From c249c09cc129c408b1e94d64275fae3fc751340a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sun, 17 Apr 2022 01:55:29 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ca/kasts.po | 1330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ca@valencia/kasts.po | 1263 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/cs/kasts.po | 1250 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/de/kasts.po | 1311 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/en_GB/kasts.po | 1289 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/es/kasts.po | 1330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fi/kasts.po | 1276 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fr/kasts.po | 1324 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/it/kasts.po | 1266 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ja/kasts.po | 1240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ko/kasts.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/nl/kasts.po | 1325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pa/kasts.po | 1287 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pl/kasts.po | 1336 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pt/kasts.po | 1248 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pt_BR/kasts.po | 1268 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sk/kasts.po | 1317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sl/kasts.po | 1267 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sv/kasts.po | 1325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/tr/kasts.po | 1251 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/uk/kasts.po | 1341 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/x-test/kasts.po | 1246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/zh_CN/kasts.po | 1242 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 23 files changed, 29623 insertions(+) create mode 100644 po/ca/kasts.po create mode 100644 po/ca@valencia/kasts.po create mode 100644 po/cs/kasts.po create mode 100644 po/de/kasts.po create mode 100644 po/en_GB/kasts.po create mode 100644 po/es/kasts.po create mode 100644 po/fi/kasts.po create mode 100644 po/fr/kasts.po create mode 100644 po/it/kasts.po create mode 100644 po/ja/kasts.po create mode 100644 po/ko/kasts.po create mode 100644 po/nl/kasts.po create mode 100644 po/pa/kasts.po create mode 100644 po/pl/kasts.po create mode 100644 po/pt/kasts.po create mode 100644 po/pt_BR/kasts.po create mode 100644 po/sk/kasts.po create mode 100644 po/sl/kasts.po create mode 100644 po/sv/kasts.po create mode 100644 po/tr/kasts.po create mode 100644 po/uk/kasts.po create mode 100644 po/x-test/kasts.po create mode 100644 po/zh_CN/kasts.po diff --git a/po/ca/kasts.po b/po/ca/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..54efde8f --- /dev/null +++ b/po/ca/kasts.po @@ -0,0 +1,1330 @@ +# Translation of kasts.po to Catalan +# Copyright (C) 2021-2022 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Antoni Bella Pérez , 2021. +# Josep M. Ferrer , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-27 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Antoni Bella" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "antonibella5@yahoo.com" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Suport no vàlid" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" +"Baixades de podcasts no permeses a causa de la configuració de l'usuari" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "S'està descarregant %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Error en actualitzar el podcast" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Error en la baixada dels suports" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Actualització no permesa amb la connexió d'ús mesurat" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Fitxer de suport no vàlid" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "No s'ha trobat res" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "S'ha produït un error en moure el camí d'emmagatzematge" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Error de sincronització en l'estat de la font i/o de l'episodi" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Aplicació de podcast" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL del podcast" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Reproductor de podcast" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 La comunitat KDE" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Sense filtre" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Capítols reproduïts" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "No hi ha cap capítol sense reproduir" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Capítols marcats com a «Nou»" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Capítols no marcats com a «Nou»" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Reproducció de música" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Afegeix un podcast nou" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Afegeix un podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "A la cua" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Subscripcions" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Capítols" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Selecció d'opció" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "No la permetis" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Permet un cop" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Permet sempre" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Descobreix" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Cerca a podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscriu" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Subscrit" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Baixades" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Recarrega tots els podcasts" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "No hi ha cap baixada" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "S'està descarregant" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Baixades incompletes" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "S'ha baixat" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Llista de capítols" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Refresca els podcasts" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Detalls del podcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "No hi ha cap capítol disponible" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Error (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "per %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Detalls del capítol" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "URL de baixada del capítol:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Obre en el navegador" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Baixa" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Cancel·la la baixada" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Suprimeix la baixada" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Elimina de la cua" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Afegeix a la cua" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Restableix la posició de reproducció" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Marca com a sense reproduir" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Marca com a reproduït" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Elimina l'etiqueta «Nou»" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Etiqueta com a «Nou»" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Selecciona el filtre" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Filtre actiu: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Registre d'errors" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Neteja tots els errors" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Sense errors registrats" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Codi d'error:" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Mostra el registre d'errors" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "per %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "URL del podcast:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Enllaç web:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Subscrit des de: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Darrera actualització: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 capítol" +msgstr[1] "%1 capítols" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 sense reproduir" +msgstr[1] "%1 sense reproduir" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Elimina el podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Importa alguns podcasts..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Exporta els podcasts..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Importa alguns podcasts" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tots els fitxers (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "Fitxers XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "Fitxers OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Exporta els podcasts" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Elimina el podcast" +msgstr[1] "Elimina els podcasts" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Reproduït" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Llegit" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Suprimeix la baixada" +msgstr[1] "Suprimeix les baixades" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Sense títol de pista" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "No s'ha carregat cap pista" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Capítols" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Velocitat de reproducció: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Cerca enrere" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Cerca endavant" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Salta cap endavant" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts" +msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers" +msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Estableix la velocitat de reproducció" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Sense títol" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Sense títol de podcast" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "No s'ha trobat cap capítol." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Encara no s'ha afegit res a la cua" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Temps restant" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Quant al" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Configuració general" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Mostra sempre els títols dels podcasts a la vista de subscripcions" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Configuració de la reproducció" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalitzi l'actual" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Configuració de la cua" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcasts" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Capítols nous:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Posa automàticament a la cua" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Baixa automàticament" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Capítols reproduïts:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "No els suprimeixis" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Suprimeix immediatament" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Suprimeix-lo en l'inici següent" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Article" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Mida del tipus de lletra:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Usa la predeterminada del sistema" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuració de la xarxa" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "En les connexions d'ús mesurat:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Permet les actualitzacions de podcast" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Permet les baixades de capítols" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Permet les baixades d'imatges" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Emmagatzematge" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronització" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Configuració de l'emmagatzematge" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Camí d'emmagatzematge:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Selecciona una carpeta..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Seleccioneu el camí d'emmagatzematge" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Usa el camí predeterminat" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Baixades de podcasts:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "S'està usant %1 de l'espai en disc" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Memòria cau de les imatges:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Neteja la memòria cau" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Configuració de la sincronització" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Estat actual:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "S'ha iniciat la sessió en el compte «%1» al servidor «%2»" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Sincronització desactivada" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Darrera sincronització completa amb el servidor:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Darrera pujada ràpida al servidor de sincronització:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Inici de sessió" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Selecciona el proveïdor de sincronització" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Sincronitza amb el servidor gpodder.net oficial" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "Nextcloud de GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Sincronitza les credencials d'inici de sessió" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Sincronitza amb un servidor de Nextcloud que té instal·lada l'aplicació de " +"sincronització de GPodder: %1.
Es recomana crear manualment una " +"contrasenya d'aplicació per al Kasts a través de la interfície web i emprar " +"aquestes credencials." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Si encara no teniu un compte, primer n'haureu de crear un a %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de l'amfitrió:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Crea un dispositiu nou" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Nom del dispositiu:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Descripció del dispositiu:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Tipus de dispositiu:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "Altres" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "Ordinador portàtil" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "Servidor" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "Mòbil" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Crea un dispositiu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Configuració de la sincronització del dispositiu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Totes les subscripcions de podcasts en aquest compte de gpodder.net s'han de " +"sincronitzar en tots els dispositius?\n" +"Si no sabeu el que això significa, probablement hauríeu de seleccionar " +"«D'acord»." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Sincronitzo ara?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Realitzo ara una primera sincronització?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Sortida" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Sincronització automàtica:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin podcasts" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" +"Puja les posicions de reproducció de l'episodi en alternar reprodueix/pausa" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Sincronització manual:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Sincronitza ara" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Força ara la sincronització" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Per a sincronitzar es necessita la contrasenya" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"No s'ha pogut recuperar la contrasenya per a l'usuari «%1» al servidor de " +"Nextcloud «%2»." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"No s'ha pogut recuperar la contrasenya per a l'usuari «%1» a «gpodder.net»." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Interromp" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Ubicació antiga:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Ubicació nova:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "No es pot escriure en el camí de destinació" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "L'operació ha estat interrompuda per l'usuari" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "S'ha produït un error en copiar les dades" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts a %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor Nextcloud de GPodder" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut desar la contrasenya." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "No s'han pogut recuperar les subscripcions per al dispositiu %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" +"No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de capítols" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Error intern de dades" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" +"(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcasts" +msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcasts" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de capítols" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de capítols" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Sincronització interrompuda" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Sincronització acabada amb error" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "" +#~ "Actualitzacions de podcast no permeses a causa de la configuració de " +#~ "l'usuari" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalls" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "No hi ha cap capítol nou" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "Capítols nous" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "Tots els capítols" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - Detalls" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "En curs" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Completada" + +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "No hi ha cap capítol descarregat" + +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "No hi ha cap baixada en curs" + +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "" +#~ "Per a més detalls, comproveu la pestanya Registre d'errors (a Baixades)" + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "per" + +#~ msgid "Remove from queue" +#~ msgstr "Elimina de la cua" + +#~ msgid "No episodes available" +#~ msgstr "No hi ha cap episodi disponible" + +#~ msgid "No new episodes" +#~ msgstr "No hi ha cap episodi nou" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "Recarrega tots els podcast" + +#~| msgid "Add feed" +#~ msgid "No feed" +#~ msgstr "No hi ha cap font" + +#~ msgid "Feed Reader" +#~ msgstr "Lector de fonts" + +#~ msgid "Add Feed" +#~ msgstr "Afegeix una font" + +#~ msgid "No Entries available" +#~ msgstr "No hi ha cap entrada disponible" + +#~ msgid "%1 posts, %2 unread" +#~ msgstr "%1 publicacions, %2 sense llegir" diff --git a/po/ca@valencia/kasts.po b/po/ca@valencia/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..2578ebcd --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia/kasts.po @@ -0,0 +1,1263 @@ +# Translation of kasts.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2021-2022 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Antoni Bella Pérez , 2021. +# Josep M. Ferrer , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-27 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Antoni Bella" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "antonibella5@yahoo.com" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Suport no vàlid" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" +"Baixades de podcasts no permeses a causa de la configuració de l'usuari" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "S'està descarregant %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el podcast" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "S'ha produït un error en la baixada dels suports" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Actualització no permesa amb la connexió d'ús mesurat" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Fitxer de suport no vàlid" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "No s'ha trobat res" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "S'ha produït un error en moure el camí d'emmagatzematge" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" +"S'ha produït un error de sincronització en l'estat de la font i/o de " +"l'episodi" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Aplicació de podcast" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL del podcast" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Reproductor de podcast" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 La comunitat KDE" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Sense filtre" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Capítols reproduïts" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "No hi ha cap capítol sense reproduir" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Capítols marcats com a «Nou»" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Capítols no marcats com a «Nou»" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Reproducció de música" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Afig un podcast nou" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Afig un podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "A la cua" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Subscripcions" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Capítols" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Selecció d'opció" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "No la permetes" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Permet una vegada" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Permet sempre" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Descobreix" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Busca a podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscriu" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Subscrit" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Baixades" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Torna a carregar tots els podcasts" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "No hi ha cap baixada" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "S'està descarregant" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Baixades incompletes" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "S'ha baixat" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Llista de capítols" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Refresca els podcasts" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Detalls del podcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "No hi ha cap capítol disponible" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Error (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "per %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Detalls del capítol" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "URL de baixada del capítol:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Obri en el navegador" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Baixa" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Cancel·la la baixada" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Suprimeix la baixada" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Elimina de la cua" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Afig a la cua" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Restableix la posició de reproducció" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Marca com a sense reproduir" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Marca com a reproduït" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Elimina l'etiqueta «Nou»" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Etiqueta com a «Nou»" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Selecciona el filtre" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Filtre actiu: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Registre d'errors" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Neteja tots els errors" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Sense errors registrats" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Codi d'error:" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Mostra el registre d'errors" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "per %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "URL del podcast:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Enllaç web:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Subscrit des de: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Última actualització: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 capítol" +msgstr[1] "%1 capítols" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 sense reproduir" +msgstr[1] "%1 sense reproduir" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Elimina el podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Importa alguns podcasts..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Exporta els podcasts..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Importa alguns podcasts" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tots els fitxers (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "Fitxers XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "Fitxers OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Exporta els podcasts" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Elimina el podcast" +msgstr[1] "Elimina els podcasts" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Reproduït" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Llegit" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Suprimeix la baixada" +msgstr[1] "Suprimeix les baixades" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Sense títol de pista" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "No s'ha carregat cap pista" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Capítols" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Velocitat de reproducció: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Busca enrere" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Busca avant" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Salta cap avant" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts" +msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers" +msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Estableix la velocitat de reproducció" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Sense títol" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Sense títol de podcast" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "No s'ha trobat cap capítol." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Encara no s'ha afegit res a la cua" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Temps restant" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Configuració general" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Mostra sempre els títols dels podcasts a la vista de subscripcions" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Configuració de la reproducció" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalitze l'actual" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Configuració de la cua" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcasts" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Capítols nous:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Posa automàticament a la cua" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Baixa automàticament" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Capítols reproduïts:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "No els suprimisques" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Suprimeix immediatament" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Suprimeix-lo en l'inici següent" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Article" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Mida del tipus de lletra:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Utilitza la predeterminada del sistema" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuració de la xarxa" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "En les connexions d'ús mesurat:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Permet les actualitzacions de podcast" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Permet les baixades de capítols" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Permet les baixades d'imatges" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Emmagatzematge" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronització" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Configuració de l'emmagatzematge" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Camí d'emmagatzematge:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Selecciona una carpeta..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Seleccioneu el camí d'emmagatzematge" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Utilitza el camí predeterminat" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Baixades de podcasts:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "S'està usant %1 de l'espai en disc" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Memòria cau de les imatges:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Neteja la memòria cau" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Configuració de la sincronització" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Estat actual:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "S'ha iniciat la sessió en el compte «%1» al servidor «%2»" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Sincronització desactivada" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Última sincronització completa amb el servidor:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Última pujada ràpida al servidor de sincronització:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Inici de sessió" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Selecciona el proveïdor de sincronització" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Sincronitza amb el servidor gpodder.net oficial" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "Nextcloud de GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Sincronitza les credencials d'inici de sessió" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Sincronitza amb un servidor de Nextcloud que té instal·lada l'aplicació de " +"sincronització de GPodder: %1.
Es recomana crear manualment una " +"contrasenya d'aplicació per a Kasts a través de la interfície web i emprar " +"estes credencials." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Si encara no teniu un compte, primer n'haureu de crear un a %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de l'amfitrió:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Crea un dispositiu nou" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Nom del dispositiu:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Descripció del dispositiu:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Tipus de dispositiu:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "Altres" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "Ordinador portàtil" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "Servidor" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "Mòbil" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Crea un dispositiu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Configuració de la sincronització del dispositiu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Totes les subscripcions de podcasts en este compte de gpodder.net s'han de " +"sincronitzar en tots els dispositius?\n" +"Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar " +"«D'acord»." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Sincronitzo ara?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Realitzo ara una primera sincronització?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Eixida" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Sincronització automàtica:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin podcasts" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" +"Puja les posicions de reproducció de l'episodi en alternar reprodueix/pausa" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Sincronització manual:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Sincronitza ara" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Força ara la sincronització" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Per a sincronitzar es necessita la contrasenya" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"No s'ha pogut recuperar la contrasenya per a l'usuari «%1» al servidor de " +"Nextcloud «%2»." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"No s'ha pogut recuperar la contrasenya per a l'usuari «%1» a «gpodder.net»." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Interromp" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Ubicació antiga:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Ubicació nova:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "No es pot escriure en el camí de destinació" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "L'operació ha estat interrompuda per l'usuari" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "S'ha produït un error en copiar les dades" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts a %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor Nextcloud de GPodder" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut guardar la contrasenya." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "No s'han pogut recuperar les subscripcions per al dispositiu %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" +"No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de capítols" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Error intern de dades" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" +"(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcasts" +msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcasts" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de capítols" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de capítols" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Sincronització interrompuda" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Sincronització acabada amb error" diff --git a/po/cs/kasts.po b/po/cs/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..948e975d --- /dev/null +++ b/po/cs/kasts.po @@ -0,0 +1,1250 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# Vit Pelcak , 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-20 16:52+0100\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vít Pelčák" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "vit@pelcak.org" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Neplatné médium" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Stahuje se %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Chyba aktualizace podcastu" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Chyba stahování média" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Neplatný soubor média" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Nic nenalezeno" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Chyba při změně místa úložiště" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Aplikace pro přehrávání podcastů" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL podcastu" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Přehrávač podcastů" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 Komunita KDE" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Žádný filtr" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Přehrané epizody" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Nepřehrané epizody" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Epizody neoznačené jako \"nové\"" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Přehrát hudbu" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Přidat nový podcast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "Url:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Přidat podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Fronta" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Přihlášení" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Epizody" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Zvolte možnost" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Nepovolovat" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Povolit jednou" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Vždy povolit" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Discover" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Prohledávat podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Zaregistrovat" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Přihlášen" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Stahování" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Obnovit všechny podcasty" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Žádná stahování" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Stahování" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Nedokončená stahování" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Staženo" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Podrobnosti podcastu" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Chyba (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "od %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Podrobnosti epizody" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "URL pro stahování epizod:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Otevřít v prohlížeči" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Zrušit stahování" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Smazat stahování" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Odstranit z fronty" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Zařadit do fronty" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Resetovat polohu přehrávání" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Označit jako nepřehrané" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Označit jako přehrané" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Vybrat filtr" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Záznam o chybách" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Smazat všechny chyby" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Kód chyby: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Zobrazit záznam chyb" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "od %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "URL podcastu:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Webový odkaz:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Přihlášen od: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Naposledy aktualizováno: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "%1 epizoda" +msgstr[1] "%1 epizody" +msgstr[2] "%1 epizod" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Odstranit podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Importovat podcasty..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Exportovat podcasty..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Zatím nebyly přidány žádné podcasty" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Importovat podcasty" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Všechny soubory (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "Soubory XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "Soubory OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Exportovat podcasty" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Zrušit výběr" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Odstranit podcast" +msgstr[1] "Odstranit podcasty" +msgstr[2] "Odstranit podcasty" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Přehráno" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Čtení" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Smazat stahování" +msgstr[1] "Smazat stahování" +msgstr[2] "Smazat stahování" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Kapitoly" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Rychlost přehrávání: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Rychle vzad" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Rychle vpřed" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Přeskočit vpřed" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Aktualizován %2 z %1 podcastů" +msgstr[1] "Aktualizovány %2 z %1 podcastů" +msgstr[2] "Aktualizováno %2 z %1 podcastů" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Přesunut %2 z %1 souboru" +msgstr[1] "Přesunuty %2 ze %1 souborů" +msgstr[2] "Přesunuto %2 ze %1 souborů" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Vyberte rychlost přehrávací" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Bez názvu" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Žádný název podcastu" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné kapitoly." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Zbývající čas" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Obecná nastavení" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Nastavení &přehrávání" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání současné" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Nastavení fronty" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Nové epizody:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Automaticky řadit" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Automaticky stahovat" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Přehrané epizody:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nemazat" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Okamžitě smazat" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Smazat při následujícím spuštění" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Článek" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Použít výchozí systémový" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Nastavení sítě" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "Na měřených spojeních:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Povolit aktualizace podcastů" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Povolit stahování epizod" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Povolit stahování obrázků" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Úložiště" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizace" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Nastavení úložiště" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Cesta úložišti:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Vyberte složku..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Vyberte cestu k úložišti" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Použít výchozí cestu" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Stahování podcastů:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Používá %1 místa na disku" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Mezipaměť obrázků:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Vyčistit mezipaměť" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Nastavení synchronizace" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Aktuální stav:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Synchronizace byla vypnuta" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Poslední plná synchronizace se serverem:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Přihlášení" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Název počítače:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Synchronizovat nastavení zařízení" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Vytvořit nové zařízení" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Název zařízení:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Popis zařízení:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Typ zařízení:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "jiné" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "pracovní plocha" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "Notebook" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "server" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "mobilní" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Vytvořit zařízení" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Synchronizovat nyní?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásit se" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Ruční synchronizace:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Synchronizovat nyní" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Nyní vynutit synchronizaci" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Staré umístění:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Nové umístění:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Do cíle nelze zapisovat" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Operace byla přerušena uživatelem" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Během kopírování dat došlo k chybě." + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Vnitřní chyba dat" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Synchronizace přerušena" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Synchronizace byla dokončena s chybou" diff --git a/po/de/kasts.po b/po/de/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..03fb250c --- /dev/null +++ b/po/de/kasts.po @@ -0,0 +1,1311 @@ +# +# Burkhard Lück , 2021. +# Frederik Schwarzer , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-06 18:01+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n-de@kde.org" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Ungültige Medien" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" +"Die Benutzereinstellungen erlauben das Herunterladen von Podcasts nicht" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 wird heruntergeladen" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Podcasts" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Fehler beim Herunterladen von Medien" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Aktualisierung ist bei gebührenpflichtigen Verbindungen nicht erlaubt" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Ungültige Mediendatei" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Nichts gefunden" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Podcast-Anwendung" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Fügt einen neuen Podcast zu den Abonnements hinzu." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL des Podcasts" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Podcast-Wiedergabe" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 KDE-Gemeinschaft" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Kein Filter" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Abgespielte Episoden" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Ungespielte Episoden" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Als „Neu“ gekennzeichnete Episoden" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Nicht als „Neu“ gekennzeichnete Episoden" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Musik-Wiedergabe" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Neuen Podcast hinzufügen" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "Url:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcast hinzufügen" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Warteschlange" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Abonnements" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Episoden" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Aktualisierungen sind über getaktete Verbindungen nicht erlaubt" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Option auswählen" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Nicht zulassen" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Einmal zulassen" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Immer zulassen" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Entdecken" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "podcastindex.org durchsuchen" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonnieren" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Abonniert" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Alle Podcasts aktualisieren" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Nichts heruntergeladen" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Herunterladen" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Unvollständige Downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Heruntergeladen" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Episodenliste" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Podcast aktualisieren" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Podcast-Details" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Keine Episoden verfügbar" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Fehler (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "von %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Episodendetails" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Download-Adresse der Episode:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Im Webbrowser öffnen" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Herunterladen abbrechen" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Herunterladen löschen" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Anhalten" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Aus Warteschlange entfernen" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Wiedergabeposition zurücksetzen" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Als nicht gespielt markieren" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Als gespielt markieren" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Markierung „Neu“ entfernen" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Als „Neu“ markieren" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Filter auswählen" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Aktiver Filter:" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Fehlerprotokoll" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Alle Fehler entfernen" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Keine Fehler protokolliert" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Fehlercode: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Fehlerprotokoll anzeigen" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "von %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Adresse des Podcasts:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Internet-Adresse:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Abonniert seit: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Zuletzt aktualisiert: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 Episode" +msgstr[1] "%1 Episoden" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 nicht gespielt" +msgstr[1] "%1 nicht gespielt" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Podcast entfernen" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Podcasts importieren ..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Podcasts exportieren ..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Noch keine Podcasts hinzugefügt" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Podcasts importieren" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle Dateien (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML-Dateien (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML-Dateien (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Podcasts exportieren" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Podcast entfernen" +msgstr[1] "Podcasts entfernen" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Abgespielt" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Gelesen" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Download löschen" +msgstr[1] "Downloads löschen" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Kein Stücktitel" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Kein Stück geladen" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Kapitel" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Rückwärts spulen" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Vorwärts spulen" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Vorwärts springen" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "%2 von %1 Podcast aktualisiert" +msgstr[1] "%2 von %1 Podcasts aktualisiert" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "%2 von %1 Datei verschoben" +msgstr[1] "%2 von %1 Dateien verschoben" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Herunterladen ist über getaktete Verbindungen nicht erlaubt" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit einstellen" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Kein Titel" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Kein Podcast-Titel" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Keine Kapitel gefunden." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Bisher nichts zur Warteschlange hinzugefügt" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Restzeit" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Podcast-Titel immer in der Abonnementsansicht anzeigen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "" +"Wiedergabe nach dem Ende der aktuellen Episode mit der nächsten Episode " +"fortsetzen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Warteschlangen-Einstellungen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Podcasts automatisch beim Start aktualisieren" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Neue Episoden:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Automatisch einreihen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Automatisch herunterladen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Abgespielte Episoden:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nicht löschen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Sofort löschen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Beim nächsten Start löschen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Artikel" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Voreinstellungen des Systems verwenden" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "Über getaktete Verbindungen:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Podcast-Aktualisierungen zulassen" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Erunterladen von Episoden zulassen" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Heruntergeladen von Bildern zulassen" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Speicher" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Abgleich" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Speicher-Einstellungen" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Speicherpfad:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Ordner auswählen ..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Speicherpfad auswählen" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Standard-Pfad verwenden" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Podcast-Downloads:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Bildzwischenspeicher:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Zwischenspeicher leeren" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Abgleich-Einstellungen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Aktueller Status:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Abgleich deaktiviert" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Letzter vollständiger Abgleich mit dem Server:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Anmelden" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechnername:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Einstellungen zum Geräteabgleich" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Ein neues Gerät anlegen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Gerätename:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Gerätebeschreibung:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Gerätetyp:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "Andere" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "Desktop-Rechner" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "Notebook" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "Server" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "Mobilgerät" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Gerät anlegen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "Oder ein bestehendes Gerät auswählen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Einstellungen zum Geräteabgleich" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Jetzt abgleichen?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Jetzt einen ersten Abgleich durchführen?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Automatischer Abgleich:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Vollständigen Abgleich beim Start durchführen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Vollständigen Abgleich beim Abholen der Podcasts durchführen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Manueller Abgleich:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Jetzt abgleichen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Abgleich jetzt erzwingen" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Alter Speicherort:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Neuer Speicherort:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Zielpfad ist nicht beschreibbar" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Vorgang vom Benutzer abgebrochen" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Beim Kopieren der Daten ist ein Fehler aufgetreten" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts auf %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Number of Updated Podcasts" +#| msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +#| msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "%2 von %1 Podcast aktualisiert" +msgstr[1] "%2 von %1 Podcasts aktualisiert" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Abgleich abgebrochen" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Abgleich mit Fehler beendet" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "Keine neue Episoden" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "Neue Episoden" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "Alle Episoden" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - Details" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "In Bearbeitung" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Abgeschlossen" + +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "Keine heruntergeladenen Episoden" + +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "Kein Download in Bearbeitung" + +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "Weitere Details auf der Karteikarte Fehlerprotokoll unter Downloads" + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "von" + +#~ msgid "Remove from queue" +#~ msgstr "Aus Warteschlange entfernen" + +#~ msgid "No episodes available" +#~ msgstr "Keine Episoden verfügbar" + +#~ msgid "No new episodes" +#~ msgstr "Keine neue Episoden" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "Alle Podcasts aktualisieren" + +#~| msgid "Add feed" +#~ msgid "No feed" +#~ msgstr "Keine Nachrichtenquelle" + +#~ msgid "Feed Reader" +#~ msgstr "Nachrichtenbetrachter" + +#~ msgid "Add Feed" +#~ msgstr "Nachrichtenquelle hinzufügen" + +#~ msgid "No Entries available" +#~ msgstr "Keine Einträge verfügbar" + +#~ msgid "%1 posts, %2 unread" +#~ msgstr "%1 Artikel, %2 ungelesen" diff --git a/po/en_GB/kasts.po b/po/en_GB/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..a654bf71 --- /dev/null +++ b/po/en_GB/kasts.po @@ -0,0 +1,1289 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Steve Allewell , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-02 16:41+0100\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Steve Allewell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "steve.allewell@gmail.com" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Invalid Media" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "Podcast downloads not allowed due to user setting" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Downloading %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Podcast Update Error" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Media Download Error" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Update Not Allowed on Metered Connection" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Invalid Media File" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Nothing Found" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Error moving storage path" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Error Syncing Feed and/or Episode Status" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Podcast Application" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Adds a new podcast to subscriptions." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "Podcast URL" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Podcast Player" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 KDE Community" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "No Filter" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Played Episodes" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Unplayed Episodes" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Episodes marked as \"New\"" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Episodes not marked as \"New\"" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Playing Music" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Add New Podcast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Add Podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Queue" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Subscriptions" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Episodes" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Select Option" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Do not Allow" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Allow Once" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Always Allow" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Discover" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Search podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscribe" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Subscribed" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Refresh All Podcasts" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "No Downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Downloading" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Incomplete Downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Downloaded" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Episode List" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Refresh Podcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Podcast Details" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "No Episodes Available" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Error (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "by %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Episode Details" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Episode Download URL:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Open in Browser" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Cancel Download" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Delete Download" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Remove from Queue" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Add to Queue" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Reset Play Position" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Mark as Unplayed" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Mark as Played" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Remove \"New\" Label" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Label as \"New\"" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Select Filter" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Filter Active: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Error Log" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Clear All Errors" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "No Errors Logged" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Error Code: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Show Error Log" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "by %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Podcast URL:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Weblink:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Subscribed since: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Last Updated: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 Episode" +msgstr[1] "%1 Episodes" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 Unplayed" +msgstr[1] "%1 Unplayed" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Remove Podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Import Podcasts..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Export Podcasts..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "No Podcasts Added Yet" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Import Podcasts" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "All Files (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML Files (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML Files (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Export Podcasts" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "All Files" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Select All" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Deselect All" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Remove Podcast" +msgstr[1] "Remove Podcasts" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Played" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Read" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "New" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Delete Download" +msgstr[1] "Delete Downloads" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "No Track Title" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "No Track Loaded" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Chapters" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Playback Rate: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Seek Backward" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Seek Forward" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Skip Forward" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Updated %2 of %1 Podcast" +msgstr[1] "Updated %2 of %1 Podcasts" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Moved %2 of %1 File" +msgstr[1] "Moved %2 of %1 Files" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Set Playback Rate" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "No Title" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "No Podcast Title" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "No chapters found." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Nothing Added to the Queue Yet" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Time Left" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "About" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "General Settings" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Always show podcast titles in subscription view" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Play Settings" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Continue playing next episode after current one finishes" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Queue Settings" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Automatically fetch podcast updates on startup" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "New Episodes:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Automatically Queue" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Automatically Download" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Played Episodes:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Do Not Delete" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Delete Immediately" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Delete at Next Startup" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Article" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Font size:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Use system default" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Network Settings" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "On metered connections:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Allow podcast updates" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Allow episode downloads" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Allow image downloads" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Storage" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Storage Settings" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Storage path:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Select folder..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Select Storage Path" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Use default path" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Podcast Downloads:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Using %1 of disk space" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Image Cache:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Clear Cache" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Synchronisation Settings" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Current Status:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Syncing Disabled" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Last full sync with server:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Last quick upload to sync server:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Select Sync Provider" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Synchronise with official gpodder.net server" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synchronise with GPodder Nextcloud app" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Sync Login Credentials" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sync with GPodder Nextcloud app" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Sync with gpodder.net service" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" +"If you don't already have an account, you should first create one at %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostname:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Sync Device Settings" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Create a new device" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Device Name:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Device Description:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Device Type:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "other" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "desktop" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "laptop" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "server" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "mobile" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Create Device" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "or select an existing device" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Device Sync Settings" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Sync Now?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Perform a first sync now?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Automatic Syncing:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Do full sync on startup" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Do full sync when fetching podcasts" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "Upload episode play positions on play/pause toggle" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Manual Syncing:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Sync Now" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Force Sync Now" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Sync Password Required" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Abort" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Old location:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "New location:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Destination path not writeable" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Operation aborted by user" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "An error occurred while copying data" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Never" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts on %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Could not log into GPodder-nextcloud server" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Could not log into GPodder server" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "I/O Denied: Cannot save password." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "I/O Denied: Cannot access password file." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "Could not create GPodder device" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Could not retrieve synced device status" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Could not retrieve subscriptions for device %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Could not upload subscriptions for device %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Could not retrieve subscription updates from server" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Could not upload subscription changes to server" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Could not retrieve episode updates from server" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Could not upload episode updates to server" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Internal data error" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Step %1 of %2) Start Syncing" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgstr[1] "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Step %1 of %2) Finished Syncing" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Sync Aborted" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Sync finished with Error" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "Podcast updates not allowed due to user setting" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "No New Episodes" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "New Episodes" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "All Episodes" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - Details" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "In Progress" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Completed" + +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "No Downloaded Episodes" + +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "No Downloads in Progress" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details." +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details." diff --git a/po/es/kasts.po b/po/es/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..04c6dea7 --- /dev/null +++ b/po/es/kasts.po @@ -0,0 +1,1330 @@ +# Spanish translations for kasts.po package. +# Copyright (C) 2021 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Automatically generated, 2021. +# Eloy Cuadra , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-07 01:18+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Medio no válido" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "No se pueden descargar pódcast por las preferencias del usuario" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Descargando %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Error de actualización de pódcast" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Error de descarga multimedia" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Actualizar «No disponible» en conexiones de uso medido" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Archivo de medio no válido" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "No se ha encontrado nada" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Error al mover la ruta de almacenamiento" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Error al sincronizar la fuente y/o el estado de los episodios" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Aplicación de pódcast" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Añade un nuevo pódcast a las suscripciones." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL del pódcast" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Reproductor de pódcast" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 la Comunidad de KDE" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Ningún filtro" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Episodios reproducidos" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Episodios sin reproducir" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Episodios marcados como «Nuevos»" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Episodios no marcados como «Nuevos»" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Reproducción de música" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Añadir nuevo pódcast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Añadir pódcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Cola" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Suscripciones" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Episodios" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"La actualización de pódcast no está permitida actualmente en conexiones de " +"uso medido" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Seleccionar opción" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "No permitir" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Permitir una vez" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Permitir siempre" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Descubrir" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Buscar en podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Suscribirse" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Suscrito" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Descargas" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Actualizar todos los pódcast" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "No hay descargas" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Descargas incompletas" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Descargado" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Lista de episodios" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Actualizar pódcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Detalles del pódcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "No hay episodios disponibles" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Error (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "por %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Detalles del episodio" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "URL de descarga del episodio:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Abrir en el navegador" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Cancelar descarga" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Borrar descarga" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Eliminar de la cola" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Añadir a la cola" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Reiniciar la posición de reproducción" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Marcar como no reproducido" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Marcar como reproducido" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Eliminar la etiqueta «Nuevo»" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Etiquetar como «Nuevo»" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Seleccionar filtro" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Filtro activo:" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Registro de errores" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Borrar todos los errores" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "No se han registrado errores" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Código de error:" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Mostrar el registro de errores" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "por %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "URL del pódcast:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Enlace web:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Suscrito desde: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Última actualización: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 episodio" +msgstr[1] "%1 episodios" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 no reproducido" +msgstr[1] "%1 no reproducidos" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Eliminar pódcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Importar pódcast..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Exportar pódcast..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Aún no se han añadido pódcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Importar pódcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "Archivos XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "Archivos OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Exportar pódcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Deseleccionar todo" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Eliminar pódcast" +msgstr[1] "Eliminar pódcast" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Reproducido" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Leer" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Borrar descarga" +msgstr[1] "Borrar descargas" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Ningún título de pista" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Ninguna pista cargada" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Capítulos" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Velocidad de reproducción: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Buscar hacia atrás" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Buscar hacia adelante" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Saltar hacia adelante" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Se ha actualizado %2 de %1 pódcast" +msgstr[1] "Se han actualizado %2 de %1 pódcast" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "%2 de %1 archivo movido" +msgstr[1] "%2 de %1 archivos movidos" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"La descarga de pódcast no está permitida actualmente en conexiones de uso " +"medido" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Definir velocidad de reproducción" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Ningún título" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Ningún título de pódcast" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "No se han encontrado capítulos." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Aún no se ha añadido nada a la cola" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Tiempo restante" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aspecto" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "" +"Mostrar siempre los títulos de los pódcast en la vista de suscripciones" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Preferencias de reproducción" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Reproducir el siguiente episodio cuando termine el actual" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Preferencias de la cola" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Descargar actualizaciones de pódcast durante el inicio" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Nuevos episodios:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Encolar automáticamente" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Descargar automáticamente" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Episodios reproducidos:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "No borrar" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Borrar inmediatamente" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Borrar durante el próximo inicio" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Artículo" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño del texto:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Usar el predeterminado del sistema" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Preferencias de la red" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "En conexiones de uso medido:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Permitir actualización de pódcast" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Permitir descarga de episodios" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Permitir descarga de imágenes" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronización" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Preferencias de almacenamiento" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Ruta de almacenamiento:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Seleccionar carpeta..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Seleccionar ruta de almacenamiento" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Usar la ruta predeterminada" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Descargas de pódcast:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Usando %1 de espacio en disco" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Caché de imágenes:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Borrar la caché" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Preferencias de sincronización" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Estado actual:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Sesión iniciada en la cuenta «%1» en el servidor «%2»" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Sincronización desactivada" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Última sincronización completa con el servidor:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Último envío rápido para sincronizar el servidor:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Inicio de sesión" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Seleccionar proveedor de sincronización" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Sincronizar con el servidor oficial gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sincronizar con la aplicación GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Credenciales de inicio de sesión de sincronización" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sincronizar con la aplicación GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Sincronizar con el servicio gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Sincronizar con un servidor Nextcloud que tiene instalada la aplicación " +"GPodder Sync: %1.
Se recomienda crear manualmente una contraseña de " +"aplicación para Kasts mediante la interfaz web y usar dichas credenciales." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Si todavía no tiene una cuenta, debería crear primero una en %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Servidor:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Preferencias del dispositivo de sincronización" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Crear un nuevo dispositivo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Nombre del dispositivo:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Descripción del dispositivo:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Tipo de dispositivo:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "otro" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "escritorio" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "portátil" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "móvil" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Crear dispositivo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "o seleccionar un dispositivo existente" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Preferencias de la sincronización del dispositivo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"¿Se deben sincronizar todas las suscripciones a pódcast de esta cuenta de " +"gpodder.net con todos los dispositivos?\n" +"Si no sabe lo que significa esto, seguramente debería seleccionar «Aceptar»." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "¿Sincronizar ahora?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "¿Realizar una primera sincronización ahora?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Cerrar sesión" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Sincronización automática:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Realizar una sincronización completa al iniciar" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Realizar una sincronización completa al obtener pódcast" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" +"Enviar las posiciones de reproducción del episodio al pulsar reproducir/" +"pausar" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Sincronización manual:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Sincronizar ahora" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Forzar sincronización ahora" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Se necesita contraseña de sincronización" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"No se ha podido obtener la contraseña del usuario «%1» en el servidor " +"Nextcloud «%2»." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"No se ha podido obtener la contraseña del usuario «%1» en «gpodder.net»." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Interrumpir" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Antigua ubicación:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Nueva ubicación:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "No se puede escribir en la ruta de destino" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Operación interrumpida por el usuario" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Ha ocurrido un error al copiar datos" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts en %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "No se ha podido iniciar sesión en el servidor GPodder-nextcloud" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "No se ha podido iniciar sesión en el servidor GPodder" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "E/S denegada: No se puede guardar la contraseña." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "E/S denegada: No se puede acceder al archivo de contraseñas." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "No se ha podido crear el dispositivo GPodder" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "No se ha podido obtener el estado de sincronización del dispositivo" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "No se han podido obtener las suscripciones para el dispositivo %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "No se han podido enviar las suscripciones para el dispositivo %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" +"No se han podido obtener las actualizaciones de suscripciones del servidor" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "No se han podido enviar los cambios de suscripciones al servidor" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "No se han podido obtener las actualizaciones de episodios del servidor" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "No se han podido enviar las actualizaciones de episodios al servidor" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Error de datos internos" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Paso %1 de %2) Iniciando sincronización" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de suscripciones remotas" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de suscripciones locales" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Paso %3 de %4) Se ha actualizado %2 de %1 pódcast" +msgstr[1] "(Paso %3 de %4) Se han actualizado %2 de %1 pódcast" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de episodios remotos" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Paso %1 de %2) Aplicando actualizaciones de episodios remotos" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de episodios locales" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Paso %1 de %2) Sincronización terminada" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Sincronización interrumpida" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Sincronización terminada con error" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "No se pueden actualizar pódcast por las preferencias del usuario" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "No hay nuevos episodios" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "Nuevos episodios" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "Todos los episodios" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - Detalles" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "En proceso" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Completada" + +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "No se han descargado episodios" + +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "No hay descargas en proceso" + +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "" +#~ "Compruebe la pestaña del registro de errores (en «Descargas») para más " +#~ "detalles" + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "por" + +#~ msgid "Remove from queue" +#~ msgstr "Eliminar de la cola" + +#~ msgid "No episodes available" +#~ msgstr "No hay episodios disponibles" + +#~ msgid "No new episodes" +#~ msgstr "No hay nuevos episodios" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "Actualizar todos los pódcast" + +#~| msgid "Add feed" +#~ msgid "No feed" +#~ msgstr "Ninguna emisión web" + +#~ msgid "Feed Reader" +#~ msgstr "Lector de emisiones web" + +#~ msgid "Add Feed" +#~ msgstr "Añadir emisión web" + +#~ msgid "No Entries available" +#~ msgstr "No hay entradas disponibles" + +#~ msgid "%1 posts, %2 unread" +#~ msgstr "%1 publicaciones, %2 sin leer" diff --git a/po/fi/kasts.po b/po/fi/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..8d789bda --- /dev/null +++ b/po/fi/kasts.po @@ -0,0 +1,1276 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# Tommi Nieminen , 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-13 19:49+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Tommi Nieminen" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "translator@legisign.org" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Virheellinen media" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "Käyttäjäasetus ei salli podcastien latausta" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Ladataan: %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Podcast-virkistysvirhe" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Median latausvirhe" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Virheellinen mediatiedosto" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Mitään ei löytynyt" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Virhe siirrettäessä tallennuspaikkaa" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Virhe synkronoitaessa syötteen tai jakson tilaa" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Podcast-sovellus" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Lisää tilauksiin uuden podcastin." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "Podcastin verkko-osoite" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Podcast-soitin" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020–2021 KDE-yhteisö" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Ei suodatinta" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Kuunnellut jaksot:" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Kuuntelemattomat jaksot" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "”Uusiksi” merkityt jaksot" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Jaksot, joita ei ole merkitty ”uusiksi”" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Soittaa musiikkia" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Lisää uusi podcast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "Verkko-osoite:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Lisää podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Lisää jonoon" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Tilaukset" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Jaksot" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Soita" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Maksullisissa yhteyksissä podcastien virkistystä ei toistaiseksi sallita" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Filter" +msgid "Select Option" +msgstr "Valitse suodatin" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Älä salli" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Salli kerran" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Salli aina" + +# *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Etsi" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Etsi podcastindex.orgista" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Tilaa" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Tilattu" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Lataukset" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Virkistä kaikki podcastit" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Ei latauksia" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Ladataan" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Kesken olevat lataukset" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Ladattu" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Jaksoluettelo" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Virkistä podcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Podcastin tiedot" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Ei jaksoja saatavilla" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Virhe (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "tekijältä %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Jaksotiedot" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Jakson latausosoite:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Avaa selaimeen" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Lataa" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Peru lataus" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Poista lataus" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Keskeytä" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Poista jonosta" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Lisää jonoon" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Nollaa soittokohta" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Merkitse kuuntelemattomaksi" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Merkitse kuunnelluksi" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Poista ”Uusi”-nimiö" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Merkitse ”uudeksi”" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Suodata" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Valitse suodatin" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Aktiivinen suodatin: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Palauta" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Virheloki" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Tyhjennä kaikki virheet" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Ei virheitä lokissa" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Virhekoodi: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Näytä virheloki" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "tekijältä %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Podcastin verkko-osoite:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Sivusto:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Tilattu: %1 alkaen" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Viimeksi virkistetty: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "Yksi jakso" +msgstr[1] "%1 jaksoa" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "Yksi kuuntelematta" +msgstr[1] "%1 kuuntelematta" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Poista podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Tuo podcasteja…" + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Vie podcasteja…" + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Podcasteja ei ole vielä lisätty" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Tuo podcasteja" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Kaikki tiedostot (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML-tiedostot (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML-tiedostot (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Vie podcasteja" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Poista kaikki valinnat" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Poista podcast" +msgstr[1] "Poista podcastit" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Kuunneltu" + +# *** TARKISTA: Vai ”luettu” tms.? +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Lue" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Poista lataus" +msgstr[1] "Poista lataukset" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Raidalla ei ole otsikkoa" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Ei ladattua raitaa" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Luvut" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Soittonopeus: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Hyppää taaksepäin" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Hyppää eteenpäin" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Hyppää eteenpäin" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Virkistetty %2/%1 podcast" +msgstr[1] "Virkistetty %2/%1 podcastia" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Siirrettiin %2/%1 tiedosto" +msgstr[1] "Siirrettiin %2/%1 tiedostoa" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Maksullisissa yhteyksissä ei toistaiseksi sallita podcastien lataamista" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Aseta soittonopeus" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Ei otsikkoa" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Lukuja ei löytynyt." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Jonoon ei ole vielä lisätty mitään" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Aikaa jäljellä" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Tietoa" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Perusasetukset" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Ulkoasu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Soittoasetukset" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Jatka seuraavaan jaksoon, kun nykyinen on kuunneltu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Jonoasetukset" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Virkistä podcastit automaattisesti käynnistettäessä" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Uudet jaksot:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Lisää jonoon automaattisesti" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Lataa automaattisesti" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Kuunnellut jaksot:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Älä poista" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Poista heti" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Artikkeli" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Fonttikoko:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Käytä järjestelmän oletusta" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Virheet" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Verkkoasetukset" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "Maksullisissa yhteyksissä:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Salli podcastien virkistys" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Salli jaksojen lataus" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Salli kuvien lataus" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Perusasetukset" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Tallennusasema" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronointi" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Tallennustila-asetukset" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Tallennuspaikka:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Valitse kansio…" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Valitse tallennuspaikka" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Käytä oletussijaintia" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Podcast-latauksia:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Levytilaa käytössä %1" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Kuvavälimuisti:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Tyhjennä välimuisti" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Synkronointiasetukset" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Nykyinen tila:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Kirjauduttu tilille ”%1” palvelimella ”%2”" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Synkronointi ei käytössä" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Viimeisin täysi synkronointi palvelimeen:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Viimeisin pikalähetys synkronointipalvelimeen:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Kirjaudu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Valitse synkronointitarjoaja" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Synkronoi viralliseen gpodder.net-palvelimeen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Synkronoinnin kirjautumisasetukset" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Synkronoi gpodder.net-palveluun" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Synkronoi Nextcloud-palvelimeen, jossa on GPodderin synkronointisovellus " +"asennettuna: %1.
Käyttäjää suositellaan luomaan Kastsin sovellussalasana " +"itse verkkokäyttöliittymässä, ja käyttämään niitä tunnistustietoja." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Ellei sinulla ole jo tiliä, sen voi luoda osoitteessa %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Konenimi:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Synkronoi laiteasetukset" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Luo uusi laite" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Laitenimi:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Laitteen kuvaus:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Laitteen tyyppi:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "muu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "työpöytä" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "kannettava" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "palvelin" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "mobiililaite" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Luo laite" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "tai valitse olemassa oleva laite" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Laitteen synkronointiasetukset" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Tulisiko kaikki tämän gpodder.net-tilin podcast-tialukset synkronoida " +"kaikilla laitteilla?\n" +"Ellet tiedä mitä tämä tarkoittaa, kannattaa valita ”OK”." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Synkronoidaanko nyt?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Suoritetaanko ensisynkronointi nyt?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Kirjaudu ulos" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Automaattinen synkronointi:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Tee käynnistettäessä täysi synkronointi" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Tee podcasteja noudettaessa täysi synkronointi" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "Lähetä toista/keskeytä-toiminnon jälkeen jakson toistokohdat" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Manuaalinen synkronointi:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Synkronoi nyt" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Pakota synkronointi nyt" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Synkronointisalasana vaaditaan" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "Käyttäjän ”%1” salasanaa Nextcloud-palvelimalla ”%2” ei saatu." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "Käyttäjän ”%1” salasanaa gpodder.netissä ei saatu." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Keskeytä" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Aiempi sijainti:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Uusi sijainti:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Kohdesijaintiin ei voi kirjoittaa" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Käyttäjä keskeytti toimenpiteen" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Tietoa kopioitaessa tapahtui virhe" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts koneella %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "GPodder-Nextcloud-palvelimeen ei voitu kirjautua." + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "GPodder-laitetta ei voida luoda" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Ei saatu synkronoidun laitteen tilaa" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Ei saatu laitteen %1 tilauksia" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Ei saatu lähetettyä laitteen %1 tilauksia" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Ei saatu tilauspäivityksiä palvelimesta" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Ei saatu lähetettyä tilausmuutoksia palvelimeen" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Ei saatu jaksomuutoksia palvelimelta" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Ei saatu lähetettyä jaksopäivityksiä palvelimeen" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Sisäinen tietovirhe" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Vaihe %1/%2) Aloitetaan synkronointi" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etätilauspäivityksiä" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia tilauspäivityksiä" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Number of Updated Podcasts" +#| msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +#| msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Virkistetty %2/%1 podcast" +msgstr[1] "Virkistetty %2/%1 podcastia" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etäjaksopäivityksiä" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Vaihe %1/%2) Otetaan käyttöön etäjaksomuutoksia" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia jaksopäivityksiä" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Vaihe %1/%2) Viimeistellään synkronointi" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Synkronointi keskeytettiin" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Synkronointi päättyi virheeseen" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "Käyttäjäasetus ei salli podcastien virkistystä" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Tiedot" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "Ei uusia jaksoja" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "Uudet jaksot" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "Kaikki jaksot" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 – tiedot" diff --git a/po/fr/kasts.po b/po/fr/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..e0f21719 --- /dev/null +++ b/po/fr/kasts.po @@ -0,0 +1,1324 @@ +# Xavier Besnard , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-05 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Xavier Besnard" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xavier.besnard@neuf.fr" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Média non valable" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" +"Les téléchargements de podcasts ne sont pas autorisés en raison d'un " +"paramètre utilisateur." + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Téléchargement de %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Erreur de mise à jour de podcasts" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Erreur de téléchargement de média" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Les mises à jour ne sont pas autorisées avec une connexion facturée" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Fichier de média non valable" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Rien n'a été trouvé" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Erreur lors du déplacement du dossier de stockage" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" +"Erreur durant la synchronisation de l'état des discussions et /ou des " +"épisodes" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Application pour podcasts" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Ajouter un nouveau podcast aux abonnements." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL du podcast" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Lecteur de podcasts" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "La communauté de KDE © 2020-2021 " + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Aucun filtre" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Épisodes regardés" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Épisodes non regardés" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Épisodes marqués comme « Nouveau »" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Épisodes non marqués comme « Nouveau »" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Musique en cours de lecture" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Ajouter un nouveau podcast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL :" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Ajouter un podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Mettre en file" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Abonnements" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Épisodes" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Les mises à jour de podcasts ne sont pas autorisées avec des connexions " +"facturées." + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Sélectionner une option" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Ne pas autoriser" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Autoriser une fois" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Toujours autoriser" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Discover" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Rechercher « podcastindex.org »" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "S'abonner" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Abonné" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Téléchargements" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Rafraîchir tous les podcasts" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Aucun téléchargement" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Téléchargement" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Téléchargements incomplets" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Téléchargé" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Liste des épisodes" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Rafraîchir un podcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Détails des podcasts" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Aucun épisode disponible" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Erreur (%1) : %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "par %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Détails des épisodes" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "URL pour le téléchargement d'épisodes :" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Ouvrir dans un navigateur" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Annuler le téléchargement" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Supprimer un téléchargement" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Supprimer de la file d'attente" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Ajouter à la file d'attente" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Réinitialiser la position de lecture" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Marquer comme « Non joué »" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Marquer comme lu" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Supprimer l'étiquette « Nouveau »" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Étiqueter comme « Nouveau »" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Sélectionner un filtre" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Filtre actif : " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Journal d'erreurs" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Effacer toutes les erreurs" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Aucune erreur journalisée" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Code d'erreur : " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Afficher le journal d'erreurs" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "par %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "URL du podcast :" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Lien Internet :" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Abonné depuis : %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Dernière mise à jour : %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "Un épisode" +msgstr[1] "%1 épisodes" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "Un morceau non joué" +msgstr[1] "%1 morceaux non joués" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Supprimer un podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Importer des podcasts.." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Exporter des podcasts.." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Aucun podcast encore ajouté" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Importer des podcasts" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tous les fichiers (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "Fichiers « XML » (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "Fichiers « OPML » (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Exporter des podcasts" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Tout désélectionner" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Supprimer un podcast" +msgstr[1] "Supprimer des podcasts" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Écouté" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Lu" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Supprimer un téléchargement" +msgstr[1] "Supprimer des téléchargements" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Aucun titre de piste" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Aucune piste chargée" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Chapitres" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Taux de lecture :" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Rechercher en arrière" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Rechercher en avant" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Avancer" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "%2 mis à jour du podcast %1" +msgstr[1] "%2 mis à jour des %1 podcasts" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Déplacement de %2 du fichier %1" +msgstr[1] "Déplacement de %2 de %1 fichiers" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Les mises à jour de podcasts ne sont pas autorisées avec des connexions " +"facturées." + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Définir le taux de lecture" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Aucun titre" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Aucun titre de podcast" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Aucune chapitre n'a été trouvé." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Rien à ajouter pour l'instant dans la file d'attente" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Temps écoulé" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration générale" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Toujours afficher les titres des podcast dans la vue des abonnements" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Configuration de lecture" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Continuer à lire l'épisode suivant à la fin de celui en cours" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Paramètres de files d'attente" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Rechercher automatiquement des mises à jour de podcasts au démarrage" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Nouveaux épisodes :" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Mettre automatiquement en file d'attente " + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Télécharger automatiquement" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Épisodes lus :" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ne pas supprimer" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Supprimer immédiatement" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Supprimer au démarrage" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Article" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de la police :" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du système" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Configurations du réseau" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "Pour les connexions facturées :" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Autoriser les mises à jour de podcasts" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Autoriser les téléchargements d'épisodes" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Autoriser les téléchargements d'images" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Stockage" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Configuration du stockage" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Dossier de stockage :" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Sélectionner un dossier..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Sélectionnez un emplacement de stockage" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Téléchargements des podcasts :" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Utilisation de %1 d'espace disque" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Cache d'images :" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Nettoyer le cache" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Configuration de la synchronisation" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "État actuel :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Connecté avec le compte « %1 » sur le serveur « %2 »" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Synchronisation désactivée" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Dernière synchronisation complète avec le serveur :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Dernier envoi rapide vers le serveur de synchronisation :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Sélectionner un fournisseur de synchronisation" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Se synchroniser avec le serveur officiel « gpodder.net »" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Se synchroniser avec l'application « GPodder Nextcloud »" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Synchronisation des identifiants de connexion" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synchronisation avec l'application « GPodder Nextcloud »" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Synchronisation avec le service « gpodder.net »" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Synchronisation avec un serveur « Nextcloud » sur lequel est installée " +"l'application de synchronisation « GPodder » : %1.
Il est recommandé de " +"créer manuellement un mot de passe d'application pour Kasts via l'interface " +"Internet et d'utiliser ces identifiants." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" +"Si vous n'avez pas encore de compte, vous devez d'abord en créer un sur %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom d'hôte :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Configuration du périphérique de synchronisation" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Créer un nouveau périphérique" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Nom du périphérique :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Description du périphérique :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Type de périphérique :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "autre" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "bureau" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "ordinateur portable" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "serveur" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "mobile" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Créer un périphérique" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "ou sélectionner un périphérique existant" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Configuration pour la synchronisation du périphérique" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Est-ce que tous les abonnements aux podcasts sur ce compte « gpodder.net » " +"doivent être synchronisés sur tous les appareils ?\n" +"Si vous ne savez pas ce que cela signifie, vous devriez probablement " +"sélectionner « Ok »." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Synchroniser maintenant ?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Réaliser une première synchronisation maintenant ?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Synchronisation automatique :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Réaliser une synchronisation complète au démarrage" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "" +"Réaliser une synchronisation complète lors de la réception des podcasts" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" +"Envoi des positions de lecture des épisodes sur le basculement " +"« lecture / pause »" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Synchronisation manuelle :" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Synchroniser maintenant" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Forcer la synchronisation maintenant" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Synchronisation du mot de passe demandée" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"Le mot de passe de l'utilisateur « %1 » sur le serveur « Nextcloud » « %2 » " +"n'a pas pu être reçu correctement." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"Le mot de passe de l'utilisateur « %1 » sur « gpodder.net » n'a pas pu être " +"reçu correctement." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Ancien emplacement :" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Nouvel emplacement :" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "L'emplacement de destination n'est pas accessible en écriture." + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Opération annulée par l'utilisateur." + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Une erreur est survenue durant la copie de données." + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts sur %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur « GPodder-Nextcloud »" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur « GPodder »" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "Refus Entrée / Sortie : impossible d'enregistrer un mot de passe." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "" +"Refus Entrée / Sortie : impossible d'accéder au fichier de mots de passe." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "Impossible de créer un périphérique « GPodder »" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Impossible de charger l'état du périphérique synchronisé" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Impossible de recevoir des abonnements du périphérique %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Impossible d'envoyer des abonnements vers le périphérique %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" +"Impossible de recevoir des mises à jour d'abonnements à partir du serveur" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Impossible d'envoyer des modifications d'abonnements vers le serveur" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "" +"Impossible de recevoir des mises à jour d'épisodes provenant du serveur" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Impossible d'envoyer des mises à jour d'épisodes au serveur" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Erreur interne sur les données" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Étape %1 sur %2) Démarrage de la synchronisation" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(Étape %1 sur %2) Demande de mises à jour des abonnements à distance" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Étape %1 sur %2) Envoi des mises à jour locales des abonnements" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Étape %3 de %4) %2 mis à jour avec le podcast %1" +msgstr[1] "(Étape %3 de %4) %2 mis à jour avec %1 podcasts" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Étape %1 sur %2) Demande de mises à jour des épisodes à distance" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "" +"(Étape %1 sur %2) Application des modifications à distance pour les épisodes " + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Étape %1 sur %2) Envoi des mises à jour locales des épisodes" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Étape %1 sur %2) Synchronisation terminée" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Synchronisation abandonnée" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Synchronisation terminée avec des erreurs" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "" +#~ "Les téléchargements de podcasts ne sont pas autorisés en raison d'un " +#~ "paramètre utilisateur." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Détails" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "Aucun nouvel épisode" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "Nouveaux épisodes" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "Tous les épisodes" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - Détails" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "En cours" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Terminé" + +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "Aucun épisode téléchargé" + +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "Aucun téléchargement en cours" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details." +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez vérifier l'onglet « Journal des erreurs » (sous " +#~ "« Téléchargement ») pour plus de détails." + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "par" + +#~ msgid "Remove from queue" +#~ msgstr "Supprimer de la file d'attente" + +#~ msgid "No episodes available" +#~ msgstr "Aucun épisode disponible" + +#~ msgid "No new episodes" +#~ msgstr "Aucun nouvel épisode" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "Rafraîchir tous les podcasts" diff --git a/po/it/kasts.po b/po/it/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..c838d7dd --- /dev/null +++ b/po/it/kasts.po @@ -0,0 +1,1266 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# Vincenzo Reale , 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-06 08:19+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vincenzo Reale" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "smart2128vr@gmail.com" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Supporto non valido" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" +"Scaricamenti dei podcast non consentiti a causa delle impostazioni " +"dell'utente" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Scaricamento di %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Errore di aggiornamento del podcast" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Errore di scaricamento del supporto" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Aggiornamento non consentito su connessione a consumo" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "File multimediale non valido" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Non è stato trovato niente" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Errore durante lo spostamento del percorso di archiviazione" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" +"Errore durante la sincronizzazione della fonte e/o dello stato dell'episodio" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Applicazione podcast" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Aggiungi un nuovo podcast alle sottoscrizioni." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL del podcast" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Lettore di podcast" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 Comunità KDE" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Nessun filtro" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Episodi riprodotti" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Episodi non riprodotti" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Episodi marcati come «Nuovi»" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Episodi non marcati come «Nuovi»" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Musica in riproduzione" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Aggiungi nuovo podcast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "Url:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Aggiungi podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Coda" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Sottoscrizioni" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Episodi" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Gli aggiornamenti dei podcast non sono attualmente consentiti sulle " +"connessioni a consumo" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Seleziona opzione" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Non consentire" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Consenti solo una volta" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Consenti sempre" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Rileva" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Cerca su podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Sottoscrivi" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Sottoscritto" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Scaricamenti" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Aggiorna tutti i podcast" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Nessuno scaricamento" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Scaricamento" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Scaricamenti incompleti" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Scaricato" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Elenco degli episodi" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Aggiorna podcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Dettagli del podcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Nessun episodio disponibile" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Errore (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "di %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Dettagli dell'episodio" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "URL di scaricamento del podcast:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Apri nel browser" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Annulla lo scaricamento" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Elimina lo scaricamento" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Rimuovi dalla coda" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Aggiungi alla coda" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Ripristina posizione di riproduzione" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Marca come non riprodotto" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Marca come riprodotto" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Rimuovi etichetta «Nuovo»" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Etichetta come «Nuovo»" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Seleziona filtro" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Filtro attivo: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Registro degli errori" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Cancella tutti gli errori" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Nessun errore registrato" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Codice di errore: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Mostra il registro degli errori" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "di %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "URL del podcast:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Collegamento web:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Sottoscritto da: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Ultimo aggiornamento: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 episodio" +msgstr[1] "%1 episodi" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 non riprodotto" +msgstr[1] "%1 non riprodotti" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Rimuovi podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Importa podcast..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Esporta podcast..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Nessun podcast aggiunto ancora" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Importa podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tutti i file (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "File XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "File OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Esporta podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Rimuovi podcast" +msgstr[1] "Rimuovi podcast" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Riprodotto" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Letto" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Elimina lo scaricamento" +msgstr[1] "Elimina gli scaricamenti" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Nessun titolo della traccia" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Nessuna traccia caricata" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Capitoli" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Velocità di riproduzione" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Posizionamento all'indietro" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Posizionamento in avanti" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Salta in avanti" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Aggiornato %2 di %1 podcast" +msgstr[1] "Aggiornati %2 di %1 podcast" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Spostato %2 di %1 file" +msgstr[1] "Spostati %2 di %1 file" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Gli scaricamenti dei podcast non sono attualmente consentiti su connessioni " +"a consumo" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Imposta la velocità di riproduzione" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Nessun titolo" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Nessun titolo del podcast" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Nessun capitolo trovato." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Non è stato ancora aggiunto nulla alla coda" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Tempo rimanente" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Mostra sempre i titoli dei podcast nella vista delle sottoscrizioni" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Impostazioni di riproduzione" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "" +"Continua a riprodurre il prossimo episodio al termine di quello attuale" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Impostazioni delle code" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Recupera automaticamente gli aggiornamenti dei podcast all'avvio" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Nuovi episodi:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Accoda automaticamente" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Scarica automaticamente" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Episodi riprodotti:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Non eliminare" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Elimina immediatamente" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Elimina al prossimo avvio" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Articolo" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Dimensione dei caratteri:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Usare i valori predefiniti di sistema" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errori" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Impostazioni di rete" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "Su connessioni a consumo:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Consenti gli aggiornamenti dei podcast" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Consenti gli scaricamenti degli episodi" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Consenti gli scaricamenti delle immagini" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Archiviazione" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Impostazioni di archiviazione" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Percorso di archiviazione:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Seleziona la cartella..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Seleziona il percorso di archiviazione" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Usa il percorso predefinito" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Scaricamenti dei podcast:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "%1 dello spazio su disco utilizzato" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Cache delle immagini:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Svuota la cache" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Impostazioni di sincronizzazione" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Stato attuale:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Accesso effettuato all'account «%1» sul server «%2»" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Sincronizzazione disabilitata" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Ultima sincronizzazione completa con il server:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Ultimo caricamento rapido sul server di sincronizzazione:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Accesso" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Seleziona il fornitore di sincronizzazione" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Sincronizzazione con il server ufficiale gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder di Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sincronizza con l'applicazione GPodder di Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Sincronizza la credenziali di accesso" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sincronizza con l'applicazione GPodder di Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Sincronizza con il servizio gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Sincronizza con un server Nextcloud su cui è installata l'applicazione " +"GPodder Sync: %1.
Si consiglia di creare manualmente una password per " +"l'applicazione per Kasts tramite l'interfaccia web e utilizzare tali " +"credenziali." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Se non hai già un account, dovresti prima crearne uno su %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome host:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Sincronizza le impostazioni del dispositivo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Crea un nuovo dispositivo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Nome del dispositivo:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Descrizione del dispositivo:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Tipo di dispositivo:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "altro" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "desktop" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "portatile" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "server" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "cellulare" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Crea dispositivo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "o seleziona un dispositivo esistente" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Impostazioni di sincronizzazione del dispositivo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Tutte le sottoscrizioni ai podcast su questo account gpodder.net devono " +"essere sincronizzate su tutti i dispositivi?\n" +"Se non sai cosa significa, probabilmente dovresti selezionare «Ok»." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Vuoi sincronizzare ora?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Vuoi eseguire una prima sincronizzazione ora?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Sincronizzazione automatica:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Esegui la sincronizzazione completa all'avvio" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Esegui la sincronizzazione completa durante il recupero dei podcast" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" +"Carica le posizioni di riproduzione dell'episodio durante l'attivazione/" +"disattivazione della riproduzione/pausa" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Sincronizzazione manuale:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Sincronizza ora" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Forza la sincronizzazione ora" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Password di sincronizzazione richiesta" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"Impossibile recuperare la password per l'utente «%1» sul server Nextcloud " +"«%2»." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "Impossibile recuperare la password per l'utente «%1» su «gpodder.net»." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Vecchia posizione:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Nuova posizione:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Percorso di destinazione non scrivibile" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "L'operazione interrotta dall'utente" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Si è verificato un errore durante la copia dei dati" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts su %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Impossibile accedere al server GPodder-nextcloud" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Impossibile accedere al server GPodder" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "I/O negato: impossibile salvare la password." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "I/O negato: impossibile accedere al file delle password." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "Impossibile creare il dispositivo GPodder" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Impossibile recuperare lo stato del dispositivo sincronizzato" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Impossibile recuperare le sottoscrizioni per il dispositivo %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Impossibile caricare le sottoscrizioni per il dispositivo %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" +"Impossibile recuperare gli aggiornamenti delle sottoscrizioni dal server" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Impossibile caricare le modifiche alla sottoscrizione sul server" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Impossibile recuperare gli aggiornamenti degli episodi dal server" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Impossibile caricare gli aggiornamenti degli episodi sul server" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Errore dati interno" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Passaggio %1 di %2) Avvia la sincronizzazione" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" +"(Passaggio %1 di %2) Richiesta di aggiornamenti remoti delle sottoscrizioni" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "" +"(Passaggio %1 di %2) Caricamento degli aggiornamenti delle sottoscrizioni " +"locali" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Passaggio %3 di %4) Aggiornato %2 di %1 podcast" +msgstr[1] "(Passaggio %3 di %4) Aggiornati %2 di %1 podcast" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Passaggio %1 di %2) Richiesta di aggiornamenti degli episodi remoti" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Passaggio %1 di %2) Applicazione delle modifiche agli episodi remoti" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Passaggio %1 di %2) Caricamento aggiornamenti degli episodi locali" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Passaggio %1 di %2) Sincronizzazione terminata" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Sincronizzazione interrotta" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Sincronizzazione terminata con un errore" diff --git a/po/ja/kasts.po b/po/ja/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..4623f959 --- /dev/null +++ b/po/ja/kasts.po @@ -0,0 +1,1240 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n" +"Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "" diff --git a/po/ko/kasts.po b/po/ko/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..06a1f497 --- /dev/null +++ b/po/ko/kasts.po @@ -0,0 +1,1291 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# Shinjo Park , 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-15 22:57+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "박신조" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "잘못된 미디어" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "사용자 설정 때문에 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 다운로드 중" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "팟캐스트 업데이트 오류" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "미디어 다운로드 오류" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "종량제 연결에서 업데이트가 허용되지 않음" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "잘못된 미디어 파일" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "찾을 수 없음" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "저장소 경로 이동 중 오류 발생" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "피드 및 에피소드 상태 동기화 오류" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "팟캐스트 프로그램" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "새 팟캐스트를 구독 목록에 추가합니다." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "팟캐스트 URL" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "팟캐스트 재생기" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 KDE Community" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "필터 없음" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "재생한 에피소드" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "재생하지 않은 에피소드" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "\"새 에피소드\"로 표시된 에피소드" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "\"새 에피소드\"로 표시되지 않은 에피소드" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "음악 재생 중" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "새 팟캐스트 추가" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "팟캐스트 추가" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "대기열에 추가" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "구독" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "에피소드" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "재생" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 업데이트가 허용되지 않음" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "옵션 선택" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "허용하지 않음" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "한 번만 허용" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "항상 허용" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "둘러보기" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "podcastindex.org 검색" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "구독" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "구독 중" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "다운로드" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "모든 팟캐스트 새로 고침" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "다운로드 없음" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "다운로드 중" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "불완전 다운로드" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "다운로드됨" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "에피소드 목록" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "팟캐스트 새로 고침" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "팟캐스트 자세한 정보" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "에피소드 없음" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "오류(%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "제작: %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "에피소드 자세한 정보" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "에피소드 다운로드 URL:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "브라우저로 열기" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "다운로드" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "다운로드 취소" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "다운로드 삭제" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "일시 정지" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "대기열에서 삭제" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "대기열에 추가" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "재생 위치 초기화" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "재생하지 않은 것으로 표시" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "재생한 것으로 표시" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "\"새 항목\" 이름표 삭제" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "\"새 항목\"으로 표시" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "필터 선택" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "필터 활성:" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "오류 로그" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "모든 오류 삭제" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "기록된 오류 없음" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "오류 코드: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "오류 로그 표시" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "제작: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "팟캐스트 URL:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "웹 링크:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "구독 시작: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "마지막 업데이트: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "에피소드 %1개" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "%1개 재생하지 않음" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "팟캐스트 삭제" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "팟캐스트 가져오기..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "팟캐스트 내보내기..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "추가한 팟캐스트 없음" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "팟캐스트 가져오기" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "모든 파일 (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML 파일 (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML 파일 (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "팟캐스트 내보내기" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "모두 선택" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "팟캐스트 삭제" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "재생됨" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "읽음" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "다운로드 삭제" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "트랙 제목 없음" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "불러온 트랙 없음" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "챕터" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "재생 속도:" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "되감기" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "빨리 감기" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "앞으로 건너뛰기" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개 이동함" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "재생 속도 설정" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "제목 없음" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "팟캐스트 재생기" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "챕터를 찾을 수 없습니다." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "대기열에 추가한 항목 없음" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "남은 시간" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "일반 설정" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "모양" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "구독 보기에 항상 팟캐스트 제목 표시" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "재생 설정" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "현재 에피소드 재생이 끝난 후 다음 에피소드 계속 재생" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "대기열 설정" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "시작할 때 자동으로 팟캐스트 가져오기" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "새 에피소드:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "자동으로 대기열에 추가" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "자동으로 다운로드" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "재생한 에피소드:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "삭제 안 함" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "즉시 삭제" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "다음에 시작할 때 삭제" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "글" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "글꼴 크기:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "시스템 기본값 사용" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "오류" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "네트워크 설정" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "종량제 연결:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "팟캐스트 업데이트 허용" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "에피소드 다운로드 허용" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "그림 다운로드 허용" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "저장소" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "동기화" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "저장소 설정" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "저장 경로:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "폴더 선택..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "저장 경로 선택" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "기본 경로 사용" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "팟캐스트 다운로드:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "디스크 공간 %1 사용 중" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "그림 캐시:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "캐시 지우기" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "동기화 설정" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "현재 상태:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "\"%2\" 서버에 \"%1\" 계정으로 로그인함" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "동기화 비활성화됨" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "마지막 서버 전체 동기화:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "마지막 동기화 서버 빠른 업로드:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "동기화 공급자 선택" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "공식 gpodder.net 서버와 동기화" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "GPodder Nextcloud 앱과 동기화" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "로그인 자격 증명 동기화" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "GPodder Nextcloud 앱과 동기화" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "gpodder.net 서비스와 동기화" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"GPodder Sync 앱이 설치된 Nextcloud 서버와 동기화할 수 있습니다: %1.
웹 인" +"터페이스에서 Kasts용 앱 암호를 따로 생성하여 사용하는 것을 추천합니다." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "계정이 없으면 %1에서 등록하십시오" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "암호:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "호스트 이름:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "장치 동기화 설정" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "새 장치 만들기" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "장치 이름:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "장치 설명:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "장치 종류:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "기타" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "데스크톱" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "노트북" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "서버" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "휴대폰" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "장치 만들기" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "또는 기존 장치 선택" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "장치 동기화 설정" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"이 gpodder.net 계정에 등록된 모든 팟캐스트 구독을 모든 장치와 동기화하시겠습" +"니까?\n" +"무엇을 해야 할지 모르겠으면 \"확인\"을 선택하십시오." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "지금 동기화?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "지금 첫 동기화를 진행하시겠습니까?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "로그아웃" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "자동 동기화:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "시작할 때 전체 동기화" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "팟캐스트를 가져올 때 전체 동기화" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "재생/일시 정지 전환 시 에피소드 재생 위치 업로드" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "수동 동기화:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "지금 동기화" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "지금 강제 동기화" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "동기화 암호 필요" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "Nextcloud 서버 \"%2\"의 사용자 \"%1\"의 암호를 가져올 수 없습니다." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "\"gpodder.net\"의 사용자 \"%1\"의 암호를 가져올 수 없습니다." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "중단" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "이전 위치:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "새 위치:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "대상 경로에 쓸 수 없음" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "사용자가 작업을 중단함" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "데이터를 복사하는 중 오류 발생" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "하지 않음" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "%1의 Kasts" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "GPodder-nextcloud 서버에 연결할 수 없음" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "GPodder 서버에 연결할 수 없음" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "I/O 거부됨: 암호를 저장할 수 없습니다." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "I/O 거부됨: 암호 파일에 접근할 수 없습니다." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "GPodder 장치를 만들 수 없음" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "동기화된 장치 상태를 가져올 수 없음" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "%1 장치의 구독을 가져올 수 없음" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "%1 장치의 구독을 업로드할 수 없음" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "서버에서 원격 구독 업데이트를 가져올 수 없음" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "서버에 구독 변경을 업로드할 수 없음" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "서버에서 에피소드 업데이트를 가져올 수 없음" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "서버에 에피소드 업데이트를 업로드할 수 없음" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "내부 데이터 오류" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 시작" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 구독 업데이트 요청 중" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 구독 업데이트 업로드 중" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(%4단계 중 %3단계) 팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 업데이트 요청 중" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 변경 적용 중" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 에피소드 업데이트 업로드 중" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 완료" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "동기화 중단됨" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "동기화 완료됨, 오류 발생" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "사용자 설정 때문에 팟캐스트 업데이트가 허용되지 않음" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "자세히" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "새 에피소드" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "새 에피소드" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "모든 에피소드" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - 자세히" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "진행 중" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "완료됨" + +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "다운로드한 에피소드 없음" + +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "진행 중인 다운로드 없음" + +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "자세한 정보를 보려면 오류 로그 탭(다운로드 아래)을 참조하십시오" + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "제작:" + +#~ msgid "Remove from queue" +#~ msgstr "대기열에서 삭제" + +#~ msgid "No episodes available" +#~ msgstr "에피소드 없음" + +#~ msgid "No new episodes" +#~ msgstr "새 에피소드 없음" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "모든 팟캐스트 새로 고침" diff --git a/po/nl/kasts.po b/po/nl/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..fb5e871a --- /dev/null +++ b/po/nl/kasts.po @@ -0,0 +1,1325 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Freek de Kruijf , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-05 14:47+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Freek de Kruijf - 2022" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "freekdekruijf@kde.nl" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Ongeldig medium" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" +"Downloaden van Podcast is niet toegestaan vanwege een gebruikersinstelling" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Bezig met downloaden van %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Fout bij bijwerken van podcast" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Mediadownloadfout" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Bijwerken is niet toegestaan op bemeterde verbinding" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Ongeldig mediumbestand" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Niets gevonden" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Fout bij verplaatsen van opslagpad" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Fout bij synchroniseren van feed en/of status van episode" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Podcastprogramma" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Voegt een niewe podcast toe aan inschrijvingen." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "Podcast-URL" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Podcastafspeler" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 De KDE gemeenschap" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Geen filter" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Afgespeelde episoden" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Niet-afgespeelde episoden" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Episoden gemarkeerd als \"Nieuw\"" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Episoden niet gemarkeerd als \"Nieuw\"" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Muziek afspelen" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Nieuwe podcast toevoegen" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcast toevoegen" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "In wachtrij zetten" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Inschrijvingen" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Episoden" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Bijwerken van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Optie selecteren" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Niet toestaan" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Eenmalig toestaan" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Altijd toestaan" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Ontdekken" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "podcastindex.org doorzoeken" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Inschrijven" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Ingeschreven" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Alle Podcasts verversen" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Geen downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Bezig met downloaden" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Onvolledige downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Gedownload" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Lijst met episoden" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Podcast vernieuwen" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Podcast-details" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Geen episoden beschikbaar" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Fout (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "door %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Episodedetails" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "URL van downloaden van episode:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "In browser openen" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Downloaden" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Download annuleren" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Download verwijderen" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Uit wachtrij verwijderen" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Aan wachtrij toevoegen" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Afspeelpositie resetten" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Als niet-afgespeeld markeren" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Als afgespeeld markeren" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Label \"nieuw\" verwijderen" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Als \"nieuw\" labelen" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Filter selecteren" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Actief filter: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Fouten log" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Alle fouten wissen" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Geen gelogde fouten" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Foutcode: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Foutenlog tonen" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "door %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Podcast-URL:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Webkoppeling:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Ingeschreven sinds: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Laatst bijgewerkt: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 episode" +msgstr[1] "%1 episoden" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 niet-afgespeeld" +msgstr[1] "%1 niet-afgespeeld" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Podcast verwijderen" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Podcasts importeren..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Podcasts exporteren..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Nog geen Podcasts toegevoegd" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Podcasts importeren" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle bestanden (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML-bestanden (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML-bestanden (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Podcasts exporteren" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Podcast verwijderen" +msgstr[1] "Podcasts verwijderen" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Afgespeeld" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Gelezen" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Download verwijderen" +msgstr[1] "Downloads verwijderen" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Geen tracktitel" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Geen track geladen" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Hoofdstukken" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Afspeelsnelheid: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Achterwaarts zoeken" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Voorwaarts zoeken" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Ga vooruit" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "%2 van %1 podcast bijgewerkt" +msgstr[1] "%2 van %1 podcasts bijgewerkt" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Verplaatst %2 van %1 bestand" +msgstr[1] "Verplaatst %2 van %1 bestanden" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Downloaden van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Afspeelsnelheid instellen" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Geen titel" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Geen podcasttitel" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Geen hoofdstukken gevonden." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Nog niets aan de wachtrij toegevoegd" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Resterende tijd" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Info over" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Altijd podcasttitels in inschrijvingenweergave tonen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Afspeelinstellingen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Doorgaan met afspelen van de volgende episode nadat de huidige eindigt" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Instellingen voor wachtrijen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Automatisch bijgewerkte podcast bij opstarten ophalen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Nieuwe episoden:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Automatische wachtrij" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Automatische download" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Afgespeelde episoden:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Niet verwijderen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Onmiddellijk verwijderen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Bij volgende start verwijderen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Artikel" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Tekengrootte:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Systeemstandaard gebruiken" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwerkinstellingen" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "Op bemeterde verbindingen:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Bijwerken van Podcast is toegestaan" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Downloaden van episode is toegestaan" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Downloaden van afbeeldingen is toegestaan" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Opslag" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisatie" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Opslaginstellingen" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Opslagpad:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Map selecteren..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Opslagpad selecteren" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Standaard pad gebruiken" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Downloads van podcast:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "%1 van schijfruimte wordt gebruikt" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Afbeeldingscache:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Cache wissen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Synchronisatie-instellingen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Huidige status:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Aangemeld met account \"%1\" op server \"%2\"" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Synchroniseren uitgeschakeld" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Laatste volledige synchronisatie met server:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Laatste snelle upload naar synchronisatieserver:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Aanmelden" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Synchronisatieleverancier selecteren" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Synchroniseren met officiële server gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synchroniseren met GPodder Nextcloud-app" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Aanmeldgegevens voor synchronisatie" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synchroniseren met GPodder Nextcloud-app" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Synchroniseren met service gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Synchroniseren met een Nextcloud-server die de GPodder Synchronisatie-app " +"heeft geïnstalleerd: %1.
