mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
b0fb3b146b
commit
ec6da20d37
392
po/fi/kasts.po
392
po/fi/kasts.po
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: KDE\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "translator@legisign.org"
|
|||
#: audiomanager.cpp:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
|
||||
|
||||
#: audiomanager.cpp:541
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -83,10 +83,9 @@ msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
|||
msgstr "Virhe synkronoitaessa syötteen tai jakson tilaa"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||
msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä"
|
||||
msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -94,27 +93,24 @@ msgid "Example player KMediaSession"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select folder..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr "Valitse kansio…"
|
||||
msgstr "Valitse tiedosto…"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgstr "Valitse suodatin"
|
||||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "OR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TAI"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa podcast"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:41
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/EntryPage.qml:153
|
||||
|
@ -138,48 +134,44 @@ msgstr "Pysäytä"
|
|||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaimenna"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "otsikko: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "artisti: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "albumi: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "median tila: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgstr "Soittonopeus: "
|
||||
msgstr "toiston tila: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgstr "Virhe (%1): %2"
|
||||
msgstr "virhe: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||
#| msgid "Playing Music"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||
msgid "Playing Media"
|
||||
msgstr "Soittaa musiikkia"
|
||||
msgstr "Toistaa musiikkia"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -207,10 +199,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Podcast-soitin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020–2022 KDE-yhteisö"
|
||||
msgstr "© 2020–2023 KDE-yhteisö"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -223,60 +214,52 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgstr "Ei suodatinta"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgstr "Kuunnellut jaksot:"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgstr "Kuuntelemattomat jaksot"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:152
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes marked as \"New\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Episodes marked as \"New\""
|
||||
msgstr "”Uusiksi” merkityt jaksot"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||
msgstr "Jaksot, joita ei ole merkitty ”uusiksi”"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Ei otsikkoa"
|
||||
msgstr "Otsikko"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Subscriptions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Tilaukset"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Podcast Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa"
|
||||
msgstr "Podcastin otsikko"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -340,51 +323,45 @@ msgid "Playback Rate: "
|
|||
msgstr "Soittonopeus: "
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chapters"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgstr "Luvut"
|
||||
msgstr "Näytä lukujen luettelo"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No New Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgstr "Ei uusia jaksoja"
|
||||
msgstr "Näytä jaksotiedot"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||
msgstr "Perusasetukset"
|
||||
msgstr "Ajaa uniajastimen asetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr "Perusasetukset"
|
||||
msgstr "Avaa äänenvoimakkuusasetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaimenna/lopeta vaimennus"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show Error Log"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr "Näytä virheloki"
|
||||
msgstr "Näytä lisää"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chapters"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Chapters"
|
||||
msgstr "Luvut"
|
||||
|
@ -393,11 +370,10 @@ msgstr "Luvut"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä tiedot"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sleep Timer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Sleep Timer"
|
||||
msgstr "Uniajastin"
|
||||
|
@ -509,7 +485,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
|
||||
"first"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suoratoista"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:174 qml/GenericEntryDelegate.qml:290
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:155
|
||||
|
@ -554,15 +530,14 @@ msgid "Open Podcast"
|
|||
msgstr "Avaa podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:286
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episode Download URL:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Episode Download URL"
|
||||
msgstr "Jakson latausosoite:"
|
||||
msgstr "Kopioi jakson latausosoite"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Link copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linkki kopioitu"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -570,11 +545,10 @@ msgid "Episode List"
|
|||
msgstr "Jaksoluettelo"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:50 qml/FeedDetailsPage.qml:71
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Search and Filter"
|
||||
msgstr "Valitse suodatin"
|
||||
msgstr "Etsi ja suodata"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:93 qml/FeedDetailsPage.qml:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -593,15 +567,13 @@ msgstr "Virhekoodi: "
|
|||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Error Log"
|
||||
msgstr "Virheloki"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Clear All Errors"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clear All Errors"
|
||||
msgstr "Tyhjennä kaikki virheet"
|
||||
|
@ -629,10 +601,9 @@ msgid "Refresh Podcast"
|
|||
msgstr "Virkistä podcast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Details"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Tiedot"
|
||||
msgstr "Näytä yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:252
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -747,43 +718,41 @@ msgstr[0] "Poista podcast"
|
|||
msgstr[1] "Poista podcastit"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reset"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Palauta"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Filter Active: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Aktiivinen suodatin: "
|
||||
msgstr "Aktiivinen suodatin: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähennä"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loitonna"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kierrä vasemmalle"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kierrä oikealle"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -807,7 +776,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
|
||||
"downloading it first"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suoratoista"
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -821,27 +790,25 @@ msgstr[1] "Poista lataukset"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
||||
msgid "No Search Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei hakutuloksia"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchFilterBar.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Advanced Options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Advanced Search Options"
|
||||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||||
msgstr "Lisähakuasetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchFilterBar.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Search Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hakuasetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchFilterBar.qml:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
|
||||
msgid "Search in:"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
msgstr "Etsi:"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:183 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -897,74 +864,67 @@ msgid "No chapters found."
|
|||
msgstr "Lukuja ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Playback Rate Presets"
|
||||
msgstr "Soittonopeus: "
|
||||
msgstr "Soittonopeuden esiasetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
|
||||
msgid "New Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uusi esiasetus:"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Add new playback rate value to list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää luetteloon uusi toistonopeusarvo"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgstr "Aseta soittonopeus"
|
||||
msgstr "Hidasta soittonopeutta"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgstr "Aseta soittonopeus"
|
||||
msgstr "Nopeuta soittonopeutta"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current Status:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
|
||||
msgid "Current Presets:"
|
||||
msgstr "Nykyinen tila:"
|
||||
msgstr "Nykyiset esiasetukset:"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select Playback Rate"
|
||||
msgstr "Aseta soittonopeus"
|
||||
msgstr "Valitse soittonopeus"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mukauta"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Lisää jonoon"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
|
||||
|
@ -973,12 +933,10 @@ msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Queue is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jono on tyhjä"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "1 Episode"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "1 Episode"
|
||||
msgid_plural "%1 Episodes"
|
||||
|
@ -986,22 +944,19 @@ msgstr[0] "Yksi jakso"
|
|||
msgstr[1] "%1 jaksoa"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Time Left"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Time Left"
|
||||
msgstr "Aikaa jäljellä"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgstr "Uudet jaksot"
|
||||
msgstr "Etsi jaksoja"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
|
||||
"status (played, new, etc.)"
|
||||
|
@ -1012,11 +967,10 @@ msgstr "Suodata"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suodata jaksoja tilan mukaan"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Select Filter"
|
||||
msgstr "Valitse suodatin"
|
||||
|
@ -1044,63 +998,60 @@ msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot"
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show icon in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle sulkemisen sijaan"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
|
||||
msgid "Tray icon type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilmoituskuvakkeen tyyppi"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
||||
msgid "Colorful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Värikäs"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaalea"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tumma"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback settings"
|
||||
msgstr "Soittoasetukset"
|
||||
msgstr "Toistoasetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Option"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgstr "Valitse vaihtoehto"
|
||||
msgstr "Valitse äänijärjestelmä"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgstr "Kuunneltu"
|
||||
msgstr "Soittoaika:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä jäljellä oleva aika raidan kokonaisajan sijaan"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1110,11 +1061,10 @@ msgstr "Säädä jäljellä olevaa aikaa nykyisen toistonopeuden mukaan"
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suosi suoratoistoa latauksen sijaan"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Queue settings"
|
||||
msgstr "Jonoasetukset"
|
||||
|
||||
|
@ -1124,11 +1074,10 @@ msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
|||
msgstr "Jatka seuraavaan jaksoon, kun nykyinen on kuunneltu"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||
msgid "Update Settings:"
|
||||
msgstr "Soittoasetukset"
|
||||
msgstr "Päivitysasetukset:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1141,22 +1090,19 @@ msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
|||
msgstr "Päivitä olemassa oleva jaksotieto virkistettäessä (hidas)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:215
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically Queue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||
msgstr "Lisää jonoon automaattisesti"
|
||||
msgstr "Lisää uudet jaksot jonoon automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically Download"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||
msgstr "Lataa automaattisesti"
|
||||
msgstr "Lataa uudet jaksot automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Played episode behavior"
|
||||
msgstr "Kuunnellut jaksot:"
|
||||
msgstr "Toistetun jakson toiminta"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1176,11 +1122,10 @@ msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen"
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palata toistokohta, kun jakso on toistettu"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts"
|
||||
msgstr "Lisättäessä uusia podcasteja:"
|
||||
|
||||
|
@ -1190,10 +1135,9 @@ msgid "Mark all episodes as played"
|
|||
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuunnelluiksi"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi:"
|
||||
msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1206,10 +1150,9 @@ msgid "Article"
|
|||
msgstr "Artikkeli"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:339
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Font size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Fonttikoko:"
|
||||
msgstr "Fonttikoko"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1227,10 +1170,9 @@ msgid "Network Settings"
|
|||
msgstr "Verkkoasetukset"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On metered connections:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On metered connections"
|
||||
msgstr "Maksullisissa yhteyksissä:"
|
||||
msgstr "Maksullisissa yhteyksissä"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1250,7 +1192,7 @@ msgstr "Salli kuvien lataus"
|
|||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salli suoratoisto"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1284,10 +1226,9 @@ msgstr "Tallennustila-asetukset"
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Storage path:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storage path"
|
||||
msgstr "Tallennuspaikka:"
|
||||
msgstr "Tallennuspaikka"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1307,13 +1248,12 @@ msgstr "Käytä oletussijaintia"
|
|||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietoa"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast Downloads:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Podcast downloads"
|
||||
msgstr "Podcast-latauksia:"
|
||||
msgstr "Podcast-lataukset"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:90
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:97
|
||||
|
@ -1323,10 +1263,9 @@ msgid "Using %1 of disk space"
|
|||
msgstr "Levytilaa käytössä %1"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Image Cache:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image cache"
|
||||
msgstr "Kuvavälimuisti:"
|
||||
msgstr "Kuvavälimuisti"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1341,7 +1280,7 @@ msgstr "Synkronointiasetukset"
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tili"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1349,8 +1288,7 @@ msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
|||
msgstr "Kirjauduttu tilille ”%1” palvelimella ”%2”"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Syncing Disabled"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Syncing disabled"
|
||||
msgstr "Synkronointi ei käytössä"
|
||||
|
||||
|
@ -1365,10 +1303,9 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Kirjaudu"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Manual Syncing:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Manually sync"
|
||||
msgstr "Manuaalinen synkronointi:"
|
||||
msgstr "Synkronointi käsin"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1376,22 +1313,19 @@ msgid "Sync Now"
|
|||
msgstr "Synkronoi nyt"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last full sync with server:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last full sync with server"
|
||||
msgstr "Viimeisin täysi synkronointi palvelimeen:"
|
||||
msgstr "Viimeisin täysi synkronointi palvelimeen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last quick upload to sync server:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last quick upload to sync server"
|
||||
msgstr "Viimeisin pikalähetys synkronointipalvelimeen:"
|
||||
msgstr "Viimeisin pikalähetys synkronointipalvelimeen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatic Syncing:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic syncing"
|
||||
msgstr "Automaattinen synkronointi:"
|
||||
msgstr "Automaattinen synkronointi"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1409,8 +1343,7 @@ msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
|||
msgstr "Lähetä toista/keskeytä-toiminnon jälkeen jakson toistokohdat"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Advanced Options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||||
|
||||
|
@ -1422,7 +1355,7 @@ msgstr "Nouda kaikkien jaksojen tila palvelimelta"
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouda"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1432,7 +1365,7 @@ msgstr "Lähetä kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen"
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähetä"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1848,36 +1781,31 @@ msgid "Sync finished with Error"
|
|||
msgstr "Synkronointi päättyi virheeseen"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgstr "Hyppää taaksepäin"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Soita"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pause"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
msgstr "Tauko"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
msgstr "Hyppää eteenpäin"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
msgstr "Hyppää eteenpäin"
|
||||
|
@ -1886,7 +1814,7 @@ msgstr "Hyppää eteenpäin"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Errors"
|
||||
#~ msgstr "Virheet"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue