From aa30b1d5e18c15d014c9b956cec8860fbb3ed04d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 14 May 2024 01:25:11 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/he/kasts.po | 2332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2332 insertions(+) create mode 100644 po/he/kasts.po diff --git a/po/he/kasts.po b/po/he/kasts.po new file mode 100644 index 00000000..fe81c96d --- /dev/null +++ b/po/he/kasts.po @@ -0,0 +1,2332 @@ +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kasts package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 00:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-13 17:40+0300\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " +"2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-l10n-he@kde.org" + +#: audiomanager.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Streaming on metered connection not allowed" +msgstr "אסור להזרים בחיבורים מוגבלים" + +#: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:147 error.cpp:64 +#, kde-format +msgid "No network connection" +msgstr "אין חיבור לאינטרנט" + +#: audiomanager.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Invalid Media" +msgstr "מדיה שגויה" + +#: enclosure.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection" +msgstr "אסור להוריד הסכתים בחיבורים מוגבלים" + +#: entry.cpp:100 feed.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt " and " +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 וגם %2" + +#: entry.cpp:103 feed.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt ", and " +msgid "%1, and %2" +msgstr "%1, וגם %2" + +#: error.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Podcast update error" +msgstr "שגיאת עדכון הסכת" + +#: error.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Media download error" +msgstr "שגיאת הורדת מדיה" + +#: error.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Update not allowed on metered connection" +msgstr "אסור לעדכן בחיבורים מוגבלים" + +#: error.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Invalid media file" +msgstr "קובץ מדיה שגוי" + +#: error.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Nothing found" +msgstr "לא נמצא כלום" + +#: error.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Error moving storage path" +msgstr "שגיאה בהעברת נתיב האחסון" + +#: error.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Error syncing feed and/or episode status" +msgstr "שגיאת סנכרון מצב ערוץ ו/או פרק" + +#: error.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Streaming not allowed on metered connection" +msgstr "אסור להזרים בחיבורים מוגבלים" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20 +#, kde-format +msgid "Example KMediaSession Player" +msgstr "נגן KMediaSession לדוגמה" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72 +#, kde-format +msgid "Select File…" +msgstr "בחירת קובץ…" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78 +#, kde-format +msgid "Select Media File" +msgstr "בחירת קובץ מדיה" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85 +#, kde-format +msgid "OR" +msgstr "או" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "פתיחה" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "נגינה" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109 +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391 +#, kde-format +msgid "Pause" +msgstr "השהיה" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "עצירה" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147 +#, kde-format +msgid "Mute" +msgstr "השתקה" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174 +#, kde-format +msgid "Title: %1" +msgstr "כותרת: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177 +#, kde-format +msgid "Artist: %1" +msgstr "אומן/אומנית: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180 +#, kde-format +msgid "Album: %1" +msgstr "אלבום: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191 +#, kde-format +msgid "Media status: %1" +msgstr "מצב מדיה: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194 +#, kde-format +msgid "Playback status: %1" +msgstr "מצב נגינה: %1" + +#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "שגיאה: %1" + +#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 +#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback" +msgid "Playing Media" +msgstr "ניגון מדיה" + +#: main.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Podcast Application" +msgstr "יישום הסכתים" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Adds a new podcast to subscriptions." +msgstr "הוספת הסכת חדש למינויים." + +#: main.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Podcast URL" +msgstr "כתובת הסכת" + +#: main.cpp:108 qml/Main.qml:25 +#, kde-format +msgid "Kasts" +msgstr "Kasts" + +#: main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Podcast Player" +msgstr "נגן הסכתים" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "© 2020–2024 KDE Community" +msgstr "© 2020–2024 קהילת KDE" + +#: main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Tobias Fella" +msgstr "טוביאס פלה" + +#: main.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Bart De Vries" +msgstr "בארט דה וריס" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "No filter" +msgstr "אין מסנן" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Played episodes" +msgstr "פרקים שנוגנו" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Unplayed episodes" +msgstr "פרקים שלא נוגנו" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes marked as \"New\"" +msgstr "פרקים שמסומנים כ„חדשים”" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes not marked as \"New\"" +msgstr "פרקים שלא מסומנים כ„חדשים”" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes marked as Favorite" +msgstr "פרקים שמסומנים כמועדפים" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" +msgid "Episodes not marked as Favorite" +msgstr "פרקים שלא מסומנים כמועדפים" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" +msgid "Podcast title" +msgstr "כותרת ההסכת" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" +msgid "Date: newer first" +msgstr "תאריך: החדשים ראשונים" + +#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" +msgid "Date: older first" +msgstr "תאריך: הישנים ראשונים" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" +msgid "Unplayed count: descending" +msgstr "מד לא התנגנו: סדר יורד" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" +msgid "Unplayed count: ascending" +msgstr "מד לא התנגנו: סדר עולה" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" +msgid "New count: descending" +msgstr "ספירת חדשים: סדר יורד" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" +msgid "New count: ascending" +msgstr "ספירת חדשים: סדר עולה" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" +msgid "Favorite count: descending" +msgstr "ספירת מועדפים: סדר יורד" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" +msgid "Favorite count: ascending" +msgstr "ספירת מועדפים: סדר עולה" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" +msgid "Podcast title: A → Z" +msgstr "כותרת ההסכת: א ← ת" + +#: models/feedsproxymodel.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" +msgid "Podcast title: Z → A" +msgstr "כותרת ההסכת: ת ← א" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:21 +#, kde-format +msgid "Add New Podcast" +msgstr "הוספת הסכת חדש" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:27 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "כתובת:" + +#: qml/AddFeedSheet.qml:49 +#, kde-format +msgid "Add Podcast" +msgstr "הוספת הסכת" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:22 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" +msgstr "אסור לעדכן הסכתים דרך חיבורים מוגבלים" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Option" +msgstr "בחירת אפשרות" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Network not reachable" +msgstr "הרשת לא זמינה" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can " +"be disabled through: Settings > Network." +msgstr "נראה שלא ניתן לגשת לרשת, אפשר להשבית את הבדיקה הזאת דרך: הגדרות > רשת." + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:85 +#, kde-format +msgid "Don't Allow" +msgstr "לא לאפשר" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:99 +#, kde-format +msgid "Allow Once" +msgstr "לאפשר חד־פעמית" + +#: qml/ConnectionCheckAction.qml:113 +#, kde-format +msgid "Always Allow" +msgstr "לאפשר תמיד" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121 +#, kde-format +msgid "Seek backward" +msgstr "חתירה אחורה" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140 +#, kde-format +msgid "Seek forward" +msgstr "חתירה קדימה" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149 +#, kde-format +msgid "Skip forward" +msgstr "דילוג קדימה" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169 +#, kde-format +msgid "Playback rate:" +msgstr "קצב נגינה:" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show chapter list" +msgstr "הצגת רשימת קטעים" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show episode info" +msgstr "הצגת פרטי פרק" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open sleep timer settings" +msgstr "פתיחת הגדרות מתזמן שינה" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:348 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open volume settings" +msgstr "פתיחת הגדרות עוצמת שמע" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:378 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Toggle mute" +msgstr "השתקה/השמעה" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show more" +msgstr "להציג עוד" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Chapters" +msgstr "קטעים" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Info" +msgstr "הצגת פרטים" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Sleep Timer" +msgstr "מתזמן שינה" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "קטעים" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:175 +#, kde-format +msgid "No Track Title" +msgstr "אין כותרת לרצועה" + +#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:185 +#, kde-format +msgid "No track loaded" +msgstr "לא נטענה רצועה" + +#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 +#, kde-format +msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" +msgid "Discover" +msgstr "חשיפה" + +#: qml/DiscoverPage.qml:27 +#, kde-format +msgid "Search podcastindex.org" +msgstr "חיפוש ב־podcastindex.org" + +#: qml/DiscoverPage.qml:37 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 +#, kde-format +msgid "Subscribe" +msgstr "הרשמה" + +#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160 +#, kde-format +msgid "Subscribed" +msgstr "נרשמת" + +#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 +#, kde-format +msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" +msgid "Downloads" +msgstr "הורדות" + +#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 +#, kde-format +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "רענון כל ההסכתים" + +#: qml/DownloadListPage.qml:55 +#, kde-format +msgid "No downloads" +msgstr "אין הורדות" + +#: qml/DownloadListPage.qml:71 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "מתבצעת הורדה" + +#: qml/DownloadListPage.qml:72 +#, kde-format +msgid "Incomplete Downloads" +msgstr "הורדות חלקיות" + +#: qml/DownloadListPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "Downloaded" +msgstr "ירד" + +#: qml/EntryPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Episode Details" +msgstr "פרטי פרק" + +#: qml/EntryPage.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser" +msgid "Open in Browser" +msgstr "פתיחה בדפדפן" + +#: qml/EntryPage.qml:121 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download" +msgid "Download" +msgstr "הורדה" + +#: qml/EntryPage.qml:130 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode" +msgid "Cancel Download" +msgstr "ביטול הורדה" + +#: qml/EntryPage.qml:138 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode" +msgid "Pause" +msgstr "השהיה" + +#: qml/EntryPage.qml:146 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode" +msgid "Play" +msgstr "נגינה" + +#: qml/EntryPage.qml:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather " +"than downloading it first" +msgid "Stream" +msgstr "הזרמה" + +#: qml/EntryPage.qml:167 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue" +msgid "Add to Queue" +msgstr "הוספה לתור" + +#: qml/EntryPage.qml:167 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue" +msgid "Remove from Queue" +msgstr "הסרה מהתור" + +#: qml/EntryPage.qml:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file" +msgid "Delete Download" +msgstr "מחיקת ההורדה" + +#: qml/EntryPage.qml:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the " +"start" +msgid "Reset Play Position" +msgstr "איפוס מקום הנגינה" + +#: qml/EntryPage.qml:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played" +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "סימון כלא הושמע" + +#: qml/EntryPage.qml:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played" +msgid "Mark as Played" +msgstr "סימון כהושמע" + +#: qml/EntryPage.qml:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "הסרת התווית „חדש”" + +#: qml/EntryPage.qml:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "סימון כ„חדש”" + +#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast " +"episode" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "הסרה מהמועדפים" + +#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "הוספה למועדפים" + +#: qml/EntryPage.qml:219 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" +msgid "Open Podcast" +msgstr "פתיחת הסכת" + +#: qml/EntryPage.qml:290 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy Episode Download URL" +msgstr "העתקת כתובת הורדת פרק" + +#: qml/EntryPage.qml:296 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Link Copied" +msgstr "הקישור הועתק" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" +msgid "Episodes" +msgstr "פרקים" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69 +#: qml/FeedListPage.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: qml/EpisodeListPage.qml:90 qml/FeedDetailsPage.qml:361 +#, kde-format +msgid "No episodes available" +msgstr "אין פרקים זמינים" + +#: qml/ErrorList.qml:30 +#, kde-format +msgid "No errors logged" +msgstr "לא תועדו שגיאות" + +#: qml/ErrorList.qml:62 +#, kde-format +msgid "Error code:" +msgstr "קוד שגיאה:" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Error Log" +msgstr "יומן שגיאות" + +#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear All Errors" +msgstr "פינוי כל השגיאות" + +#: qml/ErrorNotification.qml:30 +#, kde-format +msgid "Show Error Log" +msgstr "הצגת יומן שגיאות" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240 +#, kde-format +msgid "Podcast Details" +msgstr "פרטי הסכת" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "by " +msgid "by %1" +msgstr "מאת %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 +#, kde-format +msgid "Refresh Podcast" +msgstr "רענון הסכת" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 +#, kde-format +msgid "Show Details" +msgstr "הצגת פרטים" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 +#, kde-format +msgid "Podcast URL:" +msgstr "כתובת הסכת:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 +#, kde-format +msgid "Weblink:" +msgstr "קישור אתר:" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:313 +#, kde-format +msgid "Subscribed since: %1" +msgstr "מינוי מאז: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 +#, kde-format +msgid "Last updated: %1" +msgstr "עדכון אחרון: %1" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 +#, kde-format +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "פרק" +msgstr[1] "שני פרקים" +msgstr[2] "%1 פרקים" +msgstr[3] "%1 פרקים" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:339 +#, kde-format +msgid "1 Unplayed" +msgid_plural "%1 Unplayed" +msgstr[0] "לא הושמע" +msgstr[1] "שניים לא הושמעו" +msgstr[2] "%1 לא הושמעו" +msgstr[3] "%1 לא הושמעו" + +#: qml/FeedDetailsPage.qml:361 +#, kde-format +msgid "Error (%1): %2" +msgstr "שגיאה (%1): %2" + +#: qml/FeedListDelegate.qml:250 +#, kde-format +msgid "Remove Podcast" +msgstr "הסרת הסכת" + +#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 +#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 +#, kde-format +msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" +msgid "Subscriptions" +msgstr "מינויים" + +#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "רענון כל ההסכתים" + +#: qml/FeedListPage.qml:54 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Add Podcast…" +msgstr "הוספת הסכת…" + +#: qml/FeedListPage.qml:63 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" +msgid "Sort" +msgstr "מיון" + +#: qml/FeedListPage.qml:65 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select how to sort subscriptions" +msgstr "בחירת אופן מיון המינויים" + +#: qml/FeedListPage.qml:118 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Import Podcasts…" +msgstr "ייבוא הסכתים…" + +#: qml/FeedListPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Export Podcasts…" +msgstr "ייצוא הסכתים…" + +#: qml/FeedListPage.qml:160 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Podcasts" +msgstr "ייבוא הסכתים" + +#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "OPML Files (*.opml)" +msgstr "קובצי OPML‏ (‎*.opml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:162 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "XML Files (*.xml)" +msgstr "קובצי XML ‏(‎*.xml)" + +#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" +msgid "All Files (*)" +msgstr "כל הקבצים (*)" + +#: qml/FeedListPage.qml:168 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Podcasts" +msgstr "ייצוא הסכתים" + +#: qml/FeedListPage.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" +msgid "No podcasts added yet" +msgstr "עדיין לא נוספו הסכתים" + +#: qml/FeedListPage.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " +"search criteria" +msgid "No podcasts found" +msgstr "לא נמצאו הסכתים" + +#: qml/FeedListPage.qml:187 +#, kde-format +msgctxt "@info:tipoftheday" +msgid "Get started by adding podcasts:" +msgstr "כדאי להתחיל על ידי הוספת הסכתים:" + +#: qml/FeedListPage.qml:201 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Search Online" +msgstr "חיפוש באינטרנט" + +#: qml/FeedListPage.qml:228 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Synchronize" +msgstr "סנכרון" + +#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: qml/FeedListPage.qml:371 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Select All" +msgstr "בחירה בהכול" + +#: qml/FeedListPage.qml:380 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Deselect All" +msgstr "ביטול בחירה" + +#: qml/FeedListPage.qml:389 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Remove Podcast" +msgid_plural "Remove Podcasts" +msgstr[0] "הסרת הסכת" +msgstr[1] "הסרת הסכתים" +msgstr[2] "הסרת הסכתים" +msgstr[3] "הסרת הסכתים" + +#: qml/FeedListPage.qml:412 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" +msgid "Podcast Details" +msgstr "פרטי הסכת" + +#: qml/FilterInlineMessage.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView" +msgid "Reset" +msgstr "איפוס" + +#: qml/FilterInlineMessage.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" +msgid "Active filter: %1" +msgstr "מסנן פעיל: %1" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 +#, kde-format +msgid "Played" +msgstr "הושמע" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221 +#, kde-format +msgid "Read" +msgstr "נקרא" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262 +#, kde-format +msgid "Remove from Queue" +msgstr "הסרה מהתור" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "הורדה" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347 +#, kde-format +msgid "Cancel Download" +msgstr "ביטול הורדה" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354 +#, kde-format +msgid "Delete Download" +msgstr "מחיקת הורדה" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252 +#, kde-format +msgid "Add to Queue" +msgstr "הוספה לתור" + +#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " +"downloading it first" +msgid "Stream" +msgstr "הזרמה" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" +msgid "Sort" +msgstr "מיון" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:138 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select how to sort episodes" +msgstr "בחירת אופן מיון הפרקים" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their " +"status (played, new, etc.)" +msgid "Filter" +msgstr "סינון" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:189 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Filter episodes by status" +msgstr "סינון פרקים לפי מצב" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:235 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "בחירה בהכול" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:244 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "ביטול בחירה" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:272 +#, kde-format +msgid "Mark as Played" +msgstr "סימון כהושמע" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:280 +#, kde-format +msgid "Mark as Unplayed" +msgstr "סימון כלא הושמע" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:288 +#, kde-format +msgid "Label as \"New\"" +msgstr "סימון כ„חדש”" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:296 +#, kde-format +msgid "Remove \"New\" Label" +msgstr "הסרת התווית „חדש”" + +#: qml/GenericEntryListView.qml:332 +#, kde-format +msgctxt "context menu action" +msgid "Delete Download" +msgid_plural "Delete Downloads" +msgstr[0] "מחיקת ההורדה" +msgstr[1] "מחיקת ההורדות" +msgstr[2] "מחיקת ההורדות" +msgstr[3] "מחיקת ההורדות" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:98 +#, kde-format +msgctxt "@info Placeholder text in search box" +msgid "No search results" +msgstr "אין תוצאות לחיפוש" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:105 qml/SearchBar.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Advanced Search Options" +msgstr "אפשרויות חיפוש מתקדמות" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:139 qml/SearchBar.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Search Preferences" +msgstr "העדפות חיפוש" + +#: qml/GlobalSearchField.qml:143 qml/SearchBar.qml:117 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched" +msgid "Search in:" +msgstr "חיפוש ב־:" + +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 +#: qml/QueuePage.qml:18 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " +"not the verb" +msgid "Queue" +msgstr "תור" + +#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 +#, kde-format +msgctxt "@title of dialog with app settings" +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: qml/Main.qml:227 +#, kde-format +msgctxt "Number of Updated Podcasts" +msgid "Updated %2 of %1 Podcast" +msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" +msgstr[0] "עודכנו %1 מתוך הסכת" +msgstr[1] "עודכנו %2 מתוך שני הסכתים" +msgstr[2] "עודכנו %2 מתוך %1 הסכתים" +msgstr[3] "עודכנו %2 מתוך %1 הסכתים" + +#: qml/Main.qml:254 +#, kde-format +msgctxt "Number of Moved Files" +msgid "Moved %2 of %1 File" +msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" +msgstr[0] "הועבר %2 מתוך קובץ" +msgstr[1] "הועברו %2 מתוך שני קבצים" +msgstr[2] "הועברו %2 מתוך %1 קבצים" +msgstr[3] "הועברו %2 מתוך %1 קבצים" + +#: qml/Main.qml:318 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" +msgstr "הורדות הסכתים אסורות כרגע דרך חיבורים מוגבלים" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24 +#, kde-format +msgid "No Track Loaded" +msgstr "לא נטענו רצועות" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:145 +#, kde-format +msgid "No Title" +msgstr "אין כותרת" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153 +#, kde-format +msgid "No podcast title" +msgstr "אין כותרת להסכת" + +#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219 +#, kde-format +msgid "No chapters found" +msgstr "לא נמצאו קטעים" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Playback Rate Presets" +msgstr "ערכות קצב נגינה" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset" +msgid "New Preset:" +msgstr "ערכה חדשה:" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list" +msgid "Add" +msgstr "הוספה" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add new playback rate value to list" +msgstr "הוספת ערך קצב נגינה לרשימה" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Decrease playback rate" +msgstr "האטת קצב הנגינה" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Increase playback rate" +msgstr "האצת קצב הנגינה" + +#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125 +#, kde-format +msgctxt "@title:group List of custom playback rates" +msgid "Current Presets:" +msgstr "הערכות הנוכחיות:" + +#: qml/PlaybackRateMenu.qml:20 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Playback Rate" +msgstr "בחירת קצב נגינה" + +#: qml/PlaybackRateMenu.qml:52 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Customize" +msgstr "התאמה אישית" + +#: qml/QueuePage.qml:62 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Queue is empty" +msgstr "התור ריק" + +#: qml/QueuePage.qml:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "1 Episode" +msgid_plural "%1 Episodes" +msgstr[0] "פרק" +msgstr[1] "שני פרקים" +msgstr[2] "%1 פרקים" +msgstr[3] "%1 פרקים" + +#: qml/QueuePage.qml:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Time Left" +msgstr "זמן שנותר" + +#: qml/SearchBar.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" +msgid "Search episodes…" +msgstr "חיפוש פרקים…" + +#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "About" +msgstr "על אודות" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" +msgid "Appearance" +msgstr "מראה" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Color theme" +msgstr "ערכת צבעים" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Always show podcast titles in subscription view" +msgstr "תמיד להציג את כותרות ההסכתים בתצוגת המינויים" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" +msgstr "הצגת תמונות הפרקים במקום תמונות ההסכתים ברשימות" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show podcast titles in episode lists" +msgstr "הצגת כותרות ההסכתים ברשימות הפרקים" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 +#, kde-format +msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" +msgid "Tray icon" +msgstr "סמל בשורת המערכת" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show icon in system tray" +msgstr "הצגת סמל בשורת המערכת" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Minimize to tray instead of closing" +msgstr "למזער לשורת המערכת במקום לסגור" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" +msgid "Tray icon type" +msgstr "סוג סמל שורת המערכת" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Colorful" +msgstr "צבעוני" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Light" +msgstr "בהיר" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125 +#, kde-format +msgctxt "Label describing style of tray icon" +msgid "Dark" +msgstr "כהה" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" +msgid "Text" +msgstr "טקסט" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use system default" +msgstr "כמו המערכת" + +#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Font size" +msgstr "גודל כתב" + +#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Error Log" +msgstr "יומן שגיאות" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to playback" +msgid "Playback settings" +msgstr "הגדרות נגינה" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" +msgid "Select audio backend" +msgstr "בחירת מנגנון שמע" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a " +"countdown of the remaining play time" +msgid "Show time left instead of total track time" +msgstr "הצגת הזמן שנותר במקום זמן הרצועה הכללי" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Adjust time left based on current playback speed" +msgstr "התאמת הזמן שנשאר לפי מהירות הנגינה הנוכחית" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Prioritize streaming over downloading" +msgstr "תיעדוף הזרמה על פני הורדה" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Skip forward interval (in seconds)" +msgstr "משך דילוג קדימה (בשניות)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Skip backward interval (in seconds)" +msgstr "משך דילוג אחורה (בשניות)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates" +msgid "Podcast update settings" +msgstr "הגדרות עדכון הסכתים" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Automatically fetch podcast feeds" +msgstr "למשוך ערוצי הסכתים אוטומטית" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136 +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137 +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138 +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139 +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" +msgid "Every hour" +msgid_plural "Every %1 hours" +msgstr[0] "כל שעה" +msgstr[1] "כל שעתיים" +msgstr[2] "כל %1 שעות" +msgstr[3] "כל %1 שעות" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141 +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %1 days" +msgstr[0] "כל יום" +msgstr[1] "כל יומיים" +msgstr[2] "כל %1 ימים" +msgstr[3] "כל %1 ימים" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Fetch podcast updates on startup" +msgstr "משיכת עדכוני הסכתים עם העלייה" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" +msgstr "עדכון נתוני הסכת נוכחי ברענון (איטי יותר)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Automatically queue new episodes" +msgstr "הוספת פרקים חדשים לתור אוטומטית" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Automatically download new episodes" +msgstr "הורדת פרקים חדשים אוטומטית" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" +msgid "Queue settings" +msgstr "הגדרות תור" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Continue playing next episode after current one finishes" +msgstr "להמשיך לנגן את הפרק הבא לאחר סיום הנוכחי" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Reset play position after an episode is played" +msgstr "איפוס מקום הנגינה לאחר השמעת פרק" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Played episode behavior" +msgstr "התנהגות פרק שהושמע" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" +msgid "Do not delete" +msgstr "לא למחוק" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" +msgid "Delete immediately" +msgstr "למחוק מיידית" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" +msgid "Delete at next startup" +msgstr "למחוק בעלייה הבאה" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)" +msgstr "סימון שפרקים הושמעו כשנותרה כמות הזמן שצוינה (בשניות)" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" +msgid "When adding new podcasts" +msgstr "בעת הוספת הסכתים חדשים" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Mark all episodes as played" +msgstr "סימון כל הפרקים כהושמעו" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Mark most recent episodes as unplayed" +msgstr "סימון הפרקים האחרונים כלא הושמעו" + +#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Mark all episodes as unplayed" +msgstr "סימון כל הפרקים כלא הושמעו" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" +msgid "Network" +msgstr "רשת" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable network connection checks" +msgstr "הפעלת בדיקות חיבורי רשת" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" +msgid "On metered connections" +msgstr "בחיבורים מוגבלים" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Allow podcast updates" +msgstr "לאפשר עדכוני הסכתים" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Allow episode downloads" +msgstr "לאפשר הורדת פרקים" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Allow image downloads" +msgstr "לאפשר הורדת תמונות" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Allow streaming" +msgstr "לאפשר הזרמה" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies" +msgid "Network Proxy" +msgstr "מתווך רשת" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Network proxy selection" +msgid "System Default" +msgstr "כמו המערכת" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Network proxy selection" +msgid "No Proxy" +msgstr "ללא מתווך" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Network proxy selection" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Network proxy selection" +msgid "Socks5" +msgstr "Socks5" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config" +msgid "Host" +msgstr "מארח" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config" +msgid "Port" +msgstr "פתחה" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Username for proxy config" +msgid "User" +msgstr "משתמש" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Password for proxy config" +msgid "Password" +msgstr "סיסמה" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply" +msgstr "החלה" + +#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Warning message related to app proxy settings" +msgid "" +"Your system level or app level proxy settings might be ignored by the audio " +"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all " +"other network related actions, including downloading episodes." +msgstr "" +"הגדרות המתווך ברמת המערכת או ברמת היישום לא יחולו על ידי מערכת השמע בעת " +"הזרמת שמע. ההגדרות עדיין יחולו על ידי כל שאר הפעולות שקשורות ברשת, כולל " +"הורדת פרקים." + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Appearance" +msgstr "מראה" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Storage" +msgstr "אחסון" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Network" +msgstr "רשת" + +#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Category in settings" +msgid "Synchronization" +msgstr "סנכרון" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" +msgid "Storage path" +msgstr "שגיאה בהעברת נתיב האחסון" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 +#, kde-format +msgctxt "@label showing path used for local storage" +msgid "Storage path" +msgstr "נתיב אחסון" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select folder…" +msgstr "בחירת תיקייה…" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 +#, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" +msgid "Select Storage Path" +msgstr "בחירת נתיב אחסון" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use default path" +msgstr "להשתמש בנתיב ברירת המחדל" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title Form header for section showing information about local storage" +msgid "Information" +msgstr "פרטים" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 +#, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" +msgid "Podcast downloads" +msgstr "הורדות הסכתים" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 +#, kde-format +msgctxt "@label Using of disk space" +msgid "Using %1 of disk space" +msgstr "נעשה שימוש ב־%1 מנפח הכונן" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 +#, kde-format +msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" +msgid "Image cache" +msgstr "מטמון תמונות" + +#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Cache" +msgstr "פינוי המטמון" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Account" +msgstr "חשבון" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" +msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" +msgstr "נכנסת לחשבון „%1” בשרת „%2”" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Syncing disabled" +msgstr "הסנכרון הושבת" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Logout" +msgstr "יציאה" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Login" +msgstr "כניסה" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Manually sync" +msgstr "סנכרון ידני" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Sync Now" +msgstr "לסנכרן כעת" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Last full sync with server" +msgstr "הסנכרון המלא האחרון מול השרת" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Last quick upload to sync server" +msgstr "ההעלאה המהירה האחרונה לשרת הסנכרון" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" +msgid "Automatic syncing" +msgstr "מסתנכרן אוטומטית" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do full sync on startup" +msgstr "ביצוע סנכרון מלא עם העלייה" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do full sync when fetching podcasts" +msgstr "ביצוע סנכרון מלא בעת משיכת הסכתים" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" +msgstr "העלאת נקודות מקום הנגינה עם החלפה בין נגינה/השהיה" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 +#, kde-format +msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" +msgid "Advanced options" +msgstr "אפשרויות מתקדמות" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Fetch all episode states from server" +msgstr "משיכת כל מצבי הפרקים מהשרת" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Fetch" +msgstr "משיכה" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Push all local episode states to server" +msgstr "דחיפת כל מצבי הפרקים המקומיים לשרת" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Push" +msgstr "דחיפה" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Push all local episode states to server?" +msgstr "לדחוף את כל מצבי הפרקים המקומיים לשרת?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " +"server might take a very long time and/or might overload the server. Also " +"note that this action will overwrite all existing episode states on the " +"server.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"נא לשים לב שדחיפת מצבי נגינת כל הפרקים המקומיים לשרת יכולה לארוך זמן מה ו/או " +"כנראה תעמיס על השרת. ראוי גם לשים לב שהפעולה הזאת תחליף את כל מצבי הפרקים " +"הנוכחיים בשרת.\n" +"\n" +"להמשיך?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select Sync Provider" +msgstr "בחירת ספק סנכרון" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "gpodder.net" +msgstr "gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Synchronize with official gpodder.net server" +msgstr "סנכרון מול שרת ה־gpodder.net הרשמי" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "GPodder Nextcloud" +msgstr "GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" +msgstr "סנכרון מול יישומון GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 +#, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" +msgid "Sync Login Credentials" +msgstr "סנכרון פרטי גישה" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" +msgstr "סנכרון מול יישומון GPodder Nextcloud" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sync with gpodder.net service" +msgstr "סנכרון מול שירות gpodder.net" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 +#, kde-format +msgctxt "@label argument is a weblink" +msgid "" +"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.
It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " +"interface and use those credentials." +msgstr "" +"סנכרון מול שרת Nextcloud שמותקן בו יישומון הסנכרון של GPodder‏: %1.
מומלץ ליצור סיסמת יישום ל־Kasts ידנית דרך ממשק האתר ולהשתמש בפרטי הגישה " +"האלה." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 +#, kde-format +msgctxt "@label argument is a weblink" +msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" +msgstr "אם עוד אין לך חשבון, קודם צריך ליצור אחד אצל %1" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Password:" +msgstr "סיסמה:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use custom server" +msgstr "להשתמש בשרת אחר" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Hostname:" +msgstr "שם מארח:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Sync Device Settings" +msgstr "סנכרון הגדרות ההתקן" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Create a new device" +msgstr "יצירת מכשיר חדש" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Device Name:" +msgstr "שם המכשיר:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Device Description:" +msgstr "תיאור המכשיר:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Device Type:" +msgstr "סוג המכשיר:" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" +msgid "other" +msgstr "אחר" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" +msgid "desktop" +msgstr "מחשב שולחני" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" +msgid "laptop" +msgstr "מחשב נייד" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" +msgid "server" +msgstr "שרת" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox type of device" +msgid "mobile" +msgstr "נייד" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Create Device" +msgstr "יצירת מכשיר" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "or select an existing device" +msgstr "או לבחור במכשיר קיים" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 +#, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" +msgid "Device Sync Settings" +msgstr "הגדרות סנכרון מכשיר" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " +"across all devices?\n" +"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." +msgstr "" +"האם לסנכרן את כל מינויי ההסכתים שבחשבון ה־gpodder.net יסונכרנו על פני כל " +"המכשירים?\n" +"אם אין לך מושג מה זה אומר, כדאי לבחור פשוט ב„אישור”." + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 +#, kde-format +msgctxt "@title of dialog box" +msgid "Sync Now?" +msgstr "לסנכרן כעת?" + +#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Perform a first sync now?" +msgstr "לבצע סנכרון ראשוני כעת?" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:17 +#, kde-format +msgid "Sleep Timer" +msgstr "מתזמן שינה" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:27 +#, kde-format +msgid "Start" +msgstr "התחלה" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:54 +#, kde-format +msgid "Status: Active" +msgstr "מצב: פעיל" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:54 +#, kde-format +msgid "Status: Inactive" +msgstr "מצב: לא פעיל" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:60 +#, kde-format +msgid "Remaining time: %1" +msgstr "זמן שנותר: %1" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:77 +#, kde-format +msgid "Seconds" +msgstr "שניות" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:78 +#, kde-format +msgid "Minutes" +msgstr "דקות" + +#: qml/SleepTimerDialog.qml:79 +#, kde-format +msgid "Hours" +msgstr "שעות" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25 +#, kde-format +msgid "Sync Password Required" +msgstr "נדרשת סיסמה לסנכרון" + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 +#, kde-format +msgid "" +"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " +"retrieved." +msgstr "אי אפשר למשוך את סיסמת המשתמש „%1” בשרת ה־Nextcloud‏ „%2”." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 +#, kde-format +msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." +msgstr "אי אפשר למשוך את סיסמת המשתמש „%1” ב־„gpodder.net”." + +#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "סיסמה:" + +#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 +#, kde-format +msgid "Abort" +msgstr "ביטול גורף" + +#: qml/VolumeSlider.qml:47 +#, kde-format +msgctxt "Volume as a percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: sync/sync.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: sync/sync.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " +"the hostname" +msgid "Kasts on %1" +msgstr "Kasts על %1" + +#: sync/sync.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" +msgstr "לא ניתן להיכנס לשרת GPodder-nextcloud" + +#: sync/sync.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Could not log into GPodder server" +msgstr "לא ניתן להיכנס לשרת GPodder" + +#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 +#, kde-format +msgid "I/O denied: Cannot save password." +msgstr "קלט/פלט נדחה: אי אפשר לשמור את הסיסמה." + +#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 +#, kde-format +msgid "I/O denied: Cannot access password file." +msgstr "קלט/פלט נדחה: אי אפשר לגשת לקובץ הסיסמאות." + +#: sync/sync.cpp:650 +#, kde-format +msgid "Could not create GPodder device" +msgstr "לא ניתן ליצור מכשיר GPodder" + +#: sync/sync.cpp:676 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve synced device status" +msgstr "לא ניתן למשוך את מצב המכשיר המסונכרן" + +#: sync/sync.cpp:727 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" +msgstr "לא ניתן למשוך את המינויים למכשיר %1" + +#: sync/sync.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscriptions for device %1" +msgstr "לא ניתן להעלות מינויים למכשיר %1" + +#: sync/syncjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve subscription updates from server" +msgstr "לא ניתן למשוך עדכוני מינויים מהשרת" + +#: sync/syncjob.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Could not upload subscription changes to server" +msgstr "לא ניתן להעלות שינויים מינויים לשרת" + +#: sync/syncjob.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Could not retrieve episode updates from server" +msgstr "לא ניתן למשוך את עדכוני הפרקים מהשרת" + +#: sync/syncjob.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Could not upload episode updates to server" +msgstr "לא ניתן להעלות עדכוני פרקים לשרת" + +#: sync/syncjob.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Internal data error" +msgstr "שגיאת נתונים פנימית" + +#: sync/syncjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Start sync" +msgstr "(שלב %1 מתוך %2) התחלת סנכרון" + +#: sync/syncjob.cpp:887 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" +msgstr "(שלב %1 מתוך %2) נשלחת בקשה לעדכוני מינויים מהצד המרוחק" + +#: sync/syncjob.cpp:890 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" +msgstr "(שלב %1 מתוך %2) עדכוני מינויים מקומיים נשלחים" + +#: sync/syncjob.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" +msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" +msgstr[0] "(שלב %3 מתוך %4) עודכנו %2 מתוך הסכת" +msgstr[1] "(שלב %3 מתוך %4) עודכנו %2 מתוך שני הסכתים" +msgstr[2] "(שלב %3 מתוך %4) עודכנו %2 מתוך %1 הסכתים" +msgstr[3] "(שלב %3 מתוך %4) עודכנו %2 מתוך %1 הסכתים" + +#: sync/syncjob.cpp:902 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" +msgstr "(שלב %1 מתוך %2) נשלחת בקשה לעדכוני פרקים מהצד המרוחק" + +#: sync/syncjob.cpp:905 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" +msgstr "(שלב %1 מתוך %2) שינויי הפרקים המרוחקים חלים" + +#: sync/syncjob.cpp:908 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" +msgstr "(שלב %1 מתוך %2) עדכוני פרקים מקומיים נשלחים" + +#: sync/syncjob.cpp:911 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" +msgstr "(שלב %1 מתוך %2) הסנכרון הסתיים" + +#: sync/syncjob.cpp:914 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "Sync aborted" +msgstr "הסנכרון בוטל" + +#: sync/syncjob.cpp:918 +#, kde-format +msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" +msgid "Sync finished with error" +msgstr "הסנכרון הסתיים עם שגיאה" + +#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 יורד" + +#: utils/storagemanager.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Old location:" +msgstr "מקום ישן:" + +#: utils/storagemanager.cpp:90 +#, kde-format +msgid "New location:" +msgstr "מקום חדש:" + +#: utils/storagemovejob.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Destination path not writable" +msgstr "לא ניתן לכתוב לנתיב היעד" + +#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Operation aborted by user" +msgstr "הפעולה בוטלה על ידי המשתמש" + +#: utils/storagemovejob.cpp:112 +#, kde-format +msgid "An error occurred while copying data" +msgstr "אירעה שגיאה בהעתקת הנתונים" + +#: utils/systrayicon.cpp:25 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Kasts\n" +"Middle-click to play/pause" +msgstr "" +"Kasts\n" +"לחיצה אמצעית לנגינה/השהיה" + +#: utils/systrayicon.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Seek Backward" +msgstr "חתירה אחורה" + +#: utils/systrayicon.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Play" +msgstr "נגינה" + +#: utils/systrayicon.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Pause" +msgstr "השהיה" + +#: utils/systrayicon.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Seek Forward" +msgstr "חתירה קדימה" + +#: utils/systrayicon.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Skip Forward" +msgstr "דילוג קדימה" + +#: utils/systrayicon.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Quit" +msgstr "יציאה"