Het wordt geadviseerd om handmatig een app-" +"wachtwoord voor Kasts aan te maken via het webinterface en deze " +"aanmeldgegevens te gebruiken." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" +"Als u niet al een account hebt, zou u er eerst een op %1 moeten aanmaken" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostnaam:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Instellingen voor synchronisatie-apparaat" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Een nieuw apparaat aanmaken" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Apparaatnaam:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Apparaatbeschrijving:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Apparaattype:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "overig" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "bureaublad" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "laptop" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "server" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "mobiel" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Apparaat aanmaken" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "of een bestaand apparaat selecteren" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Instellingen voor apparaatsynchonisatie" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Zouden alle podcast inschrijvingen op dit gpodder.net account " +"gesynchroniseerd moeten worden over alle apparaten?\n" +"Als u niet weet wat dat betekent, zult u waarschijnlijk \"Ok\" moeten " +"selecteren." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Nu synchroniseren?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Nu een eerste synchronisatie uitvoeren?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Automatische synchronisatie:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Volledige synchronisatie bij opstarten doen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Volledige synchronisatie bij ophalen van podcasts doen" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "Episode afspeelposities uploaden bij omschakelen van afspelen/pauzeren" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Handmatige synchronisatie:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Nu synchroniseren" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Synchronisatie nu afdwingen" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Wachtwoord voor synchronisatie vereist" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"Het wachtwoord voor gebruiker \"%1\" op Nextcloud server \"%2\" kon niet " +"opgehaald worden." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"Het wachtwoord voor gebruiker \"%1\" op \"gpodder.net\" kon niet opgehaald " +"worden." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Oude locatie:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Nieuwe locatie:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Bestemmingspad is niet te beschrijven" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Bewerking afgebroken door gebruiker" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het kopiëren van gegevens" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts op %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Aanmelden op GPodder-nextcloud-server lukt niet" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Aanmelden op GPodder-server lukt niet" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "I/O afgewezen: kan wachtwoord niet opslaan." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "I/O afgewezen: heb geen toegang tot wachtwoordbestand." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "Kon GPodder-apparaat niet aanmaken" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Kon gesynchroniseerde apparaatstatus niet ophalen" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet ophalen" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet uploaden" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet ophalen uit server" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet uploaden naar server" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Kon episode-updates niet ophalen uit server" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Kon episode-updates niet uploaden naar server" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Interne gegevensfout" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie starten" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" +"(Stap %1 van %2) updates van inschrijvingen op afstand worden opgevraagd" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Stap %1 van %2 updates van ) lokale inschrijvingen worden geüpload" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcast" +msgstr[1] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcasts" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Stap %1 van %2) updates van episodes op afstand worden opgevraagd" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Stap %1 van %2) wijzigingen van episodes op afstand worden toegepast" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Stap %1 van %2 updates van lokale episodes worden geüpload" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie is beëindigd" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Synchronisatie afgebroken" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Synchronisatie beëindigd met fout" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "" +#~ "Bijwerken van Podcast is niet toegestaan vanwege een gebruikersinstelling" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "Geen nieuwe episoden" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "Nieuwe episoden" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "Alle episoden" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - Details" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "Bezig" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Voltooid" + +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "Geen gedownloade episoden" + +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "Geen downloads bezig" + +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "Tabblad met foutenlog activeren (onder downloads) voor meer details" + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "door" + +#~ msgid "Remove from queue" +#~ msgstr "Verwijderen uit wachtrij" + +#~ msgid "No episodes available" +#~ msgstr "Geen episoden beschikbaar" + +#~ msgid "No new episodes" +#~ msgstr "Geen nieuwe episoden" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "Alle Podcasts vernieuwen" + +#~| msgid "Add feed" +#~ msgid "No feed" +#~ msgstr "Geen feed" + +#~ msgid "Feed Reader" +#~ msgstr "Feedlezer" + +#~ msgid "Add Feed" +#~ msgstr "Feed toevoegen" + +#~ msgid "No Entries available" +#~ msgstr "Geen items beschikbaar" + +#~ msgid "%1 posts, %2 unread" +#~ msgstr "%1 posts, %2 ongelezen" diff --git a/po/pa/kasts.po b/po/pa/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..e82a2dab --- /dev/null +++ b/po/pa/kasts.po @@ -0,0 +1,1287 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# A S Alam , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੨੧" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "alam yellow @gmail.com" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਅੱਪਡੇਟ ਗਲਤੀ" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "ਮੀਡੀਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਗਲਤੀ" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "ਕਾਸਟਸ" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਲੇਅਰ" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New Episodes" +msgid "Played Episodes" +msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New Episodes" +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "Url:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "ਚਲਾਓ" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "No Downloads" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloading %1" +msgid "Downloading" +msgstr "%1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Delete Download" +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download" +msgid "Downloaded" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Podcast Details" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "ਕੋਈ ਐਪੀਸੋਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "ਗ਼ਲਤੀ (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "%1 ਵਲੋਂ" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Details" +msgid "Episode Details" +msgstr "ਵੇਰਵੇ" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Delete Download" +msgid "Delete Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "\"ਨਵਾਂ\" ਲੇਬਲ ਹਟਾਓ" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgid "Show Error Log" +msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "%1 ਵਲੋਂ" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast URL" +msgid "Podcast URL:" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove Podcast" +msgid "Remove Podcast" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਹਟਾਓ" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML ਫਾਇਲਾਂ (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML ਫਾਇਲਾਂ (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove Podcast" +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "ਪੋਡਕਾਸਟ ਹਟਾਓ" +msgstr[1] "ਪੋਡਕਾਸਟ ਹਟਾਓ" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "ਨਵਾਂ" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Delete Download" +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" +msgstr[1] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play Settings" +msgid "General Settings" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New Episodes" +msgid "New Episodes:" +msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cancel Download" +msgid "Automatically Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New Episodes" +msgid "Played Episodes:" +msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "ਲੇਖ" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgid "Errors" +msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgid "Network Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Allow image downloads" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play Settings" +msgid "Storage Settings" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use system default" +msgid "Use default path" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play Settings" +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play Settings" +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kasts" +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "ਕਾਸਟਸ" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "ਵੇਰਵੇ" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - ਵੇਰਵੇ" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "ਜਾਰੀ" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" diff --git a/po/pl/kasts.po b/po/pl/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..63448b5f --- /dev/null +++ b/po/pl/kasts.po @@ -0,0 +1,1336 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2021, 2022. +# Ignacy Kajdan , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-13 11:10+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Łukasz Wojniłowicz, Ignacy Kajdan" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com, ignacy.kajdan@gmail.com" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Nieprawidłowa treść" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "Pobieranie podkastów niedozwolone ze względu na ustawienia użytkownika" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Pobieranie %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Błąd uaktualniania podkastu" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Błąd pobierania treści" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Uaktualnienia niedozwolone w połączeniach taryfowych" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Nieprawidłowy plik multimedialny" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Nic nie znaleziono" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Błąd podczas zmiany położenia pamięci dyskowej" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Błąd synchronizacji kanału i/lub stanu odcinka" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Aplikacja do podkastów" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Dodaje nowy podkast do zapisanych." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "Adres URL podkastu" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Odtwarzacz podkastów" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 Społeczność KDE" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Brak filtra" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Odtworzone odcinki" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Nieodtworzone odcinki" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Odcinki oznaczone jako \"Nowe\"" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Odcinki nieoznaczone jako \"Nowe\"" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Odtwarzanie muzyki" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Dodaj nowy podkast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Dodaj podkast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Do kolejki" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Subskrypcje" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Odcinki" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Uaktualnienia podkastów są obecnie niedozwolone w połączeniach taryfowych" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Wybierz ustawienie" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Zabroń" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Pozwól raz" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Zawsze pozwalaj" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Odkrywaj" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Przeszukaj podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Subskrybuj" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Zasubskrybowane" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Pobierane" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Odśwież wszystkie podkasty" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Brak pobieranych" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Pobieranie" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Niekompletne pobrania" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Pobrane" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Spis odcinków" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Odśwież podkast" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Szczegóły podkastu" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Brak dostępnych odcinków" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Błąd (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "przez %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Szczegóły odcinka" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Adres URL do pobierania odcinków:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Otwórz w przeglądarce" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Anuluj pobieranie" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Usuń pobrane" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Usuń z kolejki" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Dodaj do kolejki" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Wyzeruj położenie odtwarzania" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Oznacz jako nieodtworzone" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Oznacz jako odtworzone" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Usuń etykietę „nowy”" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Dodaj etykietę „nowy”" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Wybierz filtr" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Włączony filtr: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Wyzeruj" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Dziennik błędów" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Wyczyść wszystkie błędy" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Brak błędów" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Kod błędu: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Pokaż dziennik błędów" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "przez %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Adres URL podkastu:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Odnośnik sieciowy:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Zasubskrybowane od: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Ostatnio uaktualnione: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 odcinek" +msgstr[1] "%1 odcinki" +msgstr[2] "%1 odcinków" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 nieodtworzony" +msgstr[1] "%1 nieodtworzone" +msgstr[2] "%1 nieodtworzonych" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Usuń podkast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Zaimportuj podkasty..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Wyeksportuj podkasty..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Jeszcze nie dodano żadnych podkastów" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Zaimportuj podkasty" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Wszystkie pliki (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "Pliki XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "Pliki OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Wyeksportuj podkasty" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystkie" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Odznacz wszystkie" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Usuń podkast" +msgstr[1] "Usuń podkast" +msgstr[2] "Usuń podkast" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Odtworzone" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Przeczytane" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Nowe" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Usuń pobrane" +msgstr[1] "Usuń pobrane" +msgstr[2] "Usuń pobrane" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Brak tytułu ścieżki" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Nie załadowano ścieżki" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Rozdziały" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Szybkość odtwarzania: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Przewiń wstecz" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Przewiń w przód" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Przejdź do przodu" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Uaktualniono %2 z %1 podkastu" +msgstr[1] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów" +msgstr[2] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Przeniesiono %2 z %1 pliku" +msgstr[1] "Przeniesiono %2 z %1 plików" +msgstr[2] "Przeniesiono %2 z %1 plików" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Pobieranie podkastów jest obecnie niedozwolone w połączeniach taryfowych" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Ustaw szybkość odtwarzania" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Brak tytułu" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Brak tytułu podkastu" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Nie znaleziono żadnych rozdziałów." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Nie dodano jeszcze niczego do kolejki" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Pozostały czas" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Zawsze pokazuj tytuły podkastów w widoku subskrybowanych" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Ustawienia odtwarzania" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Kontynuuj odtwarzanie następnego odcinka po zakończeniu bieżącego" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Ustawienia kolejki" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Samoczynnie uaktualnij podkasty po uruchomieniu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Nowe odcinki:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Samoczynnie dodaj do kolejki" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Samoczynnie pobierz" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Odtworzone odcinki: " + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nie usuwaj" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Usuń natychmiast" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Usuń przy następnym uruchomieniu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Artykuł" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Użyj domyślnej systemu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Ustawienia sieci" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "W połączeniach taryfowych" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Zezwól na aktualizacje podkastów" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Zezwól na pobieranie odcinków" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Zezwól na pobieranie obrazów" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Przestrzeń dyskowa" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizacja" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Ustawienia składowania" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Położenie przestrzeni dyskowej:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Wybierz katalog…" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Wybierz położenie pamięci dyskowej" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Użyj domyślnego położenia" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Pobierane podkasty:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Wykorzystane %1 miejsca na dysku" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Pamięć podręczna obrazów" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Wyczyść pamięć podręczną" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Ustawienia synchronizacji" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Bieżący stan:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Zalogowano na konto \"%1\" na serwerze \"%2\"" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Wyłączono synchronizowanie" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Ostania pełna synchronizacja z serwerem:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Ostanie szybkie wysłanie na serwer synchronizacji:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Logowanie" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Wybierz dostawcę synchronizacji" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Synchronizuj z oficjalnym serwerem gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synchronizuj z aplikacją Gpodder Nexcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Dane dostępowe synchronizacji" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synchronizuj z aplikacją GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Synchronizuj z usługą gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Synchronizuj z serwerem Nextcloud, który ma wgraną aplikację GPodder Sync: " +"%1.
Zaleca się ręczne utworzenie hasła dla aplikacji Kasts poprze stronę " +"sieciową i użycie tutaj otrzymanych danych dostępowych." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Jeśli nie masz jeszcze konta, to powinieneś takie stworzyć na %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nazwa gospodarza:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Utwórz nowe urządzenie" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Nazwa urządzenia:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Opis urządzenia:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Rodzaj urządzenia:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "inne" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "pulpit" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "laptop" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "serwer" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "telefon komórkowy" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Utwórz urządzenie" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "lub wybierz istniejące urządzenie" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Czy synchronizować na wszystkich urządzeniach wszystkie subskrypcje " +"podkastów z tego konta gpodder.net?\n" +"Jeśli nie wiesz, co to znaczy, to prawdopodobnie powinieneś odpowiedzieć \"Ok" +"\"." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Czy synchronizować teraz?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Wykonać teraz pierwszą synchronizację?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Samoczynnie synchronizowanie:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Wykonaj pełną synchronizację po uruchomieniu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Wykonaj pełną synchronizację podczas pobierania podkastów" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" +"Wyślij miejsca odtwarzania odcinków przy przełączaniu odtwórz/wstrzymaj" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Ręczne synchronizowanie:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Synchronizuj teraz" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Wymuś synchronizację teraz" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Wymagane hasło do synchronizacji" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"Nie można pobrać hasła dla użytkownika \"%1\" na serwerze Nextcloud \"%2\"." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"Nie można pobrać hasła dla użytkownika \"%1\" na serwerze \"gpodder.net\"." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Stare położenie:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Nowe położenie:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Położenie docelowe nie jest zapisywalne" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Działanie przerwane przez użytkownika" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania danych" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts na %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder-nextcloud" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "Odmówiono WE/WY: Nie można zapisać hasła." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "Odmówiono WE/WY: Brak dostępu do pliku hasła." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "nie można utworzyć urządzenia GPodder" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Nie można pobrać stanu synchronizowanego urządzenia" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Nie można pobrać subskrypcji dla urządzenia %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Nie można wysłać subskrypcji dla urządzenia %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Nie można pobrać uaktualnień subskrypcji z serwera" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Nie można wysłać zmian subskrypcji na serwer" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Nie można pobrać uaktualnień odcinków z serwera" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Nie można wysłać uaktualnień odcinków na serwer" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Błąd danych wewnętrznych" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Krok %1 z %2) Rozpocznij synchronizowanie" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnień Zdalnych Subskrypcji" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnień Lokalnych Subskrypcji" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastu" +msgstr[1] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów" +msgstr[2] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnień Zdalnych Odcinków" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Krok %1 z %2) Wprowadzanie Zmian Zdalnych Odcinków" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnień Lokalnych Odcinków" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Krok %1 z %2) Ukończono synchronizowanie" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Przerwano synchronizację" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Ukończono synchronizację z błędem" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "" +#~ "Uaktualnienia podkastów niedozwolone ze względu na ustawienia użytkownika" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Szczegóły" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "Brak nowych odcinków" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "Nowe odcinki" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "Wszystkie odcinki" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 – Szczegóły" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "W toku" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Ukończone" + +#, fuzzy +#~| msgid "No downloaded episodes" +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "Brak pobranych odcinków" + +#, fuzzy +#~| msgid "No downloads in progress" +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "Brak pobierań w toku" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Error Log tab (under Downloads) for more details." +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "" +#~ "Zajrzyj na kartę dziennika błędów (pod pobranymi) po więcej szczegółów." + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "przez" + +#~ msgid "Remove from queue" +#~ msgstr "Usuń z kolejki" + +#~ msgid "No episodes available" +#~ msgstr "Brak dostępnych odcinków" + +#~ msgid "No new episodes" +#~ msgstr "Brak nowych odcinków" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "Odśwież wszystkie podkasty" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add feed" +#~ msgid "No feed" +#~ msgstr "Dodaj kanał" + +#~ msgid "Feed Reader" +#~ msgstr "Czytnik kanałów" + +#~ msgid "Add Feed" +#~ msgstr "Dodaj kanał" + +#~ msgid "No Entries available" +#~ msgstr "Brak dostępnych wpisów" diff --git a/po/pt/kasts.po b/po/pt/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..c431371f --- /dev/null +++ b/po/pt/kasts.po @@ -0,0 +1,1248 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-09 18:45+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Podcast\n" +"X-POFile-SpellExtra: Plafonds Podcasts podcast Kasts Fella Bart Vries OPML\n" +"X-POFile-SpellExtra: opml podcasts plafonds plafond Discover podcastindex\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: org gpodder net\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Conteúdo Inválido" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" +"As transferências dos 'podcasts' não são permitidas pela configuração do " +"utilizador" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "A obter o %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Erro de Actualização do 'Podcast'" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Erro de Transferência dos Conteúdos" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "A Actualização Não é Permitida em Redes com 'Plafonds'" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Ficheiro de Conteúdos Inválido" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Nada Encontrado" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Erro ao mover o local de armazenamento" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Aplicação de 'Podcasts'" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Adiciona um novo 'podcast' às subscrições." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL do 'Podcast'" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Leitor de 'Podcasts'" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 da Comunidade do KDE" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Episódios Reproduzidos" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Episódios por Reproduzir" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "A Tocar Música" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Adicionar um Novo 'Podcast'" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Adicionar um 'Podcast'" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Fila" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Subscrições" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Episódios" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"A actualizações de 'podcasts' não são permitidas de momento em redes com " +"'plafonds'" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Seleccionar a Opção" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Não Permitir" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Permitir Uma Vez" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Permitir Sempre" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Discover" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Procurar no podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscrever" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Subscrita" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Transferências" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Actualizar Todos os 'Podcasts'" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Sem Transferências" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "A Transferir" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Transferências Incompletas" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Transferidas" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Lista de Episódios" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Actualizar o 'Podcast'" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Detalhes do 'Podcast'" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Sem Episódios Disponíveis" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Erro (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "de %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Detalhes do Episódio" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "URL de transferência do episódio:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Abrir no Navegador" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Obter" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Cancelar a Transferência" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Apagar a Transferência" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Remover da Fila" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Adicionar à Fila" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Repor a Posição de Reprodução" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Marcar como Não Reproduzido" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Marcar como Reproduzido" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Remover a Marca \"Novo\"" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Marcar como \"Novo\"" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Seleccionar o Filtro" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Registo de Erros" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Limpar Todos os Erros" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Sem Erros Registados" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Código do Erro: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Mostrar o Registo de Erros" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "de %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "URL do 'Podcast':" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Subscrito desde: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "última Actualização: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 Episódio" +msgstr[1] "%1 Episódios" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 não Reproduzido" +msgstr[1] "%1 não Reproduzidos" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Remover o 'Podcast'" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Importar 'Podcasts'..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Exportar os 'Podcasts'..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Nenhum 'podcast' Ainda Adicionado" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Importar 'Podcasts'" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos os Ficheiros (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "Ficheiros XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "Ficheiros OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Exportar os 'Podcasts'" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Tudo" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Deseleccionar Tudo" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Remover o 'Podcast'" +msgstr[1] "Remover os 'Podcasts'" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Reproduzido" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Lido" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Apagar a Transferência" +msgstr[1] "Apagar as Transferências" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Nenhum Título da Faixa" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Nenhuma Faixa Carregada" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Capítulos" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Taxa de Reprodução: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Recuar" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Avançar" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Avançar" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'" +msgstr[1] "Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Foi Movido %2 de %1 Ficheiro" +msgstr[1] "Foram Movidos %2 de %1 Ficheiros" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"As transferências de 'podcasts' não são permitidas de momento em redes com " +"'plafonds'" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Definir a Taxa de Reprodução" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Sem Título" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Sem Título do 'Podcast'" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Ainda não Foi Adicionado Nada à Fila" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Tempo Restante" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Mostrar sempre os títulos dos 'podcasts' na área de subscrições" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Configuração da Reprodução" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Continuar a reproduzir o episódio seguinte após o fim do actual" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Configuração da Fila" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Obter automaticamente as actualizações dos 'podcasts' no arranque" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Episódios Novos:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Colocar Automaticamente em Espera" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Transferir Automaticamente" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Episódios Reproduzidos:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Não Apagar" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Apagar de Imediato" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Apagar no Próximo Arranque" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Artigo" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da letra:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Usar a predefinição do sistema" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuração da Rede" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "Em ligações com 'plafond':" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Permitir as actualizações dos 'podcasts'" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Permitir as transferências dos episódios" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Permitir as transferências das imagens" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronização" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Configuração do Armazenamento" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Local de armazenamento:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Seleccionar a pasta..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Seleccionar o Local de Armazenamento" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Usar a localização predefinida" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Transferências dos 'Podcasts':" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "A usar %1 de espaço em disco" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "'Cache' de Imagens:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Limpar a 'Cache'" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Seleccionar o Fornecedor de Sincronização" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Máquina:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "ecrã" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Encerrar" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Localização antiga:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Localização nova:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Não é possível escrever na localização de destino" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "A operação foi interrompida pelo utilizador" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Ocorreu um erro na cópia dos dados" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts no %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Passo %3 de %4) Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'" +msgstr[1] "(Passo %3 de %4) Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "" diff --git a/po/pt_BR/kasts.po b/po/pt_BR/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..7b76d1ce --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/kasts.po @@ -0,0 +1,1268 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-04 15:07-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Baixando %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Aplicativo de podcast" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "URL do podcast" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Reprodutor de podcast" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 Comunidade KDE" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Reproduzindo música" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Adicionar novo podcast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Adicionar podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Atualizar todos os podcasts" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "No Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloading %1" +msgid "Downloading" +msgstr "Baixando %1" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Downloaded" +msgstr "Downloads" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Atualizar podcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Podcast Details" +msgstr "Downloads" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Erro (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Details" +msgid "Episode Details" +msgstr "Detalhes" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Downloads" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Registro de erros" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgid "Show Error Log" +msgstr "Registro de erros" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Podcast URL" +msgid "Podcast URL:" +msgstr "URL do podcast" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove Podcast" +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Remover podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove Podcast" +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Remover podcast" +msgstr[1] "Remover podcast" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Downloads" +msgstr[1] "Downloads" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgid "Errors" +msgstr "Registro de erros" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Downloads" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Downloads" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kasts" +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "Em andamento" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Concluído" diff --git a/po/sk/kasts.po b/po/sk/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..2b1081de --- /dev/null +++ b/po/sk/kasts.po @@ -0,0 +1,1317 @@ +# translation of kasts.po to Slovak +# Roman Paholik , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Roman Paholík" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "wizzardsk@gmail.com" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Preberá sa %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add Podcast" +msgid "Podcast URL" +msgstr "Pridať Podcast" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 KDE komunita" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgid "Played Episodes" +msgstr "Epizódy" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Epizódy" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "explanation for sleep inhibit during play of music" +#| msgid "Playing Music" +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Prehrávam hudbu" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add Podcast" +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Pridať Podcast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "Url:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Pridať Podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Fronta" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Odbery" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Epizódy" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgid "Subscribe" +msgstr "Odbery" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Subscriptions" +msgid "Subscribed" +msgstr "Odbery" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Sťahovania" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Obnoviť všetky Podcast položky" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "No Downloads" +msgstr "Sťahovania" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloading %1" +msgid "Downloading" +msgstr "Preberá sa %1" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download" +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Stiahnuť" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download" +msgid "Downloaded" +msgstr "Stiahnuť" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Podcast Details" +msgstr "Sťahovania" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Chyba (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "od %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgid "Episode Details" +msgstr "Epizódy" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Sťahovania" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Otvoriť v prehliadači" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Stiahnuť" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download" +msgid "Cancel Download" +msgstr "Stiahnuť" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download" +msgid "Delete Download" +msgstr "Stiahnuť" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Chybový záznam" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Chybový záznam" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error code: " +msgid "Error Code: " +msgstr "Kód chyby: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgid "Show Error Log" +msgstr "Chybový záznam" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "by " +#| msgid "by %1" +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "od %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add Podcast" +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Pridať Podcast" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Last updated: %1" +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Naposledy aktualizované: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 episode" +#| msgid_plural "%1 episodes" +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 epizóda" +msgstr[1] "%1 epizódy" +msgstr[2] "%1 epizód" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Všetky súbory (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML súbory (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Refresh All Podcasts" +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Obnoviť všetky Podcast položky" +msgstr[1] "Obnoviť všetky Podcast položky" +msgstr[2] "Obnoviť všetky Podcast položky" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Play" +msgid "Played" +msgstr "Prehrať" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "new" +msgid "New" +msgstr "nové" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download" +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Stiahnuť" +msgstr[1] "Stiahnuť" +msgstr[2] "Stiahnuť" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Time left" +msgid "Time Left" +msgstr "Zostávajúci čas" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "O aplikácii" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue Settings" +msgid "General Settings" +msgstr "Nastavenia frontu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgid "Play Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Nastavenia frontu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgid "New Episodes:" +msgstr "Epizódy" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Download" +msgid "Automatically Download" +msgstr "Stiahnuť" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Episodes" +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Epizódy" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Odsek" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Veľkosť písma:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error Log" +msgid "Errors" +msgstr "Chybový záznam" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue Settings" +msgid "Network Settings" +msgstr "Nastavenia frontu" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Sťahovania" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Settings" +msgid "Storage Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Downloads" +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Sťahovania" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue Settings" +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Nastavenia frontu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Queue Settings" +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Nastavenia frontu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#, fuzzy +#~| msgid "Episodes" +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "Epizódy" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - Podrobnosti" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "Prebieha" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Dokončené" + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "od" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "Obnoviť všetky podcasty" diff --git a/po/sl/kasts.po b/po/sl/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..1ad3ffa4 --- /dev/null +++ b/po/sl/kasts.po @@ -0,0 +1,1267 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Matjaž Jeran , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-20 09:00+0100\n" +"Last-Translator: Matjaž Jeran \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Neveljavni medij" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "Nalaganje podcastov ni dovoljeno zaradi uporabnikovih nastavitev" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Prenašam %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Napaka posodabljanja podcasta" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Napaka ob prenosu medija" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Osveži ne dovoljeno pri merjeni povezavi" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Neveljavna medijska datoteka" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Ničesar najdenega" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Napaka pri selitvi poti hrambe" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Napaka pri sinhronizaciji vira in/ali stanju epizode" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Aplikacija za podcaste" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Doda nov podcast v naročila." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "Spletni naslov podcasta" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Predvajalnik podcastov" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 Skupnost KDE" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Ni filtra" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Predvajane epizode" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Nepredvajane epizode" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Epizode označene kot \"Nove\"" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Epizode neoznačene kot \"Nove\"" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Predvajanje glasbe" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Dodaj nov podcast" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "Url:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Dodaj podcast" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Čakalna vrsta" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Naročnine" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Epizode" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Osveževanje podcastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Izberite možnost" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Ne dovoli" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Dovoli enkrat" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Vedno dovoli" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Razišči" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Preišči podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Išči" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Naroči se" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Naročen" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Prenosi" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Osveži vse podcaste" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Ni prenosov" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Prenašanje" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Nepopolni prenosi" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Prenešeno" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Seznam epizod" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Osveži podcast" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Podrobnosti podcasta" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Nobenih epizod ni na voljo" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Napaka (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "od %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Podrobnosti epizode" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Spletni naslov prenosa epizode:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Odpri v brskalniku" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Prenesi" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Prekliči prenos" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Zbriši prenos" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Odstrani iz čakalne vrste" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Dodaj v čakalno vrsto" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Ponastavi mesto predvajanja" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Označi kot nepredvajano" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Označi kot predvajano" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Odstrani oznako \"novo\"" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Označi kot \"Novo\"" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Izberi filter" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Dejaven filter: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Ponovno nastavi" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Dnevnik napak" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Počisti vse napake" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Ni beleženja napak" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Koda napake: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Prikaži dnevnik napak" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "od %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Spletni naslov podcasta:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Spletna povezava:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Naročen od: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Zadnjič osveženo: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "%1 epizoda" +msgstr[1] "%1 epizodi" +msgstr[2] "%1 epizode" +msgstr[3] "%1 epizod" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "%1 nepredvajan" +msgstr[1] "%1 nepredvajana" +msgstr[2] "%1 nepredvajani" +msgstr[3] "%1 nepredvajanih" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Odstrani podcast" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Uvozi podcaste..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Izvozi podcaste..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Še ni dodanih podcastov" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Uvozi podcaste" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Vse datoteke (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "Datoteke XML ((*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "Datoteke OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Izvozi podcaste" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Prekliči izbor vseh" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Odstrani podcast" +msgstr[1] "Odstrani podcasta" +msgstr[2] "Odstrani podcaste" +msgstr[3] "Odstrani podcaste" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Predvajano" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Beri" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Zbriši prenos" +msgstr[1] "Zbriši prenosa" +msgstr[2] "Zbriši prenose" +msgstr[3] "Zbriši prenose" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Ni naslova sledi" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Ni naloženih sledi" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Poglavja" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Hitrost playbacka: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Išči nazaj" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Išči naprej" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Preskoči naprej" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Posodobljen %2 od %1 podcastov" +msgstr[1] "Posodobljena %2 od %1 podcastov" +msgstr[2] "Posodobljeno %2 od %1 podcastov" +msgstr[3] "Posodobljenih %2 od %1 podcastov" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Preneseno %2 od %1 datoteke" +msgstr[1] "Preneseno %2 od %1 datotek" +msgstr[2] "Preneseno %2 od %1 datotek" +msgstr[3] "Preneseno %2 od %1 datotek" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Prenos podkastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Nastavi hitrost playbacka" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Ni naslova" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Ni naslova podcasta" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Ni najdenih poglavij." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Še nič ni dodanega v čakalno vrsto" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Preostali čas" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Splošne nastavitve" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Vedno pokaži naslov podcasta v pogledu naročil" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Nastavitve predvajanja" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Nadaljuj s predvajanjem naslednje epizode, ko se trenutna konča" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Nastavitve čakalne vrste" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Samodejno poberi posodobitve podcastov ob zagonu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Nove epizode:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Samodejno se postavi v čakalno vrsto" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Samodejno prenesi" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Predvajane epizode:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ne zbriši" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Takoj zbriši" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Zbriši ob naslednjem zagonu" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Članek" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost pisave:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Uporabi sistemske privzete vrednosti" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Napake" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Nastavitve omrežja" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "Pri merjenih povezavah:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Dovoli osveževanje podcastov" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Dovoli prenose epizod" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Dovoli prenose slik" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Hramba" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Sinhronizacija" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Nastavitve hrambe" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Pot do hrambe:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Izberi mapo..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Izberi pot hrambe" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Uporabi privzeto pot" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Prenosi podcastov:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Uporabljeno %1 diskovnega prostora" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Medpomnilnik slik:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Počisti medpomnilnik" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Nastavitve sinhronizacije" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Trenutno stanje:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Prijavljen na račun \"%1\" na strežniku \"%2\"" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Sinhronizacija onemogočena" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Zadnja polna sinhronizacija s strežnikom:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Zadnji hiter prenos na strežnik sinhronizacije:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Izberi ponudnika sinhronizacije" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Sinhroniziraj z uradnim strežnikom gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sinhroniziraj z aplikacijo GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Poverilnice za prijavo sinhronizacije" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Sinhroniziraj s aplikacijo GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Sinhroniziraj s storitvijo gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Sinhronizacija s strežnikom Nextcloud, ki ima nameščeno aplikacijo za " +"sinhronizacijo GPodder: %1.
Priporočljivo je, da ročno ustvarite geslo " +"za aplikacijo za Kasts prek spletnega vmesnika in uporabite te poverilnice." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Če še nimate računa, ga morate najprej ustvariti na %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Ime gostitelja:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Nastavitve naprave za sinhronizacijo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Ustvari novo napravo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Ime naprave:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Opis naprave:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Vrsta naprave:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "ostalo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "namizje" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "prenosnik" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "strežnik" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "mobilna" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Ustvari napravo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "ali izberi obstoječo napravo" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Nastavitve sinhronizacije naprave" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Naj se vse naročnine podcastov na tem računu gpodder.net sinhronizirajo na " +"vseh napravah?\n" +"Če ne veste, kaj to pomeni, bi morali verjetno izbrati \"Ok\"." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Naj sinhroniziram zdaj?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Naj izvedem prvo sinhronizacijo zdaj?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Odjava" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Samodejna sinhronizacija:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Izvedi polno sinhronizacijo ob zagonu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Izvedi polno sinhronizacijo ob prenosu podcastov" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "Naloži položaje predvajanja epizode ob preklopu predvajanje/premor" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Ročna sinhronizacija:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Sinhroniziraj zdaj" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Prisilno sinhroniziraj zdaj" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Zahtevano geslo za sinhronizacijo" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"Gesla za uporabnika \"%1\" na strežniku Nextcloud \"%2\" ni bilo mogoče " +"pridobiti." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"Gesla za uporabnika \"%1\" na \"gpodder.net\" ni bilo mogoče pridobiti." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Stara lokacija:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Nova lokacija:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Ciljna pot ne dovoli pisanja" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Operacijo je prekinil uporabnik" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Prišlo je do napake pri kopiranju podatkov" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts na %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder-nextcloud" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče shraniti gesla." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče dostopati do datoteke z gesli." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti naprave GPodder" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti stanja naprave za sinhronizacijo" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti naročnin za napravo %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Ni bilo mogoče prenesti naročnin za napravo %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev naročnin iz strežnika" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev naročnine do strežnika" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev epizode s strežnika" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev epizode na strežnik" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Notranja napaka podatkov" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Korak %1 od %2) Začetek sinhronizacije" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(Korak %1 od %2) Zahtevek za posodobitve oddaljene naročnine" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Korak %1 od %2) Prenos posodobitev lokalne naročnine" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcasta" +msgstr[1] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov" +msgstr[2] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov" +msgstr[3] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Korak %1 od %2) zahtevam posodobitev oddaljene epizode" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Korak %1 od %2) uveljavitev sprememb oddaljene epizode" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Korak %1 od %2) prenašam posodobitev lokalne epizode" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Korak %1 od %2) Končana sinhronizacija" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Sinhronizacija preklicana" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Sinhronizacija se je končala z napako" diff --git a/po/sv/kasts.po b/po/sv/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..0c172c57 --- /dev/null +++ b/po/sv/kasts.po @@ -0,0 +1,1325 @@ +# Stefan Asserhäll , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-13 17:29+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Ogiltigt media" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "" +"Nerladdningar av poddradioprogram tillåts inte på grund av " +"användarinställning" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Laddar ner %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Uppdateringsfel för poddradioprogram" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Fel vid nerladdning av media" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Uppdatering tillåts inte för uppmätt anslutning" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Ogiltig mediafil" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Ingenting hittades" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Fel vid förflyttning av lagringssökväg" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Fel vid synkronisering av kanal och/eller avsnittsstatus" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Poddradioprogram" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Lägger till ett nytt poddradioprogram i prenumerationerna." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "Poddradiowebbadress" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Poddspelare" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 KDE-gemenskapen" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Inget filter" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Spelade avsnitt" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Ospelade avsnitt" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Avsnitt markerade som \"Nya\"" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Avsnitt som inte är markerade som \"Nya\"" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Spelar musik" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Lägg till nytt poddradioprogram" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "Webbadress:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Lägg till poddradioprogram" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Köa" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Prenumerationer" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Avsnitt" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Uppdateringar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Välj alternativ" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Tillåt inte" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Tillåt en gång" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Tillåt alltid" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Upptäck" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Sök på podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Prenumerera" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Prenumererar" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Nerladdningar" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Uppdatera alla poddradioprogram" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Inga nerladdningar" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Laddar ner" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Ofullständiga nerladdningar" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Nerladdat" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Avsnittslista" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Uppdatera poddradioprogram" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Information om poddradioprogram" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Inga avsnitt tillgängliga" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Fel (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "av %1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Information om avsnitt" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Webbadress för nedladdning av avsnitt:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Öppna i webbläsare" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Avbryt nerladdning" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Ta bort nerladdning" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Ta bort från kö" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Lägg till i kö" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Nollställ uppspelningsposition" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Markera som ospelad" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Markera som spelad" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Ta bort beteckningen \"ny\"" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Beteckna som \"ny\"" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Välj filter" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Aktivt filter: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Nollställ" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Fellogg" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Rensa alla fel" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Inga fel loggade" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Felkod: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Visa fellogg" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "av %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Poddradiowebbadress:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Webblänk:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Prenumerant sedan: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Senaste uppdatering: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 avsnitt" +msgstr[1] "%1 avsnitt" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 ospelat" +msgstr[1] "%1 ospelade" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Ta bort poddradioprogram" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Importera poddradioprogram..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Exportera poddradioprogram..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Inga poddradioprogram tillagda ännu" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Importera poddradioprogram" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alla filer (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML-filer (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML-filer (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Exportera poddradioprogram" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Markera alla" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Avmarkera alla" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Ta bort poddradioprogram" +msgstr[1] "Ta bort poddradioprogram" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Spelad" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Läs" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Ta bort nerladdning" +msgstr[1] "Ta bort nerladdningar" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Ingen spårtitel" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Inget spår inläst" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Kapitel" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Uppspelningshastighet:" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Sök bakåt" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Sök framåt" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Hoppa framåt" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" +msgstr[1] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Flyttade %2 av %1 fil" +msgstr[1] "Flyttade %2 av %1 filer" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Nerladdningar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Ställ in uppspelningshastighet" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Ingen titel" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Ingen poddradiotitel" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Inga kapitel hittades." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Ingenting tillagt i kön ännu" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Återstående tid" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Visa alltid poddradioprogrammens titlar i prenumerationsvyn" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Uppspelningsinställningar" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Fortsätt att spela upp nästa avsnitt när det pågående är slut" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Köinställningar" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Hämta automatiskt uppdateringar av poddradioprogram vid start" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Nya avsnitt:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Köa automatiskt" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Ladda ner automatiskt" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Spelade avsnitt:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ta inte bort" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Ta bort omedelbart" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Ta bort vid nästa start" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Artikel" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Teckenstorlek:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Använda systemstandard" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Fel" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Nätverksinställningar" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "För uppmätta anslutningar:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Tillåt uppdateringar av poddradioprogram" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Tillåt nerladdningar av avsnitt" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Tillåt nerladdningar av bilder" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Lagring" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronisering" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Lagringsinställningar" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Lagringssökväg:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Välj katalog..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Välj lagringssökväg" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Använda standardsökväg" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Nerladdningar av poddradioprogram:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Använder %1 av diskutrymmet" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Bildcache:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Rensa cache" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Synkroniseringsinställningar" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Aktuell status:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Inloggad med konto \"%1\" på server \"%2\"" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Synkronisering inaktiverad" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Senaste fullständiga synkronisering med server:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Senaste snabbuppdatering till synkroniseringsserver:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Logga in" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Välj synkroniseringsleverantör" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Synkronisera med officiell gpodder.net server" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synkronisera med officiell GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Synkronisera inloggningsinformation" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Synkronisera med GPodder Nextcloud-applikation" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Synkronisera med gpodder.net tjänst" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Synkronisera med Nextcloud-server som har GPodder Sync-applikationen " +"installerad: %1.
Det rekommenderas att manuellt skapa ett " +"applikationslösenord för Kast via webbgränssnittet och använda den " +"behörighetsinformationen." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Om du inte redan har ett konto, kan du först skapa ett på %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Värddatornamn:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Synkroniseringsenhetsinställningar" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Skapa en ny enhet" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Enhetsnamn:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Enhetsbeskrivning:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Enhetstyp:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "annan" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "skrivbordsdator" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "bärbar dator" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "server" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "mobil" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Skapa enhet" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "eller välj en befintlig enhet" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Enhetens synkroniseringsinställningar" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Ska alla prenumerationer av poddradioprogram på det här gpodder.net-kontot " +"synkroniseras för alla enheter?\n" +"Om du inte vet vad det betyder, bör du troligtvis välja \"Ok\"." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Synkronisera nu?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Utför första synkronisering nu?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Logga ut" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Automatisk synkronisering:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Utför fullständig synkronisering vid start" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Utför fullständig synkronisering när poddradioprogram hämtas" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" +"Ladda upp uppspelningsposition för avsnitt vid ändring mellan spela och paus" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Manuell synkronisering:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Synkronisera nu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Tvinga synkronisering nu" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Lösenord krävs för synkronisering" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"Lösenordet för användaren \"%1\" på Nextcloud-servern \"%2\" kunde inte " +"hämtas." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "Lösenordet för användaren \"%1\" på \"gpodder.net\" kunde inte hämtas." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Tidigare plats:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Ny plats:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Målsökvägen ej skrivbar" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Åtgärden avbröts av användaren" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av data" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts på %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Kunde inte logga in på GPodder-nextcloud-server" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Kunde inte logga in på GPodder-server" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte spara lösenord" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte komma åt lösenordsfil" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "Kunde inte skapa GPodder-enhet" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Kunde inte hämta synkroniserad enhetsstatus" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Kunde inte hämta prenumerationer för enhet %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Kunde inte ladda upp prenumerationer för enhet %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Kunde inte hämta prenumerationsuppdateringar från server" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Kunde inte ladda upp prenumerationsuppdateringar till server" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Kunde inte hämta avsnittsuppdateringar från server" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Kunde inte ladda upp avsnittsuppdateringar till server" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Internt datafel" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Steg %1 av %2) Starta synkronisering" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(Steg %1 av %2) Begär uppdateringar av fjärrprenumeration" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Steg %1 av %2) Laddar upp lokala prenumerationsuppdateringar" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Steg %3 av %4) Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" +msgstr[1] "(Steg %3 av %4) Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Steg %1 av %2) Begär uppdateringar av fjärravsnitt" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Steg %1 av %2) Verkställ uppdateringar av fjärravsnitt" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Steg %1 av %2) Laddar upp lokala avsnittsuppdateringar" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Steg %1 av %2) Avslutade synkronisering" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Synkronisering avbruten" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Synkronisering avslutades med fel" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "" +#~ "Uppdateringar av poddradioprogram tillåts inte på grund av " +#~ "användarinställning" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljinformation" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "Inga ny avsnitt" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "Nya avsnitt" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "Alla avsnitt" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 - Detaljinformation" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "Pågår" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Klar" + +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "Inga nerladdade avsnitt" + +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "Inga nerladdningar pågår" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details." +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollera fliken Fellogg (under Nerladdningar) för mer information" + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "av" + +#~ msgid "Remove from queue" +#~ msgstr "Ta bort från kö" + +#~ msgid "No episodes available" +#~ msgstr "Inga avsnitt tillgängliga" + +#~ msgid "No new episodes" +#~ msgstr "Inga ny avsnitt" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "Uppdatera alla poddradioprogram" + +#~| msgid "Add feed" +#~ msgid "No feed" +#~ msgstr "Ingen kanal" + +#~ msgid "Feed Reader" +#~ msgstr "Kanalläsare" + +#~ msgid "Add Feed" +#~ msgstr "Lägg till kanal" + +#~ msgid "No Entries available" +#~ msgstr "Inga artiklar tillgängliga" + +#~ msgid "%1 posts, %2 unread" +#~ msgstr "%1 sändningar, %2 olästa" diff --git a/po/tr/kasts.po b/po/tr/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..f3a9192a --- /dev/null +++ b/po/tr/kasts.po @@ -0,0 +1,1251 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Emir SARI , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-29 12:33+0300\n" +"Last-Translator: Emir SARI \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Emir SARI" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "emir_sari@icloud.com" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Geçersiz Ortam" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "Kullanıcı ayarlarından dolayı podcast indirmelerine izin verilmiyor" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 indiriliyor" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Podcast Güncelleme Hatası" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Ortam İndirme Hatası" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "Kısıtlı Bağlantıda Güncellemeye İzin Verilmiyor" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Geçersiz Ortam Dosyası" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Bir Şey Bulunmadı" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Depolama yolu taşınırken hata" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Bölüm Durumu ve/veya Besleme Eşzamanlanırken Hata" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Podcast Uygulaması" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Aboneliklere yeni bir podcast ekler." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "Podcast URL'si" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Podcast Çalar" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 KDE Community" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Süzgeç Yok" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Çalınan Bölümler" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Çalınmayan Bölümler" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "\"Yeni\" olarak imlenen bölümler" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "\"Yeni\" olarak imlenmeyen bölümler" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Müzik Çalınıyor" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Yeni Podcast Ekle" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcast Ekle" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Kuyruk" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Abonelikler" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Bölümler" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Çal" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "Şu anda kısıtlı bağlantılarda podcast güncellemelerine izin verilmiyor" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Seçenek Seç" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "İzin Verme" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Bir Kez İzin Ver" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Her Zaman İzin Ver" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Keşfet" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "podcastindex.org aranıyor" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Abone Ol" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Abone Olundu" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "İndirmeler" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Tüm Podcast'leri Yenile" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "İndirme Yok" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Tamamlanmamış İndirmeler" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "İndirildi" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Bölüm Listesi" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Podcast'i Yenile" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Podcast Ayrıntıları" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Bölüm Yok" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Hata (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "%1 tarafından" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Bölüm Ayrıntıları" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Bölüm İndirme URL'si:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Tarayıcıda Aç" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "İndir" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "İndirmeyi İptal Et" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "İndirmeyi Sil" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Kuyruktan Kaldır" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Kuyruğa Ekle" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Çalma Konumunu Sıfırla" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Çalınmamış Olarak İmle" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Çalınmış Olarak İmle" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "\"Yeni\" Etiketini Kaldır" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "\"Yeni\" Olarak İmle" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Süzgeç" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Süzgeç Seç" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Süzgeç Etkin: " + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Hata Günlüğü" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Tüm Hataları Temizle" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "Günlüklenen Hata Yok" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Hata Kodu: " + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Hata Günlüğünü Göster" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "%1 tarafından" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Podcast URL'si:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Web bağlantısı:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Abonelik tarihi: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Son Güncelleme: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "1 Bölüm" +msgstr[1] "%1 Bölüm" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "1 Çalınmamış" +msgstr[1] "%1 Çalınmamış" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Podcast'i Kaldır" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Podcast'leri İçe Aktar..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Podcast'leri Dışa Aktar..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Henüz bir Podcast Eklenmedi" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Podcast'leri İçe Aktar" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tüm Dosyalar (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML Dosyaları (*.xml" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML Dosyaları (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Podcast'leri Dışa Aktar" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü Seç" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Tümünün Seçimini Kaldır" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Podcast'i Kaldır" +msgstr[1] "Podcast'leri Kaldır" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Çalındı" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Okundu" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "İndimeyi Sil" +msgstr[1] "İndirmeleri Sil" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Parça Başlığı Yok" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Yüklenen Parça Yok" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Bölümler" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Çalma Hızı: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Geriye Sar" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "İleri Sar" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "İleri Atla" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "%2/%1 Podcast Güncellendi" +msgstr[1] "%2/%1 Podcast Güncellendi" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı" +msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden podcast indirmelere izin verilmiyor" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Çalma Hızını Ayarla" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Başlıksız" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Podcast Başlığı Yok" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Bölüm bulunamadı." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "Kuyruğa Henüz Bir Şey Eklenmedi" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Kalan Süre" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Genel Ayarlar" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Abonelik görünümünde her zaman podcast başlıklarını göster" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Çalma Ayarları" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Şu anda çalınan bittikten sonra sonraki bölümden çalmayı sürdür" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Kuyruk Ayarları" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Başlangıçta podcast güncellemelerini kendiliğinden getir" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Yeni Bölümler:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Kendiliğinden Kuyruğa Ekle" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Kendiliğinden İndirilen" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Çalınan Bölümler:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Silme" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Anında Sil" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Bir Sonraki Başlangıçta Sil" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Yazı" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Yazıtipi boyutu:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Sistem öntanımlısını kullan" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Hatalar" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Ağ Ayarları" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "Kısıtlı bağlantılarda:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Podcast güncellemelerine izin ver" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Bölüm indirmelere izin ver" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Görsel indirmelere izin ver" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Depolama" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Eşzamanlama" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Depolama Ayarları" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Depolama konumu:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Klasör seç..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Depolama Konumu Seç" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Öntanımlı konumu kullan" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Podcast İndirmeleri:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "%1 disk alanı kullanılıyor" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Görsel Önbelleği:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Önbelleği Temizle" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Eşzamanlama Ayarları" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Geçerli Durum:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "\"%2\" sunucusunda \"%1\" olarak oturum açıldı" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Eşzamanlama Devre Dışı" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Sunucuyla son tam eşzamanlama:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Eşzamanlama sunucusuna son hızlı yükleme:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Giriş Yap" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Eşzamanlama Sağlayıcısı Seç" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Resmi gpodder.net sunucusu ile eşzamanla" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "GPodder Nextcloud uygulamasıyla eşzamanla" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Eşzamanlama Oturum Açma Bilgileri" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "GPodder Nextcloud uygulamasıyla eşzamanla" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "gpodder.net hizmetiyle eşzamanla" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"GPodder Sync uygulaması kurulu bir Nextcloud sunucusu ile eşzamanla: %1.
Web arabiriminden Kasts'a özel bir uygulama parolası oluturulması ve onun " +"kullanılması önerilir." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "Eğer bir hesabınız yoksa %1 konumunda bir tane oluşturmalısınız" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Makine adı:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Eşzamanlama Aygıt Ayarları" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Yeni bir aygıt oluştur" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Aygıt Adı:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Aygıt Açıklaması:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Aygıt Türü:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "diğer" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "masaüstü" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "dizüstü" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "sunucu" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "taşınabilir" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Aygıt Oluştur" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "veya var olan bir aygıtı seç" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Aygıt Eşzamanlama Ayarları" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Bu gpodder.net hesabındaki tüm podcast abonelikleri tüm aygıtlar arasında " +"eşzamanlansın mı?\n" +"Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorsanız \"Tamam\"ı seçmeniz yararlı olabilir." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Şimdi Eşzamanla?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "İlk eşzamanlama gerçekleştirilsin mi?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Çıkış Yap" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Otomatik Eşzamanlama:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Başlangıçta tam eşzamanlama yapma" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Podcast'leri getirirken tam eşzamanlama yap" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "Çal/Duraklat düğmesine bölüm çalma konumlarını yükle" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Elle Eşzamanlama:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Şimdi Eşzamanla" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Şimdi Eşzamanlamayı Zorla" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Parola Eşzamanlaması Gerekiyor" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"\"%2\" Nextcloud sunucusundaki \"%1\" kullanıcısının parolası alınamadı." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "\"gpodder.net\" üzerindeki \"%1\" kullanıcısının parolası alınamadı." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "İptal Et" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Eski konum:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Yeni konum:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Hedef konumu yazılabilir değil" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Veri kopyalanırken bir hata oluştu" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "%1 üzerinde Kasts" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna giriş yapılamadı" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "GPodder sunucusuna giriş yapılamadı" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola kaydedilemiyor." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola dosyasına erişilemiyor." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "GPodder aygıtı oluşturulamadı" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Eşzamanlanmış aygıt durumu alınamadı" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "%1 aygıtı için abonelikler alınamadı" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "%1 aygıtı için abonelikler yüklenemedi" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Sunucudan abonelik güncellemeleri alınamadı" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Sunucuya abonelik değişiklikleri yüklenemedi" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Sunucudan bölüm güncellemeleri alınamadı" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Sunucuya bölüm değişiklikleri yüklenemedi" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "İç veri hatası" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlamaya Başlanıyor" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(Adım %1/%2) Uzak Konum Abonelik Güncellemeleri İsteniyor" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Abonelik Güncellemeleri Yükleniyor" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Adım %3/%4) %2/%1 Podcast Yükleniyor" +msgstr[1] "(Adım %3/%4) %2/%1 Podcast Güncellendi" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Adım %1/%2) Uzak Konum Bölüm Güncellemeleri İsteniyor" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Adım %1/%2) Uzak Konum Bölüm Güncellemeleri Uygulanıyor" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Bölüm Güncellemeleri Yükleniyor" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlama Bitti" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Eşzamanlama İptal Edildi" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Eşzamanlama, hatalarla bitti" diff --git a/po/uk/kasts.po b/po/uk/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..cff52cf9 --- /dev/null +++ b/po/uk/kasts.po @@ -0,0 +1,1341 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# Yuri Chornoivan , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-05 08:42+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Юрій Чорноіван" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yurchor@ukr.net" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "Некоректне мультимедіа" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "Отримання трансляцій заборонено через налаштування користувача" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Отримуємо %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "Помилка під час спроби оновлення трансляцій" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "Помилка під час отримання мультимедійних даних" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "При з'єднанні з обліком даних оновлення заборонено" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "Некоректний мультимедійний файл" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "Нічого не знайдено" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "Помилка під час зміни шляху зберігання даних" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "Помилка під час спроби синхронізувати стан подачі і/або епізоду" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "Програма для трансляцій" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "Додає новий трансляцію до підписок." + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "Адреса трансляції" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "Програвач трансляцій" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© Спільнота KDE, 2020–2021" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "Без фільтрування" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "Відтворені епізоди" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "Невідтворені епізоди" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "Епізоди, які позначено як «Нові»" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "Епізоди, які не позначено як «Нові»" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "Відтворюємо музику" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "Додати нову трансляцію" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "Адреса:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "Додати трансляцію" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "Додати до черги" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "Підписки" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "Епізоди" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Відтворити" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Зараз оновлення трансляцій заборонено через використання вимірюваного " +"з'єднання" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "Виберіть варіант" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "Заборонити" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "Дозволити зараз" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Завжди дозволяти" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "Виявлення" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "Шукати на podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "Підписатися" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "Підписаний" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "Отримане" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Оновити усі трансляції" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "Немає отриманих даних" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "Отримання" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "Неповні отримання" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "Отримано" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "Список епізодів" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "Оновити трансляцію" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "Подробиці щодо подкасту" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "Немає доступних епізодів" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "Помилка (%1): %2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "%1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "Подробиці щодо епізоду" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "Адреса отримання епізоду:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "Відкрити у браузері" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "Отримати" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "Скасувати отримання" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "Вилучити отримані дані" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "Призупинити" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "Вилучити з черги" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "Додати до черги відтворення" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "Скинути позицію відтворення" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "Позначити як невідтворене" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "Позначити як відтворене" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "Вилучити мітку «Нова»" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "Позначити як «Нова»" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "Вибрати теку" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "Активний фільтр:" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал помилок" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "Вилучити усі записи помилок" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "У журналі немає записів помилок" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "Код помилки:" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "Показати журнал помилок" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr ", %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "Адреса трансляції:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "Вебпосилання:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "Дата підписки: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "Востаннє оновлено: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "%1 епізод" +msgstr[1] "%1 епізоди" +msgstr[2] "%1 епізодів" +msgstr[3] "1 епізод" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "%1 невідтворений" +msgstr[1] "%1 невідтворені" +msgstr[2] "%1 невідтворених" +msgstr[3] "1 невідтворений" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Вилучити трансляцію" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "Імпортувати трансляції…" + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "Експортувати трансляції…" + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "Трансляцій ще не додано" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "Імпортування трансляцій" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "усі файли (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "файли XML (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "файли OPML (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "Експортування трансляцій" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "усі файли" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Позначити все" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Зняти позначення з усіх" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "Вилучити трансляції" +msgstr[1] "Вилучити трансляції" +msgstr[2] "Вилучити трансляції" +msgstr[3] "Вилучити трансляцію" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "Відтворено" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "Прочитано" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "Вилучити отримані дані" +msgstr[1] "Вилучити отримані дані" +msgstr[2] "Вилучити отримані дані" +msgstr[3] "Вилучити отримані дані" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "Немає заголовка доріжки" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "Нічого не завантажено" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "Глави" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "Швидкість відтворення: " + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "Перемотати назад" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "Перемотати вперед" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "Гортати вперед" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "Оновлено %2 з %1 трансляції" +msgstr[1] "Оновлено %2 з %1 трансляцій" +msgstr[2] "Оновлено %2 з %1 трансляцій" +msgstr[3] "Оновлено %2 з %1 трансляції" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "Пересунуто %2 з %1 файла" +msgstr[1] "Пересунуто %2 з %1 файлів" +msgstr[2] "Пересунуто %2 з %1 файлів" +msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "" +"Зараз отримання трансляцій заборонено через використання вимірюваного " +"з'єднання" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "Встановити швидкість відтворення" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "Немає заголовка" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "Немає заголовка трансляції" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "Глав не знайдено." + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "До черги ще нічого не додано" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "Лишилося часу" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Про програму" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "Завжди показувати заголовки трансляцій на панелі підписок" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "Параметри відтворення" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "Продовжити відтворення з наступного епізоду після завершення поточного" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "Параметри черги" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "Автоматично отримувати оновлення трансляцій під час запуску" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "Нові епізоди:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "Автоматично додавати до черги" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "Отримувати автоматично" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "Відтворені епізоди:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Не вилучати" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "Вилучити негайно" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "Вилучити під час наступного запуску" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "Стаття" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "Типовий системний" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Параметри мережі" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "При вимірюваних з'єднаннях:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "Дозволити оновлення трансляцій" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "Дозволити отримання епізодів" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "Дозволити отримання зображень" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "Зберігання" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронізація" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "Параметри сховища даних" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "Шлях зберігання:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "Вибрати теку…" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "Виберіть шлях зберігання" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "Типовий шлях" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "Отримання подкастів:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "Із використанням %1 місця на диску" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "Кеш зображень:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "Спорожнити кеш" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "Параметри синхронізації" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "Поточний стан:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "Здійснено вхід до облікового запису «%1» на сервері «%2»" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "Синхронізацію вимкнено" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "Остання повна синхронізація з сервером:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "Останнє швидке вивантаження на сервер синхронізації:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "Увійти" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "Виберіть надавача послуг синхронізації" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "Синхронізувати із офіційним сервером gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "Nextcloud GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Синхронізувати за допомогою Nextcloud GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "Реєстраційні дані для синхронізації" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "Синхронізувати за допомогою програми Nextcloud GPodder" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "Синхронізувати за допомогою служби gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"Синхронізувати із сервером Nextcloud, де встановлено програму для " +"синхронізації GPodder: %1.
Радимо створити вручну пароль до програми для " +"Kasts за допомогою вебінтерфейсу і скористатися визначеними реєстраційними " +"даними." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" +"Якщо у вас ще немає облікового запису, вам слід спочатку його створити на %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Назва вузла:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "Параметри пристрою синхронізації" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "Створити запис пристрою" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "Назва пристрою:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "Опис пристрою:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "Тип пристрою:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "інше" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "робоча станція" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "ноутбук" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "сервер" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "мобільний" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "Створити пристрій" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "або виберіть наявний пристрій" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "Параметри синхронізації пристроїв" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"Чи має бути синхронізовано усі підписки на трансляції у цьому обліковому " +"записі gpodder.net на усіх пристроях?\n" +"Якщо ви маєте сумніви щодо цього, варто вибрати «Гаразд»." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "Синхронізувати зараз?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "Виконати першу синхронізацію зараз?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "Автоматична синхронізація:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "Виконувати повну синхронізацію під час запуску" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "Виконувати повну синхронізацію під час отримання трансляцій" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "" +"Вивантажувати позиції відтворення епізодів при перемикання стану відтворення" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "Синхронізація вручну:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "Синхронізувати" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "Примусово синхронізувати зараз" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "Потрібен пароль для синхронізації" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"Не вдалося отримати пароль для користувача «%1» на сервері Nextcloud «%2»." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "Не вдалося отримати пароль для користувача «%1» на «gpodder.net»." + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "Старе розташування:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "Нове розташування:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "Запис до шляху призначення неможливий" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "Дію перервано користувачем" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "Під час копіювання даних сталася помилка" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts на %1" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "Не вдалося увійти до облікового запису на сервері GPodder-nextcloud" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "Не вдалося увійти до сервера GPodder" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "Заборонено введення-виведення: не вдалося зберегти пароль." + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "" +"Заборонено введення-виведення: не вдалося отримати доступ до файла паролів." + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "Не вдалося створити пристрій GPodder" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "Не вдалося отримати стан синхронізованого пристрою" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "Не вдалося отримати підписки для пристрою %1" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "Не вдалося вивантажити підписки для пристрою %1" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "Не вдалося отримати оновлення підписок з сервера" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "Не вдалося вивантажити зміни у підписках на сервер" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "Не вдалося отримати оновлення епізодів з сервера" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "Не вдалося вивантажити оновлення епізодів на сервер" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "Помилка внутрішньої обробки даних" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(Крок %1 з %2) Починаємо синхронізацію" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень підписок" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення підписок" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляції" +msgstr[1] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляцій" +msgstr[2] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляцій" +msgstr[3] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляції" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень епізодів" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(Крок %1 з %2) Застосовуємо віддалені зміни у епізодах" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення епізодів" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(Крок %1 з %2) Синхронізацію завершено" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "Синхронізацію перервано" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "Синхронізацію завершено з помилкою" + +#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting" +#~ msgstr "Отримання оновлень заборонено через налаштування користувача" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробиці" + +#~ msgid "No New Episodes" +#~ msgstr "Немає нових епізодів" + +#~ msgid "New Episodes" +#~ msgstr "Нові епізоди" + +#~ msgid "All Episodes" +#~ msgstr "Усі епізоди" + +#~ msgctxt " - Details" +#~ msgid "%1 - Details" +#~ msgstr "%1 – подробиці" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "Виконується" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Завершено" + +#~ msgid "No Downloaded Episodes" +#~ msgstr "Немає отриманих епізодів" + +#~ msgid "No Downloads in Progress" +#~ msgstr "Немає даних, які отримуються" + +#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details" +#~ msgstr "" +#~ "Додаткові відомості можна знайти на вкладці «Журнал помилок» (у розділі " +#~ "«Отримання»)" + +#~ msgctxt "by " +#~ msgid "by" +#~ msgstr "," + +#~ msgid "Remove from queue" +#~ msgstr "Вилучити з черги" + +#~ msgid "No episodes available" +#~ msgstr "Немає доступних епізодів" + +#~ msgid "No new episodes" +#~ msgstr "Немає нових епізодів" + +#~ msgid "Refresh all Podcasts" +#~ msgstr "Оновити усі трансляції" + +#~| msgid "Add feed" +#~ msgid "No feed" +#~ msgstr "Немає подачі" + +#~ msgid "Feed Reader" +#~ msgstr "Програма для читання подач" + +#~ msgid "Add Feed" +#~ msgstr "Додати подачу" + +#~ msgid "No Entries available" +#~ msgstr "Немає доступних записів" + +#~ msgid "%1 posts, %2 unread" +#~ msgstr "%1 дописів, %2 не прочитано" diff --git a/po/x-test/kasts.po b/po/x-test/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..a6635fdf --- /dev/null +++ b/po/x-test/kasts.po @@ -0,0 +1,1246 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-05 01:51+0000\n" +"Last-Translator: transxx.py program \n" +"Language-Team: KDE Test Language \n" +"Language: x-test\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "xxYour namesxx" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xxYour emailsxx" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "xxInvalid Mediaxx" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "xxPodcast downloads not allowed due to user settingxx" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "xxDownloading %1xx" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "xxPodcast Update Errorxx" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "xxMedia Download Errorxx" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "xxUpdate Not Allowed on Metered Connectionxx" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "xxInvalid Media Filexx" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "xxNothing Foundxx" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "xxError moving storage pathxx" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "xxError Syncing Feed and/or Episode Statusxx" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "xxPodcast Applicationxx" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "xxAdds a new podcast to subscriptions.xx" + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "xxPodcast URLxx" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "xxKastsxx" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "xxPodcast Playerxx" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "xx© 2020-2021 KDE Communityxx" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "xxTobias Fellaxx" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "xxBart De Vriesxx" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "xxNo Filterxx" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "xxPlayed Episodesxx" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "xxUnplayed Episodesxx" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "xxEpisodes marked as \"New\"xx" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "xxEpisodes not marked as \"New\"xx" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "xxPlaying Musicxx" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "xxAdd New Podcastxx" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "xxUrl:xx" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "xxAdd Podcastxx" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "xxQueuexx" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "xxSubscriptionsxx" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "xxEpisodesxx" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "xxSettingsxx" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "xxPlayxx" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "xxPodcast updates are currently not allowed on metered connectionsxx" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "xxSelect Optionxx" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "xxDon't Allowxx" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "xxAllow Oncexx" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "xxAlways Allowxx" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "xxDiscoverxx" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "xxSearch podcastindex.orgxx" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "xxSearchxx" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "xxSubscribexx" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "xxSubscribedxx" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "xxDownloadsxx" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "xxRefresh All Podcastsxx" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "xxNo Downloadsxx" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "xxDownloadingxx" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "xxIncomplete Downloadsxx" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "xxDownloadedxx" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "xxEpisode Listxx" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "xxRefresh Podcastxx" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "xxPodcast Detailsxx" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "xxNo Episodes Availablexx" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "xxError (%1): %2xx" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "xxby %1xx" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "xxEpisode Detailsxx" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "xxEpisode Download URL:xx" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "xxOpen in Browserxx" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "xxDownloadxx" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "xxCancel Downloadxx" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "xxDelete Downloadxx" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "xxPausexx" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "xxRemove from Queuexx" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "xxAdd to Queuexx" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "xxReset Play Positionxx" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "xxMark as Unplayedxx" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "xxMark as Playedxx" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "xxRemove \"New\" Labelxx" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "xxLabel as \"New\"xx" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "xxFilterxx" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "xxSelect Filterxx" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "xxFilter Active: xx" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "xxResetxx" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "xxError Logxx" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "xxClear All Errorsxx" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "xxNo Errors Loggedxx" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "xxError Code: xx" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "xxShow Error Logxx" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "xxby %1xx" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "xxPodcast URL:xx" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "xxWeblink:xx" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "xxSubscribed since: %1xx" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "xxLast Updated: %1xx" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "xx%1 Episodesxx" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "xx%1 Unplayedxx" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "xxRemove Podcastxx" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "xxImport Podcasts...xx" + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "xxExport Podcasts...xx" + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "xxNo Podcasts Added Yetxx" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "xxImport Podcastsxx" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "xxAll Files (*)xx" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "xxXML Files (*.xml)xx" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "xxOPML Files (*.opml)xx" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "xxExport Podcastsxx" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "xxAll Filesxx" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "xxSelect Allxx" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "xxDeselect Allxx" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "xxRemove Podcastsxx" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "xxPlayedxx" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "xxReadxx" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "xxNewxx" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "xxDelete Downloadsxx" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "xxNo Track Titlexx" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "xxNo Track Loadedxx" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "xxChaptersxx" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "xxPlayback Rate: xx" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "xxSeek Backwardxx" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "xxSeek Forwardxx" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "xxSkip Forwardxx" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "xxUpdated %2 of %1 Podcastsxx" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "xxMoved %2 of %1 Filesxx" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "xxPodcast downloads are currently not allowed on metered connectionsxx" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "xxSet Playback Ratexx" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "xxNo Titlexx" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "xxNo Podcast Titlexx" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "xxNo chapters found.xx" + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "xxNothing Added to the Queue Yetxx" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "xxTime Leftxx" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "xxAboutxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "xxGeneral Settingsxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "xxAppearancexx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "xxAlways show podcast titles in subscription viewxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "xxPlay Settingsxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "xxContinue playing next episode after current one finishesxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "xxQueue Settingsxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "xxAutomatically fetch podcast updates on startupxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "xxNew Episodes:xx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "xxAutomatically Queuexx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "xxAutomatically Downloadxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "xxPlayed Episodes:xx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "xxDo Not Deletexx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "xxDelete Immediatelyxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "xxDelete at Next Startupxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "xxArticlexx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "xxFont size:xx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "xxUse system defaultxx" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "xxErrorsxx" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "xxNetwork Settingsxx" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "xxOn metered connections:xx" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "xxAllow podcast updatesxx" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "xxAllow episode downloadsxx" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "xxAllow image downloadsxx" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "xxGeneralxx" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "xxStoragexx" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "xxNetworkxx" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "xxSynchronizationxx" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "xxStorage Settingsxx" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "xxStorage path:xx" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "xxSelect folder...xx" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "xxSelect Storage Pathxx" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "xxUse default pathxx" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "xxPodcast Downloads:xx" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "xxUsing %1 of disk spacexx" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "xxImage Cache:xx" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "xxClear Cachexx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "xxSynchronization Settingsxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "xxCurrent Status:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "xxLogged into account \"%1\" on server \"%2\"xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "xxSyncing Disabledxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "xxLast full sync with server:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "xxLast quick upload to sync server:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "xxLoginxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "xxSelect Sync Providerxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "xxgpodder.netxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "xxSynchronize with official gpodder.net serverxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "xxGPodder Nextcloudxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "xxSynchronize with GPodder Nextcloud appxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "xxSync Login Credentialsxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "xxSync with GPodder Nextcloud appxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "xxSync with gpodder.net servicexx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"xxSync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1." +"
It is advised to manually create an app password for Kasts through the " +"web interface and use those credentials.xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "" +"xxIf you don't already have an account, you should first create one at %1xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "xxUsername:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "xxPassword:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "xxHostname:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "xxSync Device Settingsxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "xxCreate a new devicexx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "xxDevice Name:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "xxDevice Description:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "xxDevice Type:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "xxotherxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "xxdesktopxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "xxlaptopxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "xxserverxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "xxmobilexx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "xxCreate Devicexx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "xxor select an existing devicexx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "xxDevice Sync Settingsxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"xxShould all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\".xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "xxSync Now?xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "xxPerform a first sync now?xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "xxLogoutxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "xxAutomatic Syncing:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "xxDo full sync on startupxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "xxDo full sync when fetching podcastsxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "xxUpload episode play positions on play/pause togglexx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "xxManual Syncing:xx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "xxSync Nowxx" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "xxForce Sync Nowxx" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "xxSync Password Requiredxx" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "" +"xxThe password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved.xx" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "" +"xxThe password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved.xx" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "xxAbortxx" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "xxOld location:xx" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "xxNew location:xx" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "xxDestination path not writablexx" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "xxOperation aborted by userxx" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "xxAn error occurred while copying dataxx" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "xxNeverxx" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "xxKasts on %1xx" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "xxCould not log into GPodder-nextcloud serverxx" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "xxCould not log into GPodder serverxx" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "xxI/O Denied: Cannot save password.xx" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "xxI/O Denied: Cannot access password file.xx" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "xxCould not create GPodder devicexx" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "xxCould not retrieve synced device statusxx" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "xxCould not retrieve subscriptions for device %1xx" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "xxCould not upload subscriptions for device %1xx" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "xxCould not retrieve subscription updates from serverxx" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "xxCould not upload subscription changes to serverxx" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "xxCould not retrieve episode updates from serverxx" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "xxCould not upload episode updates to serverxx" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "xxInternal data errorxx" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "xx(Step %1 of %2) Start Syncingxx" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "xx(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updatesxx" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "xx(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updatesxx" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "xx(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcastsxx" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "xx(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updatesxx" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "xx(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changesxx" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "xx(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updatesxx" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "xx(Step %1 of %2) Finished Syncingxx" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "xxSync Abortedxx" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "xxSync finished with Errorxx" diff --git a/po/zh_CN/kasts.po b/po/zh_CN/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..f1013e95 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN/kasts.po @@ -0,0 +1,1242 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-14 15:35\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kasts/kasts.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 25422\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国, Tyson Tan, Wordless Echo, Zhou Wenqing" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kde-china@kde.org, tysontan@tysontan.com, wordless@echo.moe, " +"staronthedky@kde.org" + +#: audiomanager.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "媒体无效" + +#: enclosure.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" +msgstr "按照用户设置的条件,不允许下载播客" + +#: enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "正在下载 %1" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast Update Error" +msgstr "播客更新出错" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media Download Error" +msgstr "媒体下载出错" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +msgstr "使用计费连接时不允许更新" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid Media File" +msgstr "媒体文件无效" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing Found" +msgstr "未找到任何内容" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "移动存储路径时出错" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +msgstr "同步订阅源和/或单集状态时出错" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "播客应用程序" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "添加新播客到订阅列表。" + +#: main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "播客 URL" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "播客播放器" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "© 2020-2021 KDE Community" +msgstr "© 2020-2021 KDE Community" + +#: main.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "Tobias Fella" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "Bart De Vries" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "No Filter" +msgstr "无筛选条件" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Played Episodes" +msgstr "已播放剧集" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unplayed Episodes" +msgstr "未播放剧集" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "标记为“新”的剧集" + +#: models/episodeproxymodel.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "未标记为“新”的剧集" + +#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music" +msgid "Playing Music" +msgstr "正在播放音乐" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "添加新播客" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "URL:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:46 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "添加播客" + +#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:112 qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Queue" +msgstr "加入队列" + +#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:130 +#, kde-format +msgid "Subscriptions" +msgstr "订阅" + +#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:139 +#, kde-format +msgid "Episodes" +msgstr "单集" + +#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:157 +#: qml/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:148 +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 +#, kde-format +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "使用计费连接时不允许更新播客" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "选择选项" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "不允许" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "允许一次" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "总是允许" + +#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:121 +#, kde-format +msgid "Discover" +msgstr "发现" + +#: qml/DiscoverPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "搜索 podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "订阅" + +#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "已订阅" + +#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:148 +#, kde-format +msgid "Downloads" +msgstr "下载" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45 +#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "刷新所有播客" + +#: qml/DownloadListPage.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Downloads" +msgstr "无下载任务" + +#: qml/DownloadListPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "正在下载" + +#: qml/DownloadListPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "未完成的下载任务" + +#: qml/DownloadListPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "已下载" + +#: qml/EntryListPage.qml:21 qml/EpisodeListPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Episode List" +msgstr "剧集列表" + +#: qml/EntryListPage.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "刷新播客" + +#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 +#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "播客详情" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 qml/EpisodeListPage.qml:126 +#, kde-format +msgid "No Episodes Available" +msgstr "无可播放剧集" + +#: qml/EntryListPage.qml:98 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "错误 (%1):%2" + +#: qml/EntryListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "作者:%1" + +#: qml/EntryPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Episode Details" +msgstr "剧集详情" + +#: qml/EntryPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Episode Download URL:" +msgstr "剧集下载 URL:" + +#: qml/EntryPage.qml:143 +#, kde-format +msgid "Open in Browser" +msgstr "在浏览器中打开" + +#: qml/EntryPage.qml:144 qml/GenericEntryDelegate.qml:279 +#: qml/GenericEntryListView.qml:197 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "取消下载" + +#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "删除下载" + +#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:271 +#: qml/GenericEntryListView.qml:155 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "移出队列" + +#: qml/EntryPage.qml:177 qml/GenericEntryDelegate.qml:300 +#: qml/GenericEntryListView.qml:145 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "加入队列" + +#: qml/EntryPage.qml:202 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97 +#, kde-format +msgid "Reset Play Position" +msgstr "重置播放进度" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:173 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "标记为未播放" + +#: qml/EntryPage.qml:207 qml/GenericEntryListView.qml:165 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "标记为已播放" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "移除“新”标记" + +#: qml/EntryPage.qml:213 qml/GenericEntryListView.qml:181 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "标记为“新”" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:39 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "筛选" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Select Filter" +msgstr "选择筛选条件" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:102 +#, kde-format +msgid "Filter Active: " +msgstr "活动筛选条件:" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:110 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Error Log" +msgstr "错误日志" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 +#, kde-format +msgid "Clear All Errors" +msgstr "清除所有错误" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:44 +#, kde-format +msgid "No Errors Logged" +msgstr "没有错误记录" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:78 +#, kde-format +msgid "Error Code: " +msgstr "错误代码:" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "显示错误日志" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedDetailsPage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "作者:%1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:81 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "播客 URL:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "网页链接:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:137 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "订阅开始时间:%1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 +#, kde-format +msgid "Last Updated: %1" +msgstr "上次更新:%1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "%1 条剧集" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "%1 条未播放" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:268 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "移除播客" + +#: qml/FeedListPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts..." +msgstr "导入播客..." + +#: qml/FeedListPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts..." +msgstr "导出播客..." + +#: qml/FeedListPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "No Podcasts Added Yet" +msgstr "尚未添加播客" + +#: qml/FeedListPage.qml:93 +#, kde-format +msgid "Import Podcasts" +msgstr "导入播客" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "All Files (*)" +msgstr "所有文件 (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "XML 文件 (*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "OPML 文件 (*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:101 +#, kde-format +msgid "Export Podcasts" +msgstr "导出播客" + +#: qml/FeedListPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" + +#: qml/FeedListPage.qml:239 qml/GenericEntryListView.qml:128 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "全部选中" + +#: qml/FeedListPage.qml:248 qml/GenericEntryListView.qml:137 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "全部不选" + +#: qml/FeedListPage.qml:257 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "移除播客" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "已播放" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "已读" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:158 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "新" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:207 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "删除下载" + +#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "无曲目标题" + +#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:285 qml/PlayerControls.qml:21 +#: qml/PlayerControls.qml:170 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "未加载曲目" + +#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:257 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "章节" + +#: qml/HeaderBar.qml:153 +#, kde-format +msgid "Playback Rate: " +msgstr "播放速度:" + +#: qml/HeaderBar.qml:166 +#, kde-format +msgid "Seek Backward" +msgstr "快退" + +#: qml/HeaderBar.qml:193 +#, kde-format +msgid "Seek Forward" +msgstr "快进" + +#: qml/HeaderBar.qml:206 +#, kde-format +msgid "Skip Forward" +msgstr "下一个" + +#: qml/main.qml:249 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "已更新了 %2 个播客,共 %1 个" + +#: qml/main.qml:276 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "已移动 %2 个文件,共 %1 个" + +#: qml/main.qml:340 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "使用计费连接时不允许下载播客" + +#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 +#, kde-format +msgid "Set Playback Rate" +msgstr "设置播放速度" + +#: qml/PlayerControls.qml:133 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "无标题" + +#: qml/PlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "No Podcast Title" +msgstr "无播客标题" + +#: qml/PlayerControls.qml:194 +#, kde-format +msgid "No chapters found." +msgstr "未找到章节。" + +#: qml/QueuePage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Nothing Added to the Queue Yet" +msgstr "未添加内容到队列" + +#: qml/QueuePage.qml:70 +#, kde-format +msgid "Time Left" +msgstr "剩余时间" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "常规设置" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "订阅视图总是显示播客标题" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Play Settings" +msgstr "播放设置" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "当前剧集播放完成后,继续播放下一剧集" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgid "Queue Settings" +msgstr "队列设置" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" +msgstr "启动时自动获取播客更新" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "New Episodes:" +msgstr "新剧集:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgid "Automatically Queue" +msgstr "自动加入队列" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75 +#, kde-format +msgid "Automatically Download" +msgstr "自动下载" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Played Episodes:" +msgstr "已播放剧集:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgid "Do Not Delete" +msgstr "不删除" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 +#, kde-format +msgid "Delete Immediately" +msgstr "立即删除" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 +#, kde-format +msgid "Delete at Next Startup" +msgstr "下次启动时删除" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 +#, kde-format +msgid "Article" +msgstr "文章" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:111 +#, kde-format +msgid "Font size:" +msgstr "字体大小:" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 +#, kde-format +msgid "Use system default" +msgstr "使用系统默认值" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "错误" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Network Settings" +msgstr "网络设置" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "On metered connections:" +msgstr "使用计费连接时:" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "允许更新播客" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "允许下载剧集" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "Allow image downloads" +msgstr "允许下载图像" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 +#, kde-format +msgid "Storage" +msgstr "存储" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 +#, kde-format +msgid "Synchronization" +msgstr "同步" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 +#, kde-format +msgid "Storage Settings" +msgstr "存储设置" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Storage path:" +msgstr "存储路径:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Select folder..." +msgstr "选择目录..." + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Select Storage Path" +msgstr "选择存储路径" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Use default path" +msgstr "使用默认路径" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 +#, kde-format +msgid "Podcast Downloads:" +msgstr "播客下载:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgctxt "Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "使用 %1 的磁盘空间" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Image Cache:" +msgstr "图像缓存:" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Clear Cache" +msgstr "清除缓存" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgid "Synchronization Settings" +msgstr "同步设置" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgid "Current Status:" +msgstr "当前状态:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "登录到服务器“%2”上的账户“%1”" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgid "Syncing Disabled" +msgstr "同步已禁用" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Last full sync with server:" +msgstr "上次与服务器完整同步:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 +#, kde-format +msgid "Last quick upload to sync server:" +msgstr "上次快速上传到同步服务器:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 +#, kde-format +msgid "Login" +msgstr "登录" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 +#, kde-format +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "选择同步提供商" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 +#, kde-format +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "与 gpodder.net 官方服务器同步" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "与 GPodder Nextcloud 应用同步" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "同步登录信息" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "与 GPodder Nextcloud 应用同步" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "与 gpodder.net 服务同步" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"与已安装 GPodder Sync 应用的 Nextcloud 服务器同步:%1。
建议通过网页界面" +"为 Kasts 手动创建应用密码,并使用这些登录信息。" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 +#, kde-format +msgctxt "argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "如果您还没有账户,请先在 %1 创建一个账户。" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:160 +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hostname:" +msgstr "主机名:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 +#, kde-format +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "同步设备设置" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgid "Create a new device" +msgstr "创建新设备" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "Device Name:" +msgstr "设备名称:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgid "Device Description:" +msgstr "设备描述:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 +#, kde-format +msgid "Device Type:" +msgstr "设备类型:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgid "other" +msgstr "其他" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "desktop" +msgstr "桌面" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 +#, kde-format +msgid "laptop" +msgstr "笔记本电脑" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 +#, kde-format +msgid "server" +msgstr "服务器" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 +#, kde-format +msgid "mobile" +msgstr "移动设备" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgid "Create Device" +msgstr "创建设备" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 +#, kde-format +msgid "or select an existing device" +msgstr "或选择已有设备" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "设备同步设置" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 +#, kde-format +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"要将此 gpodder.net 账户中的所有订阅源同步到所有设备吗?\n" +"如果您不知道这是什么回事,请选择“确定”。" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 +#, kde-format +msgid "Sync Now?" +msgstr "立即同步?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 +#, kde-format +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "立即执行首次同步吗?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "注销" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Automatic Syncing:" +msgstr "自动同步:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "启动时进行完整同步" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "获取播客时进行完整同步" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 +#, kde-format +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "播放/暂停时上传剧集播放进度" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 +#, kde-format +msgid "Manual Syncing:" +msgstr "手动同步:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 +#, kde-format +msgid "Sync Now" +msgstr "立即同步" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 +#, kde-format +msgid "Force Sync Now" +msgstr "强制立即同步" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "需要同步密码" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "无法获取 Nextcloud 服务器“%2”上用户“%1”的密码。" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "无法获取“gpodder.net”上的用户“%1”的密码。" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "旧位置:" + +#: storagemanager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "新位置:" + +#: storagemovejob.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "目标路径不可写入" + +#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "操作已被用户中止" + +#: storagemovejob.cpp:106 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "复制数据时发生了错误" + +#: sync/sync.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: sync/sync.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "%1 上的 Kasts" + +#: sync/sync.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "无法登录到 GPodder-nextcloud 服务器" + +#: sync/sync.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "无法登录到 GPodder 服务器" + +#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot save password." +msgstr "I/O 被拒绝:无法保存密码。" + +#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 +#, kde-format +msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +msgstr "I/O 被拒绝:无法访问密码文件。" + +#: sync/sync.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "无法创建 GPodder 设备" + +#: sync/sync.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "无法获取同步设备状态" + +#: sync/sync.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "无法获取设备 %1 的订阅源" + +#: sync/sync.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "无法上传设备 %1的订阅源" + +#: sync/syncjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "无法从服务器获取订阅源更新" + +#: sync/syncjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "无法上传订阅源更改到服务器" + +#: sync/syncjob.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "无法从服务器获取剧集更新" + +#: sync/syncjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "无法上传剧集更新到服务器" + +#: sync/syncjob.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "内部数据错误" + +#: sync/syncjob.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 开始同步" + +#: sync/syncjob.cpp:863 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程订阅源更新" + +#: sync/syncjob.cpp:866 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本机订阅源更新" + +#: sync/syncjob.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "(第 %3 步,共 %4 步) 已更新 %2 个播客,共 %1 个" + +#: sync/syncjob.cpp:878 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程剧集更新" + +#: sync/syncjob.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 应用远程剧集更改" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本机剧集更新" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 完成同步" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync Aborted" +msgstr "同步中止" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" +msgid "Sync finished with Error" +msgstr "同步完成,但发生了错误"