკან გადასვლის ინტერვალი (წამებში)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
|
||||
msgid "Queue settings"
|
||||
msgstr "რიგის მორგება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||
msgstr "მიმდინარეს დასრულების შემდეგ შემდეგი ეპიზოდის დაკვრის გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||
#| msgid "Update Settings:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
|
||||
msgid "Update Settings:"
|
||||
msgstr "განახლების პარამეტრები:"
|
||||
|
@ -1420,29 +1388,25 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
|||
msgstr "გაშვებისას პოდკასტის განახლებების ავტომატური გამოთხოვა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||
msgstr "განახლებისას ეპიზოდის არსებული მონაცემებიც განახლდება (ნელი)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური ჩამატება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically download new episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური გადმოწერა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played episode behavior"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Played episode behavior"
|
||||
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
|
||||
|
@ -1469,341 +1433,287 @@ msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
|
|||
msgstr "ეპიზოდების დაკრულად მონიშვნა, როცა დარჩენილია მითითებული დრო (წამებში)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ეპიზოდის დასრულების შემდეგ დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "When adding new podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
|
||||
msgid "When adding new podcasts"
|
||||
msgstr "ახალი პოდკასტების დამატებისას"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული"
|
||||
msgstr "ყველა ეპიზოდის დაკრულად მონიშვნა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "უახლესი ეპიზოდების, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "ყველა ეპიზოდის, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "ქსელი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable network connection checks"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Enable network connection checks"
|
||||
msgstr "ქსელური მიერთების შემოწმების ჩართვა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On metered connections"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
|
||||
msgid "On metered connections"
|
||||
msgstr "გაზომვადი მიერთების დროს"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow podcast updates"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Allow podcast updates"
|
||||
msgstr "პოდკასტების განახლების უფლება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow episode downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Allow episode downloads"
|
||||
msgstr "ეპიზოდების გადმოწერის უფლება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow image downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Allow image downloads"
|
||||
msgstr "გამოსახულებების გადმოწერის უფლება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Allow streaming"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Allow streaming"
|
||||
msgstr "სტრიმინგის დაშვება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "საერთო"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Appearance"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "გარემოს იერსახე"
|
||||
msgstr "გარეგნობა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Storage"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "საცავი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "ქსელი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Synchronization"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr "სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Storage path"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
|
||||
msgid "Storage path"
|
||||
msgstr "საცავის ბილიკი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Storage path"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label showing path used for local storage"
|
||||
msgid "Storage path"
|
||||
msgstr "საცავის ბილიკი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select folder…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Select folder…"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე…"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Storage Path"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||
msgid "Select Storage Path"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ საცავის ბილიკი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Use default path"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use default path"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები ბილიკის გამოყენება"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევი ბილიკის გამოყენება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title Form header for section showing information about local storage"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast downloads"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
|
||||
msgid "Podcast downloads"
|
||||
msgstr "პოდკასტის გადმოწერები"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
|
||||
#| msgid "Using %1 of disk space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
|
||||
msgid "Using %1 of disk space"
|
||||
msgstr "დისკზე გამოყენებული ადგილია %1"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Image cache"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
|
||||
msgid "Image cache"
|
||||
msgstr "გამოსახულებების ქეში"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Clear Cache"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clear Cache"
|
||||
msgstr "ქეშის გასუფთავება"
|
||||
msgstr "კეშის გასუფთავება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "ანგარიში"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
|
||||
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
||||
msgstr "შეხვედით ანგარიშში \"%1\" სერვერზე \"%2\""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Syncing disabled"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Syncing disabled"
|
||||
msgstr "სინქრონიზაცია გამორთულია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Logout"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "გასვლა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "შესვლა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Manually sync"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Manually sync"
|
||||
msgstr "ხელით სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync Now"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Sync Now"
|
||||
msgstr "სინქრონიზაცია ახლავე"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last full sync with server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Last full sync with server"
|
||||
msgstr "ბოლო სინქი სერვერთან"
|
||||
msgstr "ბოლო სრული სინქი სერვერთან"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last quick upload to sync server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Last quick upload to sync server"
|
||||
msgstr "ბოლო სწრაფი ატვირთვა სინქრონიზაციის სერვერზე"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatic syncing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
|
||||
msgid "Automatic syncing"
|
||||
msgstr "ავტომატური სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do full sync on startup"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Do full sync on startup"
|
||||
msgstr "სრული სინქრონიზაცია გაშვებისას"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
||||
msgstr "სრული სინქრონიზაცია პოდკასტების გამოთხოვისას"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
||||
msgstr "დაკვრა/შეჩერების გადართვისას ეპიზოდის დაკვრის მდებარეობის ატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Advanced options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "სერვერიდან ყველა ეპიზოდის მდგომარეობის გამოთხოვა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fetch"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr "გამოთხოვა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობების სერვერზე ატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Push"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Push"
|
||||
msgstr "გადაცემა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "ავტვრთო ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობა სერვერზე?"
|
||||
msgstr "ავტვირთო ყველა ლოკალური ეპიზოდის მდგომარეობა სერვერზე?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
|
||||
#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
|
||||
#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the "
|
||||
#| "server.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Continue?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
|
||||
|
@ -1820,68 +1730,55 @@ msgstr ""
|
|||
"გავაგრძელო?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Sync Provider"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Select Sync Provider"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ სინქრონიზაციის მომწოდებელი"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ სინქის მომწოდებელი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "gpodder.net"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "gpodder.net"
|
||||
msgstr "gpodder.net"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
||||
msgstr "Gpodder.net-ის ოფიციალურ სერვერთან სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "GPodder Nextcloud"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "GPodder Nextcloud"
|
||||
msgstr "GPodder Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
||||
msgstr "Gpodder.net-ის Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync Login Credentials"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||
msgid "Sync Login Credentials"
|
||||
msgstr "შესვლის ავტორიზაციის დეტალების სინრონიზაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
||||
msgstr "GPodder Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
||||
msgstr "GPodder.netის სერვისთან სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "argument is a weblink"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
|
||||
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
|
||||
#| "the web interface and use those credentials."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label argument is a weblink"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
|
||||
|
@ -1893,139 +1790,115 @@ msgstr ""
|
|||
"და მას გამოიყენებთ."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "argument is a weblink"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label argument is a weblink"
|
||||
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
||||
msgstr "თუ ანგარიში ჯერ არ გაგაჩნიათ, მისი შექმნა შეგიძლიათ მისამართზე: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Username:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "მომხმარებელი:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "პაროლი:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Use custom server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use custom server"
|
||||
msgstr "სერვერის ხელით მითითება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Hostname:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Hostname:"
|
||||
msgstr "ჰოსტის სახელი:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync Device Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Sync Device Settings"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a new device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a new device"
|
||||
msgstr "ახალი მოწყობილობის შექმნა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device Name:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Device Name:"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის სახელი:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device Description:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Device Description:"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის აღწერა:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device Type:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Device Type:"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის ტიპი:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "other"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "სხვა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "desktop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "desktop"
|
||||
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "laptop"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "laptop"
|
||||
msgstr "ლეპტოპი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "server"
|
||||
msgstr "სერვერი"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "mobile"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||
msgid "mobile"
|
||||
msgstr "მობილური"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create Device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create Device"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის შექმნა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "or select an existing device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "or select an existing device"
|
||||
msgstr "ან აირჩიეთ არსებული მოწყობილობა"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device Sync Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||
msgid "Device Sync Settings"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის სინქრონიზაციის მორგება"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
|
||||
#| "across all devices?\n"
|
||||
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
|
||||
|
@ -2037,15 +1910,13 @@ msgstr ""
|
|||
"თუ არ იცით, ეს რას ნიშნავს, სჯობს აირჩიოთ \"დიახ\"."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sync Now?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||
msgid "Sync Now?"
|
||||
msgstr "დავასინქრონო ახლავე?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Perform a first sync now?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Perform a first sync now?"
|
||||
msgstr "გნებავთ პირველი სინქრონიზაციის ახლავე შესრულება?"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue