mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
4a10841dad
commit
c4008db796
322
po/de/kasts.po
322
po/de/kasts.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 19:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 19:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -141,17 +141,17 @@ msgstr "Stummschalten"
|
|||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpret: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -165,19 +165,16 @@ msgid "playbackStatus: %1"
|
|||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "error: %1"
|
||||
msgstr "Fehler (%1): %2"
|
||||
msgstr "Fehler: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||
#| msgid "Playing Music"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||
msgid "Playing Media"
|
||||
msgstr "Musik-Wiedergabe"
|
||||
msgstr "Mediendatei abspielen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -205,10 +202,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||
msgstr "Podcast-Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2022 KDE-Gemeinschaft"
|
||||
msgstr "Copyright © 2020-2023 KDE-Gemeinschaft"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -221,60 +217,52 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||
msgstr "Bart De Vries"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgstr "Kein Filter"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Played Episodes"
|
||||
msgstr "Abgespielte Episoden"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||
msgstr "Ungespielte Episoden"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:152
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes marked as \"New\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Episodes marked as \"New\""
|
||||
msgstr "Als „Neu“ gekennzeichnete Episoden"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||
msgstr "Nicht als „Neu“ gekennzeichnete Episoden"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Kein Titel"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Subscriptions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Abonnements"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Podcast Title"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||
msgid "Podcast Title"
|
||||
msgstr "Kein Podcast-Titel"
|
||||
msgstr "Podcast-Titel"
|
||||
|
||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -337,18 +325,16 @@ msgid "Playback Rate: "
|
|||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chapters"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgstr "Kapitel"
|
||||
msgstr "Kapitelliste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No New Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgstr "Keine neue Episoden"
|
||||
msgstr "Episoden-Informationen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -370,18 +356,16 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stummschaltung an/aus"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show Error Log"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr "Fehlerprotokoll anzeigen"
|
||||
msgstr "Mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chapters"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Chapters"
|
||||
msgstr "Kapitel"
|
||||
|
@ -390,7 +374,7 @@ msgstr "Kapitel"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informationen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -504,7 +488,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
|
||||
"first"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:174 qml/GenericEntryDelegate.qml:290
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:155
|
||||
|
@ -549,15 +533,14 @@ msgid "Open Podcast"
|
|||
msgstr "Podcast öffnen"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:286
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episode Download URL:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Episode Download URL"
|
||||
msgstr "Download-Adresse der Episode:"
|
||||
msgstr "Download-Adresse der Episode kopieren"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Link copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verknüpfung kopiert"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -565,11 +548,10 @@ msgid "Episode List"
|
|||
msgstr "Episodenliste"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:50 qml/FeedDetailsPage.qml:71
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Search and Filter"
|
||||
msgstr "Filter auswählen"
|
||||
msgstr "Suchen und filtern"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:93 qml/FeedDetailsPage.qml:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -588,15 +570,13 @@ msgstr "Fehlercode: "
|
|||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Error Log"
|
||||
msgstr "Fehlerprotokoll"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Clear All Errors"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clear All Errors"
|
||||
msgstr "Alle Fehler entfernen"
|
||||
|
@ -624,10 +604,9 @@ msgid "Refresh Podcast"
|
|||
msgstr "Podcast aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Details"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
msgstr "Details anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:252
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -742,43 +721,41 @@ msgstr[0] "Podcast entfernen"
|
|||
msgstr[1] "Podcasts entfernen"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reset"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Filter Active: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
||||
msgid "Filter Active: %1"
|
||||
msgstr "Aktiver Filter:"
|
||||
msgstr "Aktiver Filter: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergrößern"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkleinern"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach links drehen"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach rechts drehen"
|
||||
|
||||
#: qml/FullScreenImage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -801,7 +778,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
|
||||
"downloading it first"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -815,26 +792,25 @@ msgstr[1] "Downloads löschen"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
||||
msgid "No Search Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Suchergebnisse"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchFilterBar.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Advanced Search Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erweiterte Such-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchFilterBar.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Search Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Such-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchFilterBar.qml:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
|
||||
msgid "Search in:"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
msgstr "Suchen in:"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:183 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -889,23 +865,22 @@ msgid "No chapters found."
|
|||
msgstr "Keine Kapitel gefunden."
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Playback Rate Presets"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
|
||||
msgstr "Voreinnstellungen zur Wiedergabegeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
|
||||
msgid "New Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Voreinstellung:"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -914,49 +889,43 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit einstellen"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit verringern"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit einstellen"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit erhöhen"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current Status:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
|
||||
msgid "Current Presets:"
|
||||
msgstr "Aktueller Status:"
|
||||
msgstr "Aktuelle Voreinstellungen:"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Playback Rate"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select Playback Rate"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit einstellen"
|
||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit auswählen"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
msgstr "Alle Podcasts aktualisieren"
|
||||
|
@ -965,12 +934,10 @@ msgstr "Alle Podcasts aktualisieren"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Queue is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Warteschlange ist leer"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "1 Episode"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "1 Episode"
|
||||
msgid_plural "%1 Episodes"
|
||||
|
@ -978,22 +945,19 @@ msgstr[0] "1 Episode"
|
|||
msgstr[1] "%1 Episoden"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Time Left"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Time Left"
|
||||
msgstr "Restzeit"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||
msgid "Search Episodes"
|
||||
msgstr "Neue Episoden"
|
||||
msgstr "Episoden suchen"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
|
||||
"status (played, new, etc.)"
|
||||
|
@ -1004,11 +968,10 @@ msgstr "Filter"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Episoden nach Status filtern"
|
||||
|
||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Select Filter"
|
||||
msgstr "Filter auswählen"
|
||||
|
@ -1036,12 +999,12 @@ msgstr "Podcast-Titel immer in der Abonnementsansicht anzeigen"
|
|||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show icon in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beim Schießen in den Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1053,23 +1016,22 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
||||
msgid "Colorful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farbenfroh"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hell"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dunkel"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback settings"
|
||||
msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -1081,18 +1043,17 @@ msgid "Select Audio Backend"
|
|||
msgstr "Option auswählen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgstr "Abgespielt"
|
||||
msgstr "Abspielzeit:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restzeit statt Gesamtzeit anzeigen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1105,8 +1066,7 @@ msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Queue settings"
|
||||
msgstr "Warteschlangen-Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -1118,11 +1078,10 @@ msgstr ""
|
|||
"fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||
msgid "Update Settings:"
|
||||
msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
|
||||
msgstr "Einstellungen zur Aktualisierung:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1135,16 +1094,14 @@ msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:215
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically Queue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||
msgstr "Automatisch einreihen"
|
||||
msgstr "Neue Episoden automatisch einreihen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically Download"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||
msgstr "Automatisch herunterladen"
|
||||
msgstr "Neue Episoden automatisch herunterladen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -1179,10 +1136,9 @@ msgid "When adding new podcasts"
|
|||
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:283
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Als nicht gespielt markieren"
|
||||
msgstr "Alle Episoden als gespielt markieren"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -1191,10 +1147,9 @@ msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
|||
msgstr "Als nicht gespielt markieren"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Als nicht gespielt markieren"
|
||||
msgstr "Alle Episoden als nicht gespielt markieren"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1202,10 +1157,9 @@ msgid "Article"
|
|||
msgstr "Artikel"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:339
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Font size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Schriftgröße:"
|
||||
msgstr "Schriftgröße"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1223,10 +1177,9 @@ msgid "Network Settings"
|
|||
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On metered connections:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On metered connections"
|
||||
msgstr "Über getaktete Verbindungen:"
|
||||
msgstr "Über getaktete Verbindungen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1246,7 +1199,7 @@ msgstr "Herunterladen von Bildern zulassen"
|
|||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streaming erlauben"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1280,10 +1233,9 @@ msgstr "Speicher-Einstellungen"
|
|||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Storage path:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storage path"
|
||||
msgstr "Speicherpfad:"
|
||||
msgstr "Speicherpfad"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1303,13 +1255,12 @@ msgstr "Standard-Pfad verwenden"
|
|||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informationen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast Downloads:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Podcast downloads"
|
||||
msgstr "Podcast-Downloads:"
|
||||
msgstr "Podcast-Downloads"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:90
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:97
|
||||
|
@ -1319,10 +1270,9 @@ msgid "Using %1 of disk space"
|
|||
msgstr "%1 Speicherplatz wird belegt"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Image Cache:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image cache"
|
||||
msgstr "Bildzwischenspeicher:"
|
||||
msgstr "Bildzwischenspeicher"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1337,7 +1287,7 @@ msgstr "Abgleich-Einstellungen"
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zugang"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1345,8 +1295,7 @@ msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
|||
msgstr "In Konto „%1“ auf Server „%2“ angemeldet"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Syncing Disabled"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Syncing disabled"
|
||||
msgstr "Abgleich deaktiviert"
|
||||
|
||||
|
@ -1361,10 +1310,9 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Manual Syncing:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Manually sync"
|
||||
msgstr "Manueller Abgleich:"
|
||||
msgstr "Manueller Abgleich"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1384,10 +1332,9 @@ msgid "Last quick upload to sync server"
|
|||
msgstr "Letzter Schnellupload zum Abgleichserver:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatic Syncing:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic syncing"
|
||||
msgstr "Automatischer Abgleich:"
|
||||
msgstr "Automatischer Abgleich"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1409,7 +1356,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -1420,7 +1367,7 @@ msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden"
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abholen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -1431,7 +1378,7 @@ msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht zum Server hochgeladen werden"
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übertragen (Push)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -1523,7 +1470,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use custom server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierten Server verwenden"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1625,37 +1572,37 @@ msgstr ""
|
|||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status: Aktiv"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status: Inaktiv"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekunden"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stunden"
|
||||
|
||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1853,36 +1800,31 @@ msgid "Sync finished with Error"
|
|||
msgstr "Abgleich mit Fehler beendet"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Backward"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgstr "Rückwärts spulen"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pause"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Anhalten"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Seek Forward"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
msgstr "Vorwärts spulen"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Skip Forward"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
msgstr "Vorwärts springen"
|
||||
|
@ -1891,7 +1833,7 @@ msgstr "Vorwärts springen"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Errors"
|
||||
#~ msgstr "Fehler"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue