GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-03-11 02:11:17 +00:00
parent b0fb3b146b
commit ec6da20d37
1 changed files with 160 additions and 232 deletions

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: KDE\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "translator@legisign.org"
#: audiomanager.cpp:404
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
#: audiomanager.cpp:541
#, kde-format
@ -83,10 +83,9 @@ msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgstr "Virhe synkronoitaessa syötteen tai jakson tilaa"
#: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
#, kde-format
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä"
msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
@ -94,27 +93,24 @@ msgid "Example player KMediaSession"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select folder..."
#, kde-format
msgid "Select file..."
msgstr "Valitse kansio…"
msgstr "Valitse tiedosto…"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
#, kde-format
msgid "Select media file"
msgstr "Valitse suodatin"
msgstr "Valitse mediatiedosto"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr ""
msgstr "TAI"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Podcast"
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Avaa podcast"
msgstr "Avaa"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:41
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/EntryPage.qml:153
@ -138,48 +134,44 @@ msgstr "Pysäytä"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Vaimenna"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, kde-format
msgid "title: %1"
msgstr ""
msgstr "otsikko: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, kde-format
msgid "artist: %1"
msgstr ""
msgstr "artisti: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, kde-format
msgid "album: %1"
msgstr ""
msgstr "albumi: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, kde-format
msgid "mediaStatus: %1"
msgstr ""
msgstr "median tila: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
#, kde-format
msgid "playbackStatus: %1"
msgstr "Soittonopeus: "
msgstr "toiston tila: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error (%1): %2"
#, kde-format
msgid "error: %1"
msgstr "Virhe (%1): %2"
msgstr "virhe: %1"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
#| msgid "Playing Music"
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Soittaa musiikkia"
msgstr "Toistaa musiikkia"
#: main.cpp:110
#, kde-format
@ -207,10 +199,9 @@ msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast-soitin"
#: main.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 20202022 KDE-yhteisö"
msgstr "© 20202023 KDE-yhteisö"
#: main.cpp:123
#, kde-format
@ -223,60 +214,52 @@ msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Filter"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No Filter"
msgstr "Ei suodatinta"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played Episodes"
msgstr "Kuunnellut jaksot:"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unplayed Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed Episodes"
msgstr "Kuuntelemattomat jaksot"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes marked as \"New\""
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "”Uusiksi” merkityt jaksot"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes not marked as \"New\""
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "Jaksot, joita ei ole merkitty ”uusiksi”"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Title"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
msgstr "Ei otsikkoa"
msgstr "Otsikko"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
msgstr "Tilaukset"
msgstr "Kuvaus"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Podcast Title"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast Title"
msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa"
msgstr "Podcastin otsikko"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
@ -340,51 +323,45 @@ msgid "Playback Rate: "
msgstr "Soittonopeus: "
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chapters"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Chapter List"
msgstr "Luvut"
msgstr "Näytä lukujen luettelo"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No New Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Episode Info"
msgstr "Ei uusia jaksoja"
msgstr "Näytä jaksotiedot"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Sleep Timer Settings"
msgstr "Perusasetukset"
msgstr "Ajaa uniajastimen asetukset"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Volume Settings"
msgstr "Perusasetukset"
msgstr "Avaa äänenvoimakkuusasetukset"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""
msgstr "Vaimenna/lopeta vaimennus"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Error Log"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show More"
msgstr "Näytä virheloki"
msgstr "Näytä lisää"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chapters"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr "Luvut"
@ -393,11 +370,10 @@ msgstr "Luvut"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
msgstr ""
msgstr "Näytä tiedot"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sleep Timer"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
@ -509,7 +485,7 @@ msgctxt ""
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
"first"
msgid "Stream"
msgstr ""
msgstr "Suoratoista"
#: qml/EntryPage.qml:174 qml/GenericEntryDelegate.qml:290
#: qml/GenericEntryListView.qml:155
@ -554,15 +530,14 @@ msgid "Open Podcast"
msgstr "Avaa podcast"
#: qml/EntryPage.qml:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episode Download URL:"
#, kde-format
msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Jakson latausosoite:"
msgstr "Kopioi jakson latausosoite"
#: qml/EntryPage.qml:292
#, kde-format
msgid "Link copied"
msgstr ""
msgstr "Linkki kopioitu"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17
#, kde-format
@ -570,11 +545,10 @@ msgid "Episode List"
msgstr "Jaksoluettelo"
#: qml/EpisodeListPage.qml:50 qml/FeedDetailsPage.qml:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search and Filter"
msgstr "Valitse suodatin"
msgstr "Etsi ja suodata"
#: qml/EpisodeListPage.qml:93 qml/FeedDetailsPage.qml:366
#, kde-format
@ -593,15 +567,13 @@ msgstr "Virhekoodi: "
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "Virheloki"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear All Errors"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "Tyhjennä kaikki virheet"
@ -629,10 +601,9 @@ msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Virkistä podcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Details"
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr "Tiedot"
msgstr "Näytä yksityiskohdat"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:252
#, kde-format
@ -747,43 +718,41 @@ msgstr[0] "Poista podcast"
msgstr[1] "Poista podcastit"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Active: "
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Filter Active: %1"
msgstr "Aktiivinen suodatin: "
msgstr "Aktiivinen suodatin: %1"
#: qml/FullScreenImage.qml:48
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgstr "Lähennä"
#: qml/FullScreenImage.qml:59
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgstr "Loitonna"
#: qml/FullScreenImage.qml:70
#, kde-format
msgid "Rotate left"
msgstr ""
msgstr "Kierrä vasemmalle"
#: qml/FullScreenImage.qml:77
#, kde-format
msgid "Rotate right"
msgstr ""
msgstr "Kierrä oikealle"
#: qml/FullScreenImage.qml:84
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Sulje"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#, kde-format
@ -807,7 +776,7 @@ msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
msgstr ""
msgstr "Suoratoista"
#: qml/GenericEntryListView.qml:207
#, kde-format
@ -821,27 +790,25 @@ msgstr[1] "Poista lataukset"
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No Search Results"
msgstr ""
msgstr "Ei hakutuloksia"
#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchFilterBar.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Lisäasetukset"
msgstr "Lisähakuasetukset"
#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchFilterBar.qml:173
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
msgstr ""
msgstr "Hakuasetukset"
#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchFilterBar.qml:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Etsi"
msgstr "Etsi:"
#: qml/main.qml:183 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
@ -897,74 +864,67 @@ msgid "No chapters found."
msgstr "Lukuja ei löytynyt."
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
msgstr "Soittonopeus: "
msgstr "Soittonopeuden esiasetukset"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
msgstr ""
msgstr "Uusi esiasetus:"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Lisää"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr ""
msgstr "Lisää luetteloon uusi toistonopeusarvo"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease Playback Rate"
msgstr "Aseta soittonopeus"
msgstr "Hidasta soittonopeutta"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase Playback Rate"
msgstr "Aseta soittonopeus"
msgstr "Nopeuta soittonopeutta"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Status:"
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
msgstr "Nykyinen tila:"
msgstr "Nykyiset esiasetukset:"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
msgstr "Aseta soittonopeus"
msgstr "Valitse soittonopeus"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
msgstr ""
msgstr "Mukauta"
#: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue"
#, kde-format
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
msgstr "Lisää jonoon"
#: qml/QueuePage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refresh All Podcasts"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
@ -973,12 +933,10 @@ msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
msgstr ""
msgstr "Jono on tyhjä"
#: qml/QueuePage.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 Episode"
#| msgid_plural "%1 Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
@ -986,22 +944,19 @@ msgstr[0] "Yksi jakso"
msgstr[1] "%1 jaksoa"
#: qml/QueuePage.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time Left"
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Time Left"
msgstr "Aikaa jäljellä"
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search Episodes"
msgstr "Uudet jaksot"
msgstr "Etsi jaksoja"
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter"
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
@ -1012,11 +967,10 @@ msgstr "Suodata"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter Episodes by Status"
msgstr ""
msgstr "Suodata jaksoja tilan mukaan"
#: qml/SearchFilterBar.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Select Filter"
msgstr "Valitse suodatin"
@ -1044,63 +998,60 @@ msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Show icon in system tray"
msgstr ""
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
#, kde-format
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr ""
msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle sulkemisen sijaan"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
msgstr ""
msgstr "Ilmoituskuvakkeen tyyppi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
msgstr ""
msgstr "Värikäs"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Vaalea"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:89
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Tumma"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
#, kde-format
msgid "Playback settings"
msgstr "Soittoasetukset"
msgstr "Toistoasetukset"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Option"
#, kde-format
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select Audio Backend"
msgstr "Valitse vaihtoehto"
msgstr "Valitse äänijärjestelmä"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played"
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play Time:"
msgstr "Kuunneltu"
msgstr "Soittoaika:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
#, kde-format
msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr ""
msgstr "Näytä jäljellä oleva aika raidan kokonaisajan sijaan"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
#, kde-format
@ -1110,11 +1061,10 @@ msgstr "Säädä jäljellä olevaa aikaa nykyisen toistonopeuden mukaan"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr ""
msgstr "Suosi suoratoistoa latauksen sijaan"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue Settings"
#, kde-format
msgid "Queue settings"
msgstr "Jonoasetukset"
@ -1124,11 +1074,10 @@ msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Jatka seuraavaan jaksoon, kun nykyinen on kuunneltu"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
#, kde-format
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
msgstr "Soittoasetukset"
msgstr "Päivitysasetukset:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:196
#, kde-format
@ -1141,22 +1090,19 @@ msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "Päivitä olemassa oleva jaksotieto virkistettäessä (hidas)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Queue"
#, kde-format
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "Lisää jonoon automaattisesti"
msgstr "Lisää uudet jaksot jonoon automaattisesti"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Download"
#, kde-format
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Lataa automaattisesti"
msgstr "Lataa uudet jaksot automaattisesti"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
#, kde-format
msgid "Played episode behavior"
msgstr "Kuunnellut jaksot:"
msgstr "Toistetun jakson toiminta"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:246
#, kde-format
@ -1176,11 +1122,10 @@ msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:261
#, kde-format
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
msgstr "Palata toistokohta, kun jakso on toistettu"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts:"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "Lisättäessä uusia podcasteja:"
@ -1190,10 +1135,9 @@ msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuunnelluiksi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi:"
msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
#, kde-format
@ -1206,10 +1150,9 @@ msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size:"
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Fonttikoko:"
msgstr "Fonttikoko"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:346
#, kde-format
@ -1227,10 +1170,9 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections:"
#, kde-format
msgid "On metered connections"
msgstr "Maksullisissa yhteyksissä:"
msgstr "Maksullisissa yhteyksissä"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
#, kde-format
@ -1250,7 +1192,7 @@ msgstr "Salli kuvien lataus"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
msgstr ""
msgstr "Salli suoratoisto"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
#, kde-format
@ -1284,10 +1226,9 @@ msgstr "Tallennustila-asetukset"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path:"
#, kde-format
msgid "Storage path"
msgstr "Tallennuspaikka:"
msgstr "Tallennuspaikka"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
#, kde-format
@ -1307,13 +1248,12 @@ msgstr "Käytä oletussijaintia"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:85
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Tietoa"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast Downloads:"
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
msgstr "Podcast-latauksia:"
msgstr "Podcast-lataukset"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:90
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:97
@ -1323,10 +1263,9 @@ msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "Levytilaa käytössä %1"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Cache:"
#, kde-format
msgid "Image cache"
msgstr "Kuvavälimuisti:"
msgstr "Kuvavälimuisti"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:101
#, kde-format
@ -1341,7 +1280,7 @@ msgstr "Synkronointiasetukset"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Tili"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, kde-format
@ -1349,8 +1288,7 @@ msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "Kirjauduttu tilille ”%1” palvelimella ”%2”"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing Disabled"
#, kde-format
msgid "Syncing disabled"
msgstr "Synkronointi ei käytössä"
@ -1365,10 +1303,9 @@ msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual Syncing:"
#, kde-format
msgid "Manually sync"
msgstr "Manuaalinen synkronointi:"
msgstr "Synkronointi käsin"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
#, kde-format
@ -1376,22 +1313,19 @@ msgid "Sync Now"
msgstr "Synkronoi nyt"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server:"
#, kde-format
msgid "Last full sync with server"
msgstr "Viimeisin täysi synkronointi palvelimeen:"
msgstr "Viimeisin täysi synkronointi palvelimeen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server:"
#, kde-format
msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "Viimeisin pikalähetys synkronointipalvelimeen:"
msgstr "Viimeisin pikalähetys synkronointipalvelimeen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Syncing:"
#, kde-format
msgid "Automatic syncing"
msgstr "Automaattinen synkronointi:"
msgstr "Automaattinen synkronointi"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
#, kde-format
@ -1409,8 +1343,7 @@ msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "Lähetä toista/keskeytä-toiminnon jälkeen jakson toistokohdat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
#, kde-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
@ -1422,7 +1355,7 @@ msgstr "Nouda kaikkien jaksojen tila palvelimelta"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr ""
msgstr "Nouda"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
@ -1432,7 +1365,7 @@ msgstr "Lähetä kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr ""
msgstr "Lähetä"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format
@ -1848,36 +1781,31 @@ msgid "Sync finished with Error"
msgstr "Synkronointi päättyi virheeseen"
#: systrayicon.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Backward"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
msgstr "Hyppää taaksepäin"
#: systrayicon.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr "Soita"
#: systrayicon.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pause"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
msgstr "Tauko"
#: systrayicon.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Forward"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin"
#: systrayicon.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Forward"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin"
@ -1886,7 +1814,7 @@ msgstr "Hyppää eteenpäin"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Lopeta"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Virheet"