mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
0d9db722fb
commit
fa2d552cd5
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 20:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -737,27 +737,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
|||
msgstr "Supprimer au démarrage"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau podcast"
|
||||
msgstr "Lors de l'ajout de nouveaux podcasts :"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Marquer comme « Non joué »"
|
||||
msgstr "Marquer tous les épisodes comme lus"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marquer les épisodes les plus récents comme non vus :"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Marquer comme « Non joué »"
|
||||
msgstr "Marquer tous les épisodes comme non lus"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1115,26 +1112,22 @@ msgstr "Synchroniser maintenant"
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options avancées"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de recevoir des mises à jour d'épisodes provenant du serveur"
|
||||
msgstr "Rechercher tous les états d'épisodes à partir du serveur"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer des mises à jour d'épisodes au serveur"
|
||||
msgstr "Envoyez tous les états locaux des épisodes vers le serveur"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer des mises à jour d'épisodes au serveur"
|
||||
msgstr "Envoyez tous les états locaux des épisodes vers le serveur ?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1146,6 +1139,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez noter que l'envoi de l'état de lecture de tous les épisodes sur le "
|
||||
"serveur peut prendre un temps très important et / ou peut surcharger le "
|
||||
"serveur. De plus, veuillez noter que cette action écrasera tous les états "
|
||||
"existants des épisodes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 16:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 12:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-POFile-SpellExtra: opml podcasts plafonds plafond Discover podcastindex\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: org gpodder net GPodder Nextcloud nextcloud GPOdder\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: peguntas pizzaria servior grandequantidade ocuprar\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: subtitiuir afecnionamemto dac akltito aparce min esó\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -735,27 +737,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
|||
msgstr "Apagar no Próximo Arranque"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr "Adicionar um Novo 'Podcast'"
|
||||
msgstr "Ao adicionar novos 'podcasts':"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Marcar como Não Reproduzido"
|
||||
msgstr "Marcar todos os episódios como reproduzidos"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar os episódios mais recentes como não-reproduzidos:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Marcar como Não Reproduzido"
|
||||
msgstr "Marcar todos os episódios como não-reproduzidos"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1111,22 +1110,20 @@ msgid "Advanced Options"
|
|||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter as actualizações dos episódios no servidor"
|
||||
msgstr "Obter todos dados de todas as peguntas do servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "Não foi possível enviar as actualizações dos episódios para o servidor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar as actualizações dos estados dos episódios locais para o servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "Não foi possível enviar as actualizações dos episódios para o servidor"
|
||||
msgstr "Enviar todos os eventos actualizados para o servidor da pizzaria."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1138,16 +1135,25 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lembre-se por favor que mexer no estado de reprodução de todos os episódios "
|
||||
"locais para o servior, o que poderá ver Estão cientes que passar o estado "
|
||||
"de reprodução de todas a biblioteca acrescia de uma grandequantidade para o "
|
||||
"servidor que poderão ocuprar um endereço para fazer exercício ou repare que "
|
||||
"este serviço irá subtitiuir o afecnionamemto dac cálculos para o servidor "
|
||||
"de imagens pode parecer num akltito - como o servidor que aparce a 25 min do "
|
||||
"fim esó me apotecia desligar todos os dados na servidor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sleep Timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarme"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1157,17 +1163,17 @@ msgstr "Parar"
|
|||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado: Activo"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado: Inactivo"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo em Falta: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1374,6 +1380,3 @@ msgstr "Sincronização Interrompida"
|
|||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "Sync finished with Error"
|
||||
msgstr "Sincronização Terminada com Erros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force Sync Now"
|
||||
#~ msgstr "Forçar uma Sincronização Agora"
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
|
||||
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue