diff --git a/po/ca/kasts.po b/po/ca/kasts.po index de95d5a2..a1bd52a7 100644 --- a/po/ca/kasts.po +++ b/po/ca/kasts.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-27 09:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 10:46+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -292,60 +292,54 @@ msgid "Date: older first" msgstr "Data: primer els més antics" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Unplayed episodes" +#, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" -msgstr "Episodis sense reproduir" +msgstr "Nombre de no reproduïts: descendent" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Nombre de no reproduïts: ascendent" #: models/feedsproxymodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgid "New count: descending" -msgstr "" +msgstr "Nombre de nous: descendent" #: models/feedsproxymodel.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgid "New count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Nombre de nous: ascendent" #: models/feedsproxymodel.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgid "Favorite count: descending" -msgstr "" +msgstr "Nombre de preferits: descendent" #: models/feedsproxymodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgid "Favorite count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Nombre de preferits: ascendent" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" -msgstr "Títol del podcast" +msgstr "Títol del podcast: A → Z" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" -msgstr "Títol del podcast" +msgstr "Títol del podcast: Z → A" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format @@ -796,20 +790,16 @@ msgid "Add Podcast…" msgstr "Afegeix un podcast…" #: qml/FeedListPage.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" -#| msgid "Sort" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgid "Sort" -msgstr "Ordena" +msgstr "Ordenació" #: qml/FeedListPage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Select how to sort episodes" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort subscriptions" -msgstr "Seleccioneu com ordenar els episodis" +msgstr "Seleccioneu com ordenar les subscripcions" #: qml/FeedListPage.qml:118 #, kde-format @@ -860,13 +850,12 @@ msgid "No podcasts added yet" msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast" #: qml/FeedListPage.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found" +#, kde-format msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" -msgstr "No s'ha trobat cap capítol" +msgstr "No s'ha trobat cap podcast" #: qml/FeedListPage.qml:188 #, kde-format diff --git a/po/cs/kasts.po b/po/cs/kasts.po index b9315a57..fa20068f 100644 --- a/po/cs/kasts.po +++ b/po/cs/kasts.po @@ -48,32 +48,27 @@ msgid "Downloading %1" msgstr "Stahuje se %1" #: error.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast Update Error" +#, kde-format msgid "Podcast update error" -msgstr "Chyba aktualizace podcastu" +msgstr "" #: error.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Media Download Error" +#, kde-format msgid "Media download error" -msgstr "Chyba stahování média" +msgstr "" #: error.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "On metered connections" +#, kde-format msgid "Update not allowed on metered connection" -msgstr "Na měřených spojeních" +msgstr "" #: error.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invalid Media File" +#, kde-format msgid "Invalid media file" -msgstr "Neplatný soubor média" +msgstr "" #: error.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Nothing Found" +#, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "Nic nenalezeno" @@ -88,29 +83,24 @@ msgid "Error syncing feed and/or episode status" msgstr "" #: error.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" +#, kde-format msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" -msgstr "Spojení nebo streamování na měřeném připojení není povoleno" +msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Example player KMediaSession" +#, kde-format msgid "Example KMediaSession Player" -msgstr "Ukázkový přehrávač KMediaSession" +msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Select Filter" +#, kde-format msgid "Select File…" -msgstr "Vybrat filtr" +msgstr "Vybrat soubor…" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select media file" +#, kde-format msgid "Select Media File" -msgstr "Vyberte soubor médií" +msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85 #, kde-format @@ -145,40 +135,34 @@ msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "title: %1" +#, kde-format msgid "Title: %1" -msgstr "název: %1" +msgstr "Název: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "artist: %1" +#, kde-format msgid "Artist: %1" -msgstr "umělec: %1" +msgstr "Umělec: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "album: %1" +#, kde-format msgid "Album: %1" -msgstr "album: %1" +msgstr "Album: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "mediaStatus: %1" +#, kde-format msgid "Media status: %1" -msgstr "stav média: %1" +msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "playbackStatus: %1" +#, kde-format msgid "Playback status: %1" -msgstr "stav přehrávání: %1" +msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "error: %1" +#, kde-format msgid "Error: %1" -msgstr "chyba: %1" +msgstr "Chyba: %1" #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 @@ -213,10 +197,9 @@ msgid "Podcast Player" msgstr "Přehrávač podcastů" #: main.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "© 2020-2023 KDE Community" +#, kde-format msgid "© 2020–2023 KDE Community" -msgstr "© 2020-2023 Komunita KDE" +msgstr "" #: main.cpp:126 #, kde-format @@ -229,28 +212,22 @@ msgid "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "No Filter" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "No filter" -msgstr "Žádný filtr" +msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Played Episodes" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Played episodes" -msgstr "Přehrané epizody" +msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Unplayed Episodes" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Unplayed episodes" -msgstr "Nepřehrané epizody" +msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190 #, kde-format @@ -289,12 +266,10 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast Title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Podcast title" -msgstr "Název podcastu" +msgstr "" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 #, kde-format @@ -309,13 +284,11 @@ msgid "Date: older first" msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Unplayed Episodes" +#, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" -msgstr "Nepřehrané epizody" +msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format @@ -349,20 +322,16 @@ msgid "Favorite count: ascending" msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast Title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" -msgstr "Název podcastu" +msgstr "" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast Title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" -msgstr "Název podcastu" +msgstr "" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format @@ -405,78 +374,62 @@ msgid "Always Allow" msgstr "Vždy povolit" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Seek Backward" +#, kde-format msgid "Seek backward" -msgstr "Rychle vzad" +msgstr "Zpětný posun" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Seek Forward" +#, kde-format msgid "Seek forward" -msgstr "Rychle vpřed" +msgstr "Posun vpřed" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Skip Forward" +#, kde-format msgid "Skip forward" msgstr "Přeskočit vpřed" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Playback Rate: " +#, kde-format msgid "Playback rate:" -msgstr "Rychlost přehrávání: " +msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Chapter List" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show chapter list" -msgstr "Zobrazit seznam kapitol" +msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Episode Info" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show episode info" -msgstr "Zobrazit informace o epizodě" +msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Open Sleep Timer Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open sleep timer settings" -msgstr "Otevřít nastavení časování uspání" +msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Open Volume Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open volume settings" -msgstr "Otevřít nastavení hlasitosti" +msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Toggle Mute" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Toggle mute" -msgstr "Přepnout ztlumení" +msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show More" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show more" -msgstr "Zobrazit více" +msgstr "" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361 #, kde-format @@ -509,10 +462,9 @@ msgstr "Žádný název skladby" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Track Loaded" +#, kde-format msgid "No track loaded" -msgstr "Nebyla nalezena žádná skladba" +msgstr "" #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205 #, kde-format @@ -550,10 +502,9 @@ msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Obnovit všechny podcasty" #: qml/DownloadListPage.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Downloads" +#, kde-format msgid "No downloads" -msgstr "Žádná stahování" +msgstr "" #: qml/DownloadListPage.qml:73 #, kde-format @@ -703,29 +654,25 @@ msgstr "Seznam epizod" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72 #: qml/FeedListPage.qml:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Hledat" #: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Episodes Available" +#, kde-format msgid "No episodes available" -msgstr "Nejsou k dispozici žádné epizody" +msgstr "" #: qml/ErrorList.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Errors Logged" +#, kde-format msgid "No errors logged" -msgstr "Nebyly zaznamenány žádné chyby" +msgstr "" #: qml/ErrorList.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error Code: " +#, kde-format msgid "Error code:" -msgstr "Kód chyby: " +msgstr "" #: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17 #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37 @@ -782,8 +729,7 @@ msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Přihlášen od: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:326 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Last Updated: %1" +#, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Naposledy aktualizováno: %1" @@ -832,11 +778,10 @@ msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Obnovit všechny podcasty" #: qml/FeedListPage.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Podcast" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Podcast…" -msgstr "Přidat podcast" +msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:63 #, kde-format @@ -851,20 +796,16 @@ msgid "Select how to sort subscriptions" msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Import Podcasts" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Import Podcasts…" -msgstr "Importovat podcasty" +msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Export Podcasts" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export Podcasts…" -msgstr "Exportovat podcasty" +msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:161 #, kde-format @@ -903,13 +844,12 @@ msgid "No podcasts added yet" msgstr "Zatím nebyly přidány žádné podcasty" #: qml/FeedListPage.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found." +#, kde-format msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné kapitoly." +msgstr "" #: qml/FeedListPage.qml:188 #, kde-format @@ -969,11 +909,10 @@ msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: qml/FilterInlineMessage.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "title: %1" +#, kde-format msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" -msgstr "název: %1" +msgstr "" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 #, kde-format @@ -1044,12 +983,10 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #: qml/GenericEntryListView.qml:186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Filter Episodes by Status" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Filter episodes by status" -msgstr "Filtrovat podle stavu" +msgstr "" #: qml/GenericEntryListView.qml:232 #, kde-format @@ -1091,12 +1028,10 @@ msgstr[1] "Smazat stahování" msgstr[2] "Smazat stahování" #: qml/GlobalSearchField.qml:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Placeholder text in search box" -#| msgid "No Search Results" +#, kde-format msgctxt "@info Placeholder text in search box" msgid "No search results" -msgstr "Žádné výsledky hledání" +msgstr "" #: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchBar.qml:53 #, kde-format @@ -1165,16 +1100,14 @@ msgid "No Title" msgstr "Bez názvu" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Podcast Title" +#, kde-format msgid "No podcast title" -msgstr "Žádný název podcastu" +msgstr "" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found." +#, kde-format msgid "No chapters found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné kapitoly." +msgstr "" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 #, kde-format @@ -1201,20 +1134,16 @@ msgid "Add new playback rate value to list" msgstr "" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Decrease Playback Rate" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Decrease playback rate" -msgstr "Snížit rychlost přehrávání" +msgstr "" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Increase Playback Rate" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Increase playback rate" -msgstr "Zvýšit rychlost přehrávání" +msgstr "" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124 #, kde-format @@ -1262,12 +1191,10 @@ msgid "Time Left" msgstr "Zbývající čas" #: qml/SearchBar.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" -#| msgid "Search Episodes" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" msgid "Search episodes…" -msgstr "Vyhledávat epizody" +msgstr "" #: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #, kde-format @@ -1329,24 +1256,18 @@ msgid "Playback settings" msgstr "Možnosti přehrávání" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" -#| msgid "Select Audio Backend" +#, kde-format msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" -msgstr "Vyberte podpůrnou vrstvu audio" +msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" -#| msgid "Play Time:" +#, kde-format msgctxt "" "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" -msgstr "Čas přehrávání:" +msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144 #, kde-format @@ -1417,22 +1338,19 @@ msgid "Played episode behavior" msgstr "Chování přehraných epizod" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do Not Delete" +#, kde-format msgid "Do not delete" -msgstr "Nemazat" +msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete Immediately" +#, kde-format msgid "Delete immediately" msgstr "Okamžitě smazat" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete at Next Startup" +#, kde-format msgid "Delete at next startup" -msgstr "Smazat při následujícím spuštění" +msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294 #, kde-format @@ -1552,11 +1470,9 @@ msgid "Storage path" msgstr "Cesta úložišti" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Select Filter" +#, kde-format msgid "Select Folder…" -msgstr "Vybrat filtr" +msgstr "" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57 #, kde-format @@ -1886,10 +1802,9 @@ msgid "Status: Inactive" msgstr "Stav: Neaktivní" #: qml/SleepTimerDialog.qml:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remaining Time: %1" +#, kde-format msgid "Remaining time: %1" -msgstr "Zbývající čas: %1" +msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:76 #, kde-format @@ -2050,16 +1965,13 @@ msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:894 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Number of Updated Podcasts" -#| msgid "Updated %2 of %1 Podcast" -#| msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" -msgstr[0] "Aktualizován %2 z %1 podcastů" -msgstr[1] "Aktualizovány %2 z %1 podcastů" -msgstr[2] "Aktualizováno %2 z %1 podcastů" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: sync/syncjob.cpp:902 #, kde-format @@ -2086,20 +1998,16 @@ msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:914 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "Sync Aborted" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "Sync aborted" -msgstr "Synchronizace přerušena" +msgstr "" #: sync/syncjob.cpp:918 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "Sync finished with Error" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "Sync finished with error" -msgstr "Synchronizace byla dokončena s chybou" +msgstr "" #: systrayicon.cpp:46 #, kde-format @@ -2136,52 +2044,3 @@ msgstr "Přeskočit vpřed" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Search and Filter" -#~ msgstr "Hledat a filtrovat" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Select Filter" -#~ msgstr "Vybrat filtr" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Open Volume Settings" -#~ msgstr "Otevřít nastavení hlasitosti" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Toggle Mute" -#~ msgstr "Přepnout ztlumení" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Přiblížit" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Oddálit" - -#~ msgid "Rotate left" -#~ msgstr "Otočit doleva" - -#~ msgid "Rotate right" -#~ msgstr "Otočit doprava" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavřít" - -#~ msgid "Select file..." -#~ msgstr "Vyberte soubor..." - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Add Podcast..." -#~ msgstr "Přidat podcast..." - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Import Podcasts..." -#~ msgstr "Importovat podcasty..." - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Export Podcasts..." -#~ msgstr "Exportovat podcasty..." - -#~ msgid "Select folder..." -#~ msgstr "Vyberte složku..." diff --git a/po/it/kasts.po b/po/it/kasts.po index 751a8a40..39a29ece 100644 --- a/po/it/kasts.po +++ b/po/it/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-21 15:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 16:24+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -51,32 +51,27 @@ msgid "Downloading %1" msgstr "Scaricamento di %1" #: error.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast Update Error" +#, kde-format msgid "Podcast update error" msgstr "Errore di aggiornamento del podcast" #: error.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Media Download Error" +#, kde-format msgid "Media download error" -msgstr "Errore di scaricamento del supporto" +msgstr "Errore di scaricamento del file multimediale" #: error.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +#, kde-format msgid "Update not allowed on metered connection" msgstr "Aggiornamento non consentito su connessione a consumo" #: error.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invalid Media File" +#, kde-format msgid "Invalid media file" msgstr "File multimediale non valido" #: error.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Nothing Found" +#, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "Non è stato trovato niente" @@ -86,18 +81,15 @@ msgid "Error moving storage path" msgstr "Errore durante lo spostamento del percorso di archiviazione" #: error.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +#, kde-format msgid "Error syncing feed and/or episode status" msgstr "" "Errore durante la sincronizzazione della fonte e/o dello stato dell'episodio" #: error.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection" +#, kde-format msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" -msgstr "" -"Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo" +msgstr "Connessione o trasmissione non consentita su connessione a consumo" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #, kde-format @@ -287,69 +279,63 @@ msgstr "Titolo del podcast" #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" msgid "Date: newer first" -msgstr "" +msgstr "Data: prima i più recenti" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" msgid "Date: older first" -msgstr "" +msgstr "Data: prima i più datati" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Unplayed episodes" +#, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" -msgstr "Episodi non riprodotti" +msgstr "Conteggio dei non riprodotti: decrescente" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Conteggio dei non riprodotti: crescente" #: models/feedsproxymodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgid "New count: descending" -msgstr "" +msgstr "Conteggio dei nuovi: decrescente" #: models/feedsproxymodel.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgid "New count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Conteggio dei nuovi: crescente" #: models/feedsproxymodel.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgid "Favorite count: descending" -msgstr "" +msgstr "Conteggio dei preferiti: decrescente" #: models/feedsproxymodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgid "Favorite count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Conteggio dei preferiti: crescente" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" -msgstr "Titolo del podcast" +msgstr "Titolo del podcast: A → Z" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" -msgstr "Titolo del podcast" +msgstr "Titolo del podcast: Z → A" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format @@ -482,8 +468,7 @@ msgstr "Nessun titolo della traccia" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Track Loaded" +#, kde-format msgid "No track loaded" msgstr "Nessuna traccia caricata" @@ -523,8 +508,7 @@ msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Aggiorna tutti i podcast" #: qml/DownloadListPage.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Downloads" +#, kde-format msgid "No downloads" msgstr "Nessuno scaricamento" @@ -676,15 +660,13 @@ msgstr "Elenco degli episodi" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72 #: qml/FeedListPage.qml:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Episodes Available" +#, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Nessun episodio disponibile" @@ -809,13 +791,13 @@ msgstr "Aggiungi podcast..." #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Ordina" #: qml/FeedListPage.qml:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Seleziona come ordinare le sottoscrizioni" #: qml/FeedListPage.qml:118 #, kde-format @@ -866,13 +848,12 @@ msgid "No podcasts added yet" msgstr "Nessun podcast aggiunto ancora" #: qml/FeedListPage.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found." +#, kde-format msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" -msgstr "Nessun capitolo trovato." +msgstr "Nessun podcast trovato" #: qml/FeedListPage.qml:188 #, kde-format @@ -988,13 +969,13 @@ msgstr "Trasmetti" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Ordina" #: qml/GenericEntryListView.qml:135 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort episodes" -msgstr "" +msgstr "Seleziona come ordinare gli episodi" #: qml/GenericEntryListView.qml:184 #, kde-format @@ -1049,12 +1030,10 @@ msgstr[0] "Elimina lo scaricamento" msgstr[1] "Elimina gli scaricamenti" #: qml/GlobalSearchField.qml:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Placeholder text in search box" -#| msgid "No Search Results" +#, kde-format msgctxt "@info Placeholder text in search box" msgid "No search results" -msgstr "Nessun risultato" +msgstr "Nessun risultato trovato" #: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchBar.qml:53 #, kde-format @@ -1123,16 +1102,14 @@ msgid "No Title" msgstr "Nessun titolo" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Podcast Title" +#, kde-format msgid "No podcast title" msgstr "Nessun titolo del podcast" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found." +#, kde-format msgid "No chapters found" -msgstr "Nessun capitolo trovato." +msgstr "Nessun capitolo trovato" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 #, kde-format diff --git a/po/sl/kasts.po b/po/sl/kasts.po index f4d72a53..d7188f0e 100644 --- a/po/sl/kasts.po +++ b/po/sl/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-27 08:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 10:04+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -285,60 +285,54 @@ msgid "Date: older first" msgstr "Datum: najprej najstarejši" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Unplayed episodes" +#, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" -msgstr "Nepredvajane epizode" +msgstr "Števec nepredvajanih: padajoče" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Števec nepredvajanih: naraščajoče" #: models/feedsproxymodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgid "New count: descending" -msgstr "" +msgstr "Števec novih: padajoče" #: models/feedsproxymodel.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgid "New count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Števec novih: naraščajoče" #: models/feedsproxymodel.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgid "Favorite count: descending" -msgstr "" +msgstr "Števec priljubljenih: padajoče" #: models/feedsproxymodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgid "Favorite count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Števec priljubljenih: naraščajoče" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" -msgstr "Naslov podcasta" +msgstr "Naslov podcasta: A → Z" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" -msgstr "Naslov podcasta" +msgstr "Naslov podcasta: Z → A" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format @@ -793,20 +787,16 @@ msgid "Add Podcast…" msgstr "Dodaj podcast…" #: qml/FeedListPage.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" -#| msgid "Sort" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: qml/FeedListPage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Select how to sort episodes" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort subscriptions" -msgstr "Izberite kako razvrstiti epizode" +msgstr "Izberite kako razvrstiti naročnine" #: qml/FeedListPage.qml:118 #, kde-format @@ -857,13 +847,12 @@ msgid "No podcasts added yet" msgstr "Še ni dodanih podcastov" #: qml/FeedListPage.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found" +#, kde-format msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" -msgstr "Ni najdenih poglavij" +msgstr "Ni najdenih podcastov" #: qml/FeedListPage.qml:188 #, kde-format diff --git a/po/tr/kasts.po b/po/tr/kasts.po index 17f9409b..6a05932a 100644 --- a/po/tr/kasts.po +++ b/po/tr/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-27 14:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 00:36+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -284,60 +284,54 @@ msgid "Date: older first" msgstr "Tarih: Önce en eski" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Unplayed episodes" +#, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" -msgstr "Çalınmayan bölümler" +msgstr "Çalınmamış sayısı: Azalan" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Çalınmamış sayısı: Artan" #: models/feedsproxymodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgid "New count: descending" -msgstr "" +msgstr "Yeni sayısı: Azalan" #: models/feedsproxymodel.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgid "New count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Yeni sayısı: Artan" #: models/feedsproxymodel.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgid "Favorite count: descending" -msgstr "" +msgstr "Sık kullanılan sayısı: Azalan" #: models/feedsproxymodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgid "Favorite count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Sık kullanılan sayısı: Artan" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" -msgstr "Pod yayını başlığı" +msgstr "Pod yayını başlığı: A → Z" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" -msgstr "Pod yayını başlığı" +msgstr "Pod yayını başlığı: Z → A" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format @@ -789,20 +783,16 @@ msgid "Add Podcast…" msgstr "Pod Yayını Ekle…" #: qml/FeedListPage.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" -#| msgid "Sort" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: qml/FeedListPage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Select how to sort episodes" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort subscriptions" -msgstr "Bölümlerin nasıl sıralanacağını seç" +msgstr "Aboneliklerin nasıl sıralanacağını seç" #: qml/FeedListPage.qml:118 #, kde-format @@ -853,13 +843,12 @@ msgid "No podcasts added yet" msgstr "Henüz bir pod yayını eklenmedi" #: qml/FeedListPage.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found" +#, kde-format msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" -msgstr "Fasıl bulunamadı" +msgstr "Pod yayını bulunamadı" #: qml/FeedListPage.qml:188 #, kde-format @@ -1079,8 +1068,8 @@ msgstr "Bölümler" msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" -msgstr[0] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi" -msgstr[1] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi" +msgstr[0] "%2/%1 pod yayını güncellendi" +msgstr[1] "%2/%1 pod yayını güncellendi" #: qml/main.qml:368 #, kde-format diff --git a/po/uk/kasts.po b/po/uk/kasts.po index 9262eedc..103bd52f 100644 --- a/po/uk/kasts.po +++ b/po/uk/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-27 11:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 09:04+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -289,60 +289,54 @@ msgid "Date: older first" msgstr "Дата: старіші першими" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Unplayed episodes" +#, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" -msgstr "Невідтворені епізоди" +msgstr "Кількість невідтворених: за спаданням" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Кількість невідтворених: за зростанням" #: models/feedsproxymodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgid "New count: descending" -msgstr "" +msgstr "Кількість нових: за спаданням" #: models/feedsproxymodel.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgid "New count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Кількість нових: за зростанням" #: models/feedsproxymodel.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgid "Favorite count: descending" -msgstr "" +msgstr "Кількість улюблених: за спаданням" #: models/feedsproxymodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgid "Favorite count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Кількість улюблених: за зростанням" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" -msgstr "Заголовок трансляції" +msgstr "Заголовок трансляції: А → Я" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" -msgstr "Заголовок трансляції" +msgstr "Заголовок трансляції: Я → А" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format @@ -799,20 +793,16 @@ msgid "Add Podcast…" msgstr "Додати трансляцію" #: qml/FeedListPage.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" -#| msgid "Sort" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgid "Sort" msgstr "Упорядкування" #: qml/FeedListPage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Select how to sort episodes" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort subscriptions" -msgstr "Виберіть спосіб упорядкування епізодів" +msgstr "Виберіть спосіб упорядкування підписок" #: qml/FeedListPage.qml:118 #, kde-format @@ -863,13 +853,12 @@ msgid "No podcasts added yet" msgstr "Трансляцій ще не додано" #: qml/FeedListPage.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found" +#, kde-format msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" -msgstr "Глав не знайдено" +msgstr "Трансляцій не знайдено" #: qml/FeedListPage.qml:188 #, kde-